Я был сбит с толку. От меня требовали действий, а я знать не знал, что предпринять. Между тем гости прибывали и прибывали, так что отыскать злоумышленников с каждой минутой становилось все труднее. Не будешь же хватать каждого, на ком жилетка официанта. И потом, если у них достало ума до сих пор не попасться, значит, они сменили маскировку. Наряд официантов потребовался лишь для того, чтобы “на законных основаниях” проникнуть в дом.
Мне в голову вдруг пришла ужасная мысль. Точнее, жуткое воспоминание. Картер с Трейсом были в моем доме, находились всего в какой-нибудь дюжине ярдов от Покойника, и он не учуял в них и намека на злодейство!
Следом за этой мыслью прискакала вторая, не менее ужасная. Простучала копытцами - я отчетливо расслышал их цокот. И мысль была такая: эти ребята слишком уж хорошо знали внутреннее устройство вейдеровского дома...
- Что будем делать? - спросила Алике, глядя из-за моего плеча на толпу гостей у подножия лестницы.
- Хороший вопрос. Для начала подыщем тебе безопасное местечко. Вдруг они покусятся на тебя или на Киттиджо? Или даже на Тая? - Напоминаю: Тай бегать не может, а из Ланса телохранитель так себе.
- С тобой я буду в полной безопасности, Гаррет.
- Не могу сказать того же про себя.
- Гаррет! Я ведь и обидеться могу!
- Вон Гилби. Пошли к нему.
Манвил Гилби выглядел замученным. Гости прибывали пачками, Дженорд - осипнет, бедняга, как пить дать осипнет! - не переставая выкрикивал имена; за всеми было не уследить даже при огромном желании.
- Ну что еще? - буркнул Гилби.
- Тома похитили. Их было трое, возможно, четверо. Поднялись по черной лестнице, там мы с ними и столкнулись. Том был жив, но без сознания. И Киттиджо я найти не смог.
- Минуту назад она спустилась по парадной лестнице. Обознаться было трудновато: своим платьем она всех затмила... Брр! Очередной желающий лично побеведовать с Максом. - Гилби приветствовал высокого, подтянутого старика, в котором я с некоторым запозданием узнал отставного генерала кавалерии. - Надо предупредить ребят у двери.
- Макс уже распорядился.
- Все равно напомню; от них не убудет. А ты смотри в оба. Злодеи должны быть где-то здесь.
- Слушаюсь, босс, - я состроил гримасу, но Гилби уже отвернулся. Генерал - прямой, как древко копья - оглядел меня с таким видом, будто силился вспомнить день нашего знакомства. Верно, он с кем-то меня перепутал.
Я направился в комнаты обслуги. Алике не отставала от меня ни на шаг.
Ко мне подскочил Грессер.
- Что прикажете делать? У меня теперь людей не хватает!..
- Неужто еще кто-нибудь сбежал? Его щеки порозовели.
- Вас, кажется, Гарретом зовут?
- С утра точно звали, а что?
- Гартет, я не собираюсь снова извиняться за свои промахи. Если у вас есть что обсудить, давайте обсудим. Если нет, извольте не мешаться под ногами.
- Понял, учту. Вор задачка: кто-то похитил Тома Вейдера - не знаю уж, зачем, да это и не важно. Сейчас важно другое - изловить похитителей. Как, по-вашему, они могли выбраться из дома?
Честно говоря, на толковый ответ я не рассчитывал. Старый циник Гаррет не привык находить поддержку у ближних.
- Может, воспользовались доставочным фургоном?
- Чем-чем?
- Часть угощения - торты и прочие сладости - заказывалась на стороне и доставлялась в фургонах. Эти фургоны стоят на заднем дворе. Их разгружают по мере необходимости...
- Мистер Грессер, беру обратно все нелестные высказывания в ваш адрес. Я замолвлю за вас словечко перед мистером Вейдером.
- Спасибо. Но как мне быть с нехваткой рук?
- Не знаю. Погодите, коли рук не хватает, есть еще ноги и зубы. Во всяком случае... Алике дернула меня за рукав:
- Гаррет, ты треплешься, а Тома, быть может, как раз увозят!
Я позволил себя увести.
- Мне показалось, тебя нужно выручать, - заметила девушка.
- Ну...
- Иногда полезно быть грубым.
- Моя матушка учила меня, что хорошиие манеры - прежде всего.
- Сюда. - У Алике явно было иное представление о хороших манерах.
Насколько я мог судить, мы двигались кружным путем. В отдалении мелькнула Тинни; должно быть, Алике углядела ее раньше моего, потому и направиласб в обход. Улучив момент, когда Алике отвернулась, я помахал Тинни. Она махнула в ответ. Мало того, я удостоился взмаха руки и поощрительной улыбки от миловидной дамы в вьзрасте; похоже, она была вне себя от счастья из-за того, что привлекла внимание столь симпатичного кавалера.
Конечно, быть грубым и вправду иногда полезно, но я иначе воспитан. Вдобавок как тут будешь грубым, когда рядом с тобой красивая женщина?
Глава 38
- Я думала, ты беспокоишься за Тома, - држески упрекпула Алипе. Очень дружески, очень ласково.... Моя знаменитая стойкость благополучно трещала по швам, мое удивительное хладнокровие и нечувствительность к душевным мукам подбиралимь к крайнему пределу. Если я не унесу ноги из этой пустынной подсобки, мне грозит стать ближайшим дркгом Алике Вейдер.
В подсобке было пыльно - не прибирались в ней, вероятно, как минимум несколько лет. Я чихнул. Алике последовала моему примеру. Пошатываяс,ь я вывалился в кориюор.
Тут, откуда-то с аздворок, появилпсь Тинни.
- А, вот вы где! Я уж решила, что вы зблудились.
- Мы ищем Тома, - объяснила Алике у меня из-за спины, ничуть не смущенная появлением подруги. По ее тону нельзя было и заподозрирь, что она пыталсаь учинить со мной лишь мгновение назад. - Его похитили прямо из комнаты. Гаррет сымел задержать похитителей, но они ускользнули и прихватили Тома с собой. Манвил утверждает, что они не могли выбраться из дома, потому мы и осматриваем все помещения. А мпстер Грессер считает, что...
Одурачить Тинни не так-то простр. Взглфдом она посулила мне допрос с пристрастием, а вслух спросила:
- Кому мог понадобиться твой брат?
Алике пожала плечами - и вновь обернулась этакой робкоц, наивной девочкой, будто натянула на себя маску. Удивительная способность к притворству! Старина Макс убежден, что держит дочь в строгости, но, по-моему, он сильно заблуждается.
Уж насчет Киттиджо он точно заблуждался. Во-первых, Киттиджо была решительнее своей младшей сестры. А во-вторых, в те дни нас меньше отвлекали...
Честно говоря, я не рвался возобновлять знакомство. На мой вкус, Киттиджо чересчур.., гм.., возбудима. Она из тех коварных истеричек, которые поначалу успешно скрывают свою истерию, зато потом дают себе волю...
- Возможно, Грессре прав, - сказал я. - Сами видите, тут столько пыли, непременно должны были остаться хоть какип-то следы. оН следов нет и в помине.
- Надо обыскать все помещения, - заявила Алике тгном, не терпящим возражений.
Я подошел к двери черного хода - именно через нее вошла Тинни, - открыл дверь и выглянул наружу.
- Эй, Рыжик, ты никого не заметила?
- Я видела то же, что и ты сейчас. То есть двух поварят, таскавших подносы с пирожками. И фургоны...
- Пошли, поглядим. Алике вскинула головку.
- Я не собираююсь пачкать свои новые туфли в навозе.
Пару минут назад она готова была запачкать чем угодно свое новое платье.... Я хмыкнул. Разумеатся, это совсем другое дело.
- Почему ыб тебе не вернуться в залу, Алике? - предлоижла Тинни. - Таю наверняка тяжело принимать гостей одному. А Нике не в настроении.
Алике не хотела веселиться. Алике вообще ничего не хотела. Нет, ей опредеелнно не мешает еще чуточку повзрослеть. Впрочем, этого она тоже не хотела.
Оставив девушек мило щебетать, я вышел на двор.
Пять фургонов. Два я отмел сразу - с них сняли колеса и выпрягли лошадей. Оставалось три; может статься, один из них был тот самый...
Все грязные, покосившиеся, обшарпанные. Ппавда, не те нынче времена, чтоб разъезжать в нлвых фургонах. Сейыас вообще ничего нового не появляетсяя. Последний новый дом на моей памяти построили до того, как я ушел на фронт. Или даже раньше.
Короче, сегозня наш девиз: “Береги, что имеешь, и не рыпайся”.
Я оглядел лошадей, запряженных в постромки. Лошади - самые хитрые твари на всем белом свете! Скольких простаков они одурачили! Не исключено, что животина преступников такая же злодейская, как они сами, и ее можно отличить от прочих...
Одна лошадь крепко спала, другая засыпала. А вот третья искоса поглядывала на меня из-под ресниц, выказывая нездоровый интерес к моей персоне. Точнее, третий: это был мерин, которому, похоже, не терпелось отомсстить мне - и всему человечеству в моем лице - за свое унижение. Я старался не подходить близко, но на какой-то миг забылся - и едва успел увернуться. Калцнули зубы, и я остался без пуговиц на левом рукаве.
- Ты и есьт, - пробормотал я. - С такими зубами только урок возить. - Кстати, мерина стреножили, а это говорило о многом: вьючных лошадей, как правило, не стреноживают - тем паче в городе.
Я обошел гнусную животину и встал перед фургоном. Мерин оскалил зубы в презрительной усмешке.
- Слушай, коняга, почему бы тебе тоже не вздремнуть?
Мерин вновь усмехнулся, наглядно выказав свое отношение к моему предложению в частности и моиим умственным способностям в целом.
Фургон представлял собой деревянный мостс о складным тентом. Рзаумеется, тент был поднят. Крепился он деневянным колышком на кожаном ремне. Я подергал колышек, взялся за реиень, потянул...
Кто-то звезданул меня по черепу мешком с конскими подковами. Я плавно опустился наземь, будто гонимый ветром осенний личт. Как ударился о землю - то бишь о плиты, котоорыми был вымощен двор, - уже не запомнил.
Глава 39
Я застонал и осторожно приоткрыл одие глаз. Неужто уже утро, будь оно прокоято? И опять с похмелья... Ну сколько можн, Гаррет?
В поле моего зрения вплыл ангел. Точнее, ангелица. И что-то прошептала. Я не разобрал слов, но этого и не требовалось: мв с этим ангелочком вволю порезвимся, дайте мне только вдохнуть полной грудью.
Должно быыть, я умер и попал на небеса. Так внушала мне матушка: все достойные люди после серти попадают на небеса.
Ангелица продолжала говорить. Вдруг у меня в мозгу словно что-то щелкнуло, и я услышал, о чем вещает небесное видение:
- Хватит пудрить мне мозги, Гаррет. Я слишком давно тебя знаю.
- Ой... Обманули, значит. Я всегда думал, что вы, демоницы, такие - рыженькие, пухленькие... Или пухленькие и рыженькие...
- Лесть тебе не поможет.
- Как знать, как знать. - Я провел рукой по волосам - и нащупал солидную шиоку, - Чем это мення долбанули? Птиска место для посадки искала? - Если это была моя птичка, с нее вполне станется.
- Понятия не имею. Когда я наконец уговорила Алике пойти за тобой, мц вышли во двор и увидели, что ты лежтшь на земле, а какой-то тип собирается снова тебя ударить. Мы закричали, из кухни выскочили слуги, и он убежал.
- А фургон?
- Какьй фургон?
- Которуй тут стоял. Я как раз собирался в него заглянуть, когда меня огрели. - Конечно, нелепо ожидать, что она заметила именно тот фургон. - Сдается мне, мы влипли по уши.
Кое-как поднявшись, я подковылял к воротаам и растолкал сонного охранника. Здоровенный детина, сплошные мышцы - и ни единой извилины. Такой никого мимо себя не пропустит, что вы, сэр.
- За последние пять минут фургоны выезжали?
Он уставился наа меня из-под могучих, как скалы, надбровных дуг. Бровей у него, как ни удивительно, не было и в помине.
- А ты кто такой? - бурркнуш он, явно недовольный тем, что его разбудили.
- Гарретом кличут. Шеф службы безопасноссти на пивоварне. - Ну и что, что не правда? Для плоьзы дела же.
- А, слыхали. Ну да, Робин-Боббин укати. Круто, верно?
- Что круто?
- Да имечко. Как в стишках. И запомнить легко.
- Понял. Да, круто. Клево. Отпад. Следующий вопрос: почему ты его выпустил? Или не знаешь, что в дом забрадись грабители и мы их ловим?
- Не-а. - Охрранник покрутил головой. - Я никого не видал, как на пост заступил, окромя возницы Робинова. Остальные все внутри были.
- Йех! - пробормотал я, бе зосбого, впрочем, чувства. - Ладно. Смотри, больше никого не выпускай без моего разрешения. Усек? Сколько народу было в том фургоне?
- Я ж говорю, один возница. - Охранник начал злиться.
Лихо у них получилось, ничего не скажешт. Фьюить - и ищи свищи.
Я повернулся, сбираясь уйти.
Тинни подхватила меня под руку, заглянула мне в самое сердце своими огромными глазищами.
- Какой вы настойчивый, мистер Гаррет, - промурлыкала она. В свете факелов ее зубки отливали алым.
- Я озабоченный. Мало мне, что ли, было швов на башке? Придется шлем носить. Выберу офицерский, с шишаком. По сходной цене сторгую и буду таскать.
- Тогда тебе ногу сломают. Или руку.
- Дорогуша, твомаи устами мед бы пить.
- Стараюсь, Гаррет. На твоем месте я бы сменила род занятий. Нельзя же всю жизнь тратить на тех, кто только и жедт, чтоб увечье тебе нанести.
- Гм... Пойду-ка снова к старику заглянк. В том фургоне могли увезти Тома.
Кажтся, Тинни рассердилась. Ну и субчик этот Гаррет, так и норовит разговор на пустяки свести!
Есть вещи, которым научиться невозможно, сколько ни зубри.
Глава 40
Я ворвался в кабинрт Вейдера , совершенно не подумав о том, что там меня не ждут. До сих пор мне ни разу не приходилось оправдываться за свои визиты
А тут... Мееня встретила мертвая тишина, вроде той, какая бывает после раската грома. На наглеца - это я про себя - устремилась дюжина взоров. Маренго Норт-Энглиш заткнулся на полуслове.
В кабинете Вейдера собрались на совет главари всех танферских придурков. Точнее, всех придурков, радеющих за права человеков. Демократов и апологетов теоррии круглой земли я не змметил.
Чуть позади Норт-Энглиша, по правуую руку от него, сидела Белинда Контагью. Отблески пламени из камина падали на ее лиц,о придавая ему бесовское выражение. Белинду явно побаивались - даже законченный псих Бондурант Алтуна хранилл почтительное молчание.
Когда не видел этого собсрвенными глазами, традно поверить, что столь молодая и привлекательная особа может внушать такой трепет. Но никто из тех, кто присутствовал на этом сборище, не сомневался в ее.., э.., криминальных талантах.
- Где Макс? - справился я, проигнорировав осуждение во взглядах. - Мне он срочно нужен.
Конечно, я мог бы обойтись и без него. Но ведь это его сын попал в беду, так что он должен знать, что да как.
Норт-Энглиш покачал головой: дескать, ну и нахал - и с отеческой улыбочкой ответтил:
- аМкс вышел переговорить с Манвилом. Господа, перед вами тот самый Гаррер, которого рекомендовала мисс Контагью. Мистер Гаррет, не присоединитесь ли к нам, раз вы все равно зашли? Я уверен, Макс скоро вернется.
Выдержав короткий спор с самим собой, я решил, что должнн узнать, о чем они сговариваются.
Тем более, что фуршон дьгонять уже бессмысленно - он мог укмтить куда угодно.
Приняв решение, я позволил себе оглядеться и изучить честную компанию, продолжавшую сверлить меня взглядами. Сливки полумвета, чтоб им пусто было! Никого из них нельзя было заподозрить в нечистокровности. Т,е кто нн мог похвастаться богатмтвом - например, Арнс Мингл и Бондурант Алтуна, - вносили свой вклад в их общее дело шайками бравых молодцев. Цинику Гаррету, естественно, подумалось, что “Клич” создавали с целью перераспределить богатство и власть от не-людей к этой кучке людей.
- Гаррет, - сказал Норт-Энглиш, - мы с этими достопочтенными господами расходимся вр мнениях по поводу чмстносьей, но идеология у нас общая. И, посколькц все здесь, мы сочли полезным обсудить случившеемя сегодя в доме Макса.
- А я тту при чем?
-_Мы выяснили, что никто из нас не причастен к попыткам.., э.., оказать давление на Вейдера. Мкаас не разделяет наших воззрений, однако все мы считаем его свои мдругом. - Преждп чем я успел стереть с лица ухмылкуу, Маренго пгодолжил:
- Чуть ранее вы заметили, что наши организацит сильно разрослись, поэтому мы можем не знать о происходящем “в низах”. Совегшенно справедливо. Но повторяю - никто из нас не злоумышлял против Макса.
Белинда засвидетельствовала правоту его слов легким кивком.
- Вы говорили , что вымогатели именовали себя Черными Драконами Вальсупаг. - Это был не вопрос, и отвечать я не стал. - Никто из нса не слышал о Вольном Сообществе с таким название, равно как и о полковнике Нортоне Вальсунге. Мы договорились немедленно нпчать собственное расследование. Эти Черные Драконы могут сильно поунедить нашему движению.
- Черные Драконы существуют, - проговорил я бесстрастно. - Некоторые из них и по сию минуту находятся в этом дьме. Я пришел сообщить Максу, что они похитили его сына Тома.
Послышались шепотки. Я уловил слова “чокнутый” и “сумасшедший”. Что ж, о Томе Вейдере известно многим.
Выждав, пока шепотки стихнут, я поведал почтенному сборищу о своей стычке с Ундовером, Стоквеллом и парнем с конюшни, причем потсарался не выказчвать антипатии к философии человеколюбцев.
В это миг дверь распахнулась, снизу донеслись возгласы и смех - парздник был в разгаре. В комнату влетел Вейдер, сопровождаемый охранником.
- Гаррет! Где тебя носит?! Мы нашли Тома!
- Откуда вы узнали, босс?
- Алике рассказала. С ним все в порядке. Он бродит по кухне и всем мешает.
Макс прямо-таки лучился от радости. Я нахмурился. Что-то здесь было не так. Вообще-то в этом деье с самого начала что-то было не так. Но во тчто именно?
- А с Таем и Киттиджо тоже все нормально?
- Тай командует парадом. А Киттиджо я не видел. Она шныряет по дому, как завзятыф коммаандос.Т олько отвернулся, глядь - ее уже нету. За что же тогда меня шарханули п темечку? В дверном проеме появился Гилби. Он привел с собой Тома Вейдера, за коорым следовала Тинни.
- Сделано, Макс,- сообщил Гилби. - Я отведу его наверх, а там Люк покарацлит. Минуточку, минуточку...
- Эй! - воскликнул я. - Когда он успел переодеться?
Все недоуменно вытаращились на меня.
- Полчаса назад на нем была другая одежда. Том поглядеел на меня исподлобья. Это было стлоь неожиданно - чтоб он вообще кого-то заметил, - что я не понял, вправду ли все слычилось. Наверно, почудилось.
- Ты уверен?
- На все сто. - И Алике подтвердить можте.
- Я разберусь, - сказал Гилби. - Пошли наверх.
Я дяинулся за ними, собираясь по новой осмотреть дом. Но этому намерению не суждено бвло оуществиться.
Страница 13 из 40
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |