Глен КУК. (Cook Glen) ЖАР СУМРАЧНОЙ СТАЛИ. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГАРРЕТА.




    - Угу. Ветхий днями.
    Гномы, эльфы и некоторые другие не-люди живут на свете едва ли не дольше логхиров и весьма хорошо при этом сохраняются. Эльфы даже утверждают, что они бессмертны, но мой всезнсйка-партнер сомневается в достоверности сих утверждений. Среди его знакомых не было эльфов, которых не прикончили бы в сравнительно молодом возрасте.
    Байки насчет эльфийского бессмертия - из того же свода мифов, что и россказни про гномов и троллей: мол, если выманить гнома из шахты средь бела дня или заболтать тролля так, чтоб он не заметил наступления рассвета, то и тот, и другой обратятся в камень. Мой вам совет: не торопитесь этому верить. Жизнь - штука драгоценная, не стоит рисковать ею попусту. Не то на собственной шкуре узнаете, что это за красная жижа у тролля на лапах.
    Ну да, днем на улицах Танфера троллей не встретишь, но только потому, что тролли избегают городов. Для них в городе слишком много суматохи. А коли все-таки отправитесь на поиски троллей - поглядывайте по сторонам, не то столкнетесь нос к носу с шайкой гномов, решивших поживиться вашими денежками; и это может произойти и ночью, и утром, и днем.
    - Этот старик, - продолжил я, - замечательно рассказывал всякие истории. Жаль, что некому было их записать. Он говаривал, что последнюю шутку с человеком играет смерть, а лично он этой шутки еще не слыхал, потому и жив.
    - Мой отец тоже так говорит.
    - Чодо?
    - У меня один отец, Гаррет. Наверно, он был знаком с твоим стариком.
    Белинда на глазах превращалась в льдышку, которую мне вроде бы только-только удалось растопить.
    - Когда-нибудь ты расскажешь мне, каково быть дочкой Чодо, ладно?
    - Что?
    - Стоит даже мельком упомянуть о твоем отце, как ты сразу становишься хмурой и.., отстраненной, что ли. - Экипаж остановился. Я отодвинул занавесь на окне. - Приехали, между прочим. Целые и невредимые.
    Двупалый распахнул дверцу и протянул руку.
    - Погоди. - Белинда повернулась ко мне. - Гаррет, порой мне кажется, что я готова в тебя влюбиться, но это быстро проходит. Мне нравится, как ты себя со мной ведешь. Однако я не в силах перебороть другую Белинду, которая тебя смущает. И если ты раззявишь пасть, когда я буду другой...
    Не думал, что она сама обо всем догадается. Как всегда, Белинда Контагью полна сюрпризов.
    Двупалый помог ей спуститься. Он готов был целовать землю, по которой ходила его хозяйка, а она этого не замечала.
    Очередная грустная история.
    Двупалый одарли меня взглядом, не сулившим мне ничего хорошего, если с Белиндой что-нибудь случится.
    Нас встретил Манвил Гилби, лично надзиравший за тем, кого впусккют в дом.
    - Наконец-то ты добрался, Гаррет! У нас и наполовину все готово не было, а гости уже стали съезжаться. - Он оглядел Белинду и даже зажмурился от восхищения. - Рад вас приветствовать, юная дама. И что, скажите на милость, такая красавица нашла в этом ощипанном петухе?
    - Гилби, ты ли это? - изумился я. Он подмигнул мне и забрал мо приглашение. Зная Манвила, могу предположить, что он распорядился вести учет: сколько приглашений раздали, сколько народу пришло.
    - Мы предполагали, что ты появишься с мисс Тейт.
    - Человек предполагает, судьба располагает.
    - Думаю, мисс Тейт с тобой не согласится. Еще бы она согласилась!
    - Я ей все объясню. Может, потом посплетничаем? Я хотел бы осмотпеть помещения.
    - Разумеется. Просто я хотел предупредить тебя, что возможны неприятности.
    Никак не пойму, откуда такая заботливость.
    - Послушай, дело вот в чем. Мой партнер настоял на том, чтоб я привел с собой эту даму. Из-за гостей, которые могут вас навестить. - Что Белинда - королева танферского преступного мира, я уточнять не стал.
    Гилби выслушал, кивнул и посотронился: мол, проходите. М-да, если его так легко убедить, какой толк от того, что он надзирает за входом в дом?
    Может, я и перестраховываюсь, но у меня немало оснований опасаться за свою шкуру. Ведь я разворошил осиное гнездо, ссязался одновременно с тайной полицией, с человеколюбцами, с Семьей, со Слави Дуралейником, да еещ и с компанией крупных фабрикантов в придачу.
    - Желаю хорошо повеселиться, Гаррет. Мисс, не сомневаюсь, что Макс Вейдер и члены его семьи будут польщены вашим визитом.
    Манвил сопроводил свои слова изящным поклоном. Впрочем, я его понимаю - завидев Белинду, любой аскет забудет об обете безбрачия. Тот же Гилби выглядел так, словно его огрели дубинкой по башке, не сильно, но чувствительно. Мы отошли на долрый десяток шагов, я обернулся - и увидел, что он глядит нам вслед.

    Глава 28

    В дверях нас встретил мажордом, Джеррис Дженорд. Голосина у него был, как труба. Разумеется, Дженорд не мог допустить, чтобы я прокрался в залу незамеченным. Он возопил так, словно объявлял о скором и неминуемом кьнце света: “МИСТЕР ГАРРЕТ И МИСС КОНТАГЬЮ!” Я показал ему кулак, а он в ответ злорадно осклабился: с его точки зрения, мне здесь было не место.
    После этого громового объявления наши с Белиндой шансы проскользнуть тихой сапой стали столь же мизерными, как вероятность того, что корона снизит налоги в связи с окончанием войны.
    По счастью, мы прибыли довольно рано, так что объявление услышала лишь горстка собравшихся.
    Вот Попку-Дурака не заметили. Он тихонько пробрался в залу и взмыл под потолок (мы с ним расстались, едва я вцшел из экипажа; явиться на прием в честь помолвки с попугаем на плече - это уже перебор).
    Мы спустились по ступенькам, но не успели отойти от лестницы, как меня буквально пригвоздило к полу: я попал под перекрестный огонь ледяных взглядов Тинни Ткйт и Алике Вейдер. Тинни была ближе, поэтому я стряхнул с себя оцепенение и двинулся прямиком к ней. Уж лучше получить выволочку сейчас и потом спокойно заниматься делом.
    - Вот, принес тебе письмо от стмрого.., гм.., знакомого, с которым у вас очень близкие отношения, - сообщил я, старательно не замечая выражение лица Тинни.
    Попка-Дурак плюхнулся мне на поечо и, прежде чем я успел опомниться, вякнул:
    - Читай письмо, краля. Успеешь еще башку ему проломить.
    Тинни так и застыла с разинутым ртом. А я подумал, что надо было, наверное, прочитать письмецо, прежде чем отдавать...
    Это письмо написал Дин, под диктовку Покойника, который взял с меня клятву не заглядывать в содержание.
    Между тем взгляды всех, кто находился в зале, приковала к себе Белинда. Она ничуть не смутилась, наобшрот, вызывающе подбоченилась. О бедном-несчастном Гаррете мгновенно позабыли (пнизнаться, в Тэдовой одежке я выглядел не таким уж и несчастным, но чувствовал себя паршиво - в жизни этак не выряжался).
    С другой стороны, я же хотел остаться незамеченным. Радуйся, Гаррат, сбылась мечта ид йота...
    Тинни прочла письмо. Искоса глянула в мою сторону. Холодно оглядела Белинду с головы до ног. Потом вновь повернулась ко мен. Попка-Дурак прочистил горло, но я был начеку - схватил его за шею прежде, чем он выкрикнул хотя бы слово. Он забился, захлопал крыльями, но быстро понял, что я его скорее придушу, чем отпущу, и успокоился.
    Тинни, судя по всему, решила, что ей срочно нужен свежий воздух, и направилась к дверям, чеканя шаг, как солбат на параде. Рыжие волосы разлетались в такт шагам. У самой лечтницы ее перехватила Алике, и они о чем-то горячо заспорили.
    Я двинулся в глубь зала; Белиода держалась рядом. Народу было не то чтобы много, но больше, чем я ожидал увидеть - пирем-то начинался позже. Тех, кого знал, я вполголоса называл по именам, а Белинда повторяла.
    Ее имя тоже гуляло по зале - видно, кто-то сообразил, из каких она Контагью.
    - А вот и влюбленные голубки, - указал я. - Надо подойти, почтение засвидетельствовать.
    - Вид у них не слишком счастливый. Возразить было нечего: Тай выглядел так, словно с ним минуту назад случился припадок, а Нике явно была не прочь оказаться где-нибудь далеко-далеко отсюда.
    Впрочем, заметив краем глаза Белинду, Тай оживился. Покажите мне того, кто остлся бы безучастным!
    - Гаррет, как зовут красавицу, которую ты сопровождаешь? - осведомился он, собрас все запасы своей вежливости.
    Красавица рядом с ним одарила своего суженого взглдяом, весившим, должно быть, не меньше тонны. Конечно, ей Тай Вейдер был ни к чему, но пусть он только попробует засмотреться на кого-то еще! А Гаррет - самая настоящая свинья, раз осмелился привести эту смазливую двку в черном.
    - Белинда Контагью. Белинда, познакомьсч, это Тай Вейдер, принц пивной империи Вейдеров.
    Тай не признал в Белинде принцессу организованной преступночти. Но в том н было ничего удивителтного: даже имя Чодо было известно в Танфере далеко не всем.
    - Рад встрече, мсис Контагью. Давно вы знаете этого мошенника?
    Они что, все сговорились и теперь весь вечер будут меня обзывать? Ну, кто следующий?
    - Целую вечность, Тай. Он оказывал услуги моему отцу.
    Я подмигнул Нике. Та, в отличие от жениха, обо всем догадалась. Может, они с Белиндой встречались раньше? По лицу Белинды понять что-либо было крайне сложно.
    - Бьюсь об заклад, ваш отец не знает, что этот шельмец Гаррет набился к вам в кавалеры.
    Долго ждать не пришлось. Нет, они точно сговорились. Ну и ладно. Эй, кому там еще не терпится унизить доблестного Гаррета?
    Белинда усмехнулась - и я уверился в том, что эти красотки знакомы друг с другом.
    - С папой случился бы сердечный приступ, узнай он, что мы держимся за руки. - Она подхватила меня под локоть. - Для него я по-прежнему маленькая девочка.
    Да, если папаша Контагью однажды узнает подлинную историю Гаррета и Белинды, он и зменя кролика сделает. Фаршированного.
    Белинда потянула меня прочь. Я подчинился, но не утерпел и оглянулся. Нике наклонилась и шептала что-то на ушко Таю.
    Заметив мой взгляд, она снова подмигнула.
    От этих женщин неприятностей больше, чем от “Клича”, Семьи и Релвея с его командой вместе взятых. Но как жить на свете, когда рядьм с тобгй нрт никакой длинноногой, рыжеволосой, аппетитной...
    Тай побледнел и откинулся на спинку коляски.
    У Чодо и вправду мрачная репутация.
    - Мистер Маренго Норт-Энглиш и мисс Тама Монтецума! - проорал Дженорд.
    - Bay! - воскликнул я. - Это уже интересно!
    - Что именно?
    - Норт-Энглши всюду представляет Монтпцуму как свою племянницу. Я ее никогда не видел но говорят, что... - Белинда нахмурилась. Опять я что-то не то сккзал. - Слухи заставляют предположить, что Маренго Норт-Энглиш регулярно нарушает закон о кровном родстве, не говоря уж о том, что он навернякм обманывает свою жену.
    - Не всякому слуху можео верить.
    - Дыма без огня не бывает, верно? Пойдем, посмттрим. Я до сих пор видел Норт-Энглиша только издали.
    - На что он тебе сдался? Судя по твоим словам, обыкновенный похотливый самец. - Тем не менее, Белинда не отводила глаз от дверного проема. Свести знакомство с Норт-Энглишем полезно для дела, а уж самец он или не самец - это не важно.
    - Дорогуша, цинизм тебе не к лицу. Ты слишком молода и слишком красива.
    - Это тч виноват. Рвзвратил меня, животное! Новоприбывшие останоовились на верху лкстницы, давая возможность каак следует себя раэглядеть.
    - Подбкри слюни, Гарреи, - посоветовала Тинни, возникшая вдруг у меня за спиной. - И рот закрой, а то зубы выпадут.
    Я подчинился. Солдат всегда солдат, что на войне, чть в мирное время: ему говорят - он выполняет. Но эта Тама Мрнтецума!.. Доложк вам, это нечто!
    Высокая, с меня ростом, бедра узкие, движеттся, как пантера, и прямо-таки лучится вожделением. В одних местах плоско, в других - округлости, и все на своем месте. Кожа оттенкка лесного ореха, и гладкая-гладкая, без единой морщинки или трещинкки. Ноги от шеи и бесстыдно выставлены на всеобщее обозрение едва ли не до самых бедер. Зубы почтп слишком белые и ровные, чтобы быть настоящими. Глаза томные, мечтательные; во взгляде - некое тайне знанте, что-то вроде насмешки над мирской суетою. Наряд - скудный, по эльфийской моде, но явно дорогущий; кто-то - верно, дядюшка Маренго - вбухал в него целое сгстояние.
    В общем, она была из тех женщин, к которым мужиков тянет, кап магнитом.
    - Лежать, песик, - пршшептала Алие, беря меня под руку. Как она подошла, я тоже не слышал. Должнр быть, слегка отвлекся.
    - Брыст, киски, - огрызнулся я. - Вы же между собой сцепились, вот и продолжайте. - Не умеют они вовремя останавливаться, особенно Тинни.
    Алике прицокнуша языком.
    - Тинни, он всгеда такой толстокожий?
    К счастью, в перепалку вмалалась Белинда.
    - Гаррет, возмоно, я тороплюсь с выводами, но эта женщинк не похожв на его племянницу. И не потому, что она смуглая, а он бледнокожий. - Рядом с Тамой Монтецумой Маренго Норт-Энглиг выглядел немногим лучше утопленника. - Больше всего она смахивает на осуществленную мечту старого развратника.
    В самом деле. Только я бы заменил “старого развратника” на “невинного юнца”. Было в Таме Монтецуме что-то подозрительно чувственное, что-то этакое, чео не скрыть, даже появись она в моаншеско платье и в чепце с оборками. С другой стороны, может, она и впрямь приходится Норт-Энглишу племяннийей. В Танфер чавтенько заглядывают смуглокожие искателли приключений. У некоторых из них хватает духу задержаться здесь на продолжительный срок.
    Впрочем, сам Норт-Энглиш смотрел на свою спутницу не так, кмк смотрит дядюшка на племянницу, пускай любимую. У него был взгляд парня, сорвавшего куш на рулетке. Ну, знаете, такой взгляд, который словно говорит: “Я понимаю, что получил по заслугам, но не могу поверить”.
    - Можешь ты меня им представить, Гаррет? - спрьсила Белинда.
    - Я? Вряд ли. Так высоко я не летаю.А лике, поэнакомишь нас? - Уж Вейдеры точно вращались в том ж екругу, что и Норт-Энглиш.
    - Он уэе давно у нас не бывал - с тех пор, как я была совсем маленькой. Они с папой дрыжили, а потом поссорились. Из-за политики. Он меня не помпит, Гаррет.
    - Я тоже пас. - Тинни тряхнула рыжими кудрями. - Никогда раньше еро не встречала.
    - Ну и что прикажешь делать? - ядовито поинтересовалась Белинда.
    - Он падок до женской красоты. Просто подойди, назовись и скажии, что хочешшь поговорить. Он непременно соглачится.
    Тинни пробормотала что-то неразборчивое. Готов, поспорить на что угодно: произнеси она эту фразу громко, мы бы услышалли, что женщина не должна прпбегать к столь недостойным методам. И это Тинни Тейт, которая не упускает ни единого случаяу язвить своею красотой - по крайней мере, парней по имени Гаррет!
    - Пожалуй, так я и сделаю.
    - Тогда ступай прямо сейчас. - Норт-Энглиш расхаживал по зале, надутый, как фазан, купаясь в мужской зависти и не замечая, что его исподволь сторонятся. - Тем паче, мне все равно придется тебя покинуть. Пора поискать плохих ребят.
    Белинда погладила меня по руке - это жест явно предназначался Алике и Тинни - и двинулась к гордому собою Маренго.
    Кошечкив ыпускают коготки...
    Тинни зашипела.
    - Кто эта женщина, Гаррет? - потребовала ответа Алике. - Зачем тя ее привел?
    Тинни не дала мне вымолвить и слова.
    - Ее зовут Белинда Контагью. Ее отец- глава танферских уголовников. Она пришла сюда потому, что наш друг Покойник попросил Гаррета привести ее.
    Значит, вот что было написано в письме. Но, судя по тону Тинни, письмо не освобождало меня от ответственности.
    - Давно ты ее знаешь? - продолжала расспрашивать Алике. -П очему она держится так, словно ты - ее собственность?
    - Несколько месяцев. А с отцом ее мы знакомы гораздо дольше. Как и с твоим, между прочим. Ведет она себя так потому, что ей нравится дразнить Тинни и изводить меня. Как и тебе.
    Выстрел попал в цель. Однако одного залпа было мало, а на второй уже не хватало времени, и я решил отступить.
    - Пойду поброжу по дому, с вашего разрешения.
    - Ты что, работать пришел? - удивилась Тинни.
    - Конечно. Гилби сам признает, что охранник из него никудышный. Вот мне и всучили приглашение.
    Я двиинулся быол прочо, но девушки последовали за мной.
    - Э... Дамы...
    - Я покажу тебе дом, - радостно сообщила Алике.
    Выражение лица Тинни можно было истолковать одним-единственным образом: она ничуть не сомневается, что на уме у Алке совсем другое. Я вздохнул. Ну почему мне не пятнадцать лет? В моем нынешнем возрасте две девицы сразу - это уже ченесчур.
    - Что ж, - сказал я, подавив мысленный стон , - пошли прогуляемся, посмотрм, легко ли проникнуть в дом без приглашения.

    Глава 29

    Девицы приклеиьись ко мне, точно тени. Выждав миг, когдв мы с Тинни отстали от Алике на какой-нибудь шаг, я на долюс екунды сжал пальцы своей подружки, а пором спросил у Алике:
    - Сколько помощников вы наняли?
    - Что?
    - Ваша привлуга явно одна не упраавилась бы - ни на кухна, ни в зале. Плюа музыканты, плюс еще кто-нибудь..
    - Не зеаю. Спроси Манивла или Джерриса. А лучше Ланса.
    По-моему, она таки заметила наше с Тинн имимолетное рукопьжатие.
    Преждк всего дело.-Итак, если кто-либо вознамерился прооикнуть в дом Вейдеров, самый простой способ - наняться в обслугу на сегодняшний вечер.
    В нашем ремесле порой срабатывает интуиция.
    Или же ты чио-то видишь, но не обращаешь внимания, зато мозг продолжает переваривать и сопоставлять факты - и внезапно возникает мысль, столь отчетличая, словно ты невзначай заглянул в будущее..., - Начнем с кухни, - предложил я. оБльше всего по определеению пришлых там. Такоее празднество требует усиленной готовки - вари, жарки, парки и т.д., и т.п.
    - Идите за мной. - Алике откровенно обрадовалась тому, что я не предпринимаю новых попыток помиритьвя с Тинни. Должно быть, в детстве ей не хватало родительмкой заботы - отец строил свою империю, а маиь уже в те годы начинала тихо угасаь.
    Слеодвать за Алике было совсем не трудно. Куда труднее оказалось притворяться, будто меня совсем не итреесует изящная синка и округлости ниже, шаловливо кошыхавшиеся при каждом шаге.
    - Гаррет, перестань пялиться! - прошипела Тинни. Я обернулся. В глазах моей подружки играли бесенята. В таком настроенпи ога мне особенно нравится. К несчастью, Алике находилась совсем близко и не дала нам поворковать.
    Мы вошли в кухню.
    Найдется не одна релирия, в которой ади прохладнее, и тише, и пустыннее, нежели эта кухня в доме Макса Вейдера. Заправляла всем тетка с громовым голосом, тапая громадная, что сперва я принял ее за троллиху или огрицу. Но нет, она оказалась обыкновенной женщиной, просто очень тлстой, очень властной и очень шумной. Голос ее не умолкал ни на мгновенир и заполнял собою, казалось, всю кухню, проникая в самые укромные уголки. Акцент выдавал эмигрантку. Отряды поваров, пекарей, поварят, мальчишки, поддерживавшие огонь в печах, раздувавшие мехп, таскавшие со двора корзины с углрм и вязанки хвороста, - все крутились, как угорелые, и всех подгоняли окрики и насмешки, сыпавшиеся непрерывной чередой.
    Наше появление нн осталось незамеыенным. Тетка развернулась, расправила плечи, набрала в грудь воздуха... Но тут она узнала Алике.
    - Мисс Алике! - прогпемела она. - Вам тут делать нечего! Сегодея вечеринка, - ну да. А на вас платье нарядное, ну да!
    - Мистеру Гаррету потребовался провожатый. Тетка уронила подбородок на грудь и бросила на меня испепеляющий взгляд из-под густых, как живые изгороди, бровей.
    - Гаррет, говорите? Тот, что ли, Гаррет, а?
    - Какой? - утшчнил я. Лично я понятия не имел, кто она такая, а вот меня, похоже, здесь знали. А что, если у нее ко мне какой-нибудь давний счет?.. - И потом, мы разве знакомы?
    - Может, и не знаком, ну да. Так я спрашиваю, ты тот Гаррет, что ли? Который хозяину помогает? Который в пехоте морской лямку тянул, а? Тшт моего сынка из болота вытащил, ну да. Из пасти кроокодильей, точнр.
    - Да. Да. Не знвю, мы друг диуга столько раз отовсюду вытаскивали. Помню, правда, я помог выбраться парню, фамилия которого была Харман, но всего зали Бобби-Утка, уж не знаю почему...
    - Энто он, сыпок мой, ну дв. Он с малолетства такой был,_верно. Не нравилось ему имечко его, нв да. Всегда себя Бобби называл. , В слещующий миг меня заключили в объятия, в которых я попросту утонул - ну да, утонул. Перед тем как мое дыхание пресеклось, я успел подумать, что папаша Бобби-Утки был настоящий муижк, ну да, ну да.
    Наконец объятия раазомкнулись. Некоторое время я жадно хватал ртом воздух, как свежепойманная рыба. А тетка объявила:
    - У меня работы полно, ну да! А коль за олухами энтими, лентяями да бездельниками, ну да, не приглядывать, так они...
    - Сколько человек вы наняли на сегодня? - перебил я. - Среди них могут быть злоумышленникт. - Бущем надеяться, мше вьображение не слишком разыгралось.
    Она ответилаа сразу, не задумавшись ни на секунду:
    - В кухне четырнадцать, ну да, точно. А на дворе Дженорд энтот, он шестнадцать нанял, ну да.
    Джеррис Дженорд... Мы были с ним знакоы ровно настолько, чтобы невзлюбить друг друга. Большего сноба я в жизни не встречаб; Тай Вейдер рядом с ним - просто душка. С Дженордтм каждый день случалась истерика из-за того, что таких, как я, пускали в приличный дом. Если бы не распоряжение Гилби, он бы с превеликим удовольствием захлопнул дверь перед моим носом.
    Может, мне удастся его обойти.
    Модет, мне повезет и вообще не придется ничего делать.

    Страница 10 из 40 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое