Глен КУК. (Cook Glen) ЖАР СУМРАЧНОЙ СТАЛИ. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГАРРЕТА.




    - Высшая справедливость существует, Морли. Пробьет и твой час.
    - Может быть, Гаррет. Но явно не сегодня. - Он приосанился - и принялся строить глазки Таме Монтецуме. Шустер, бродяга!
    - Тебя разве не ждут наверху?
    - Не могу же я уйти, когда мой друг в беде! Подождут.
    - Благородный ты наш. - Не Морли, с его-то увлеченностью женскими прелестями, было рассуждать о друзьях в беде. Он готов забыть обо всем, когда на горизонте возникает какая-нибудь Тама Монтецума, уж я-то его знаю.
    Вернулся Пудель. Пока они с Морли перешептывались, я изучал завитки кружев на куртке Пуделя. Пудель всегда остается самим собой, как бы Морли его ни наряжал. Надо признать, Дотс заботится о своих друзьях, а они платят ему за это собачьей преданностью и позволяют втягивать себя в самые безумные авантюры, вроде этой затеи с вегетарианским кабачком.
    Внешность обманчива, истинную сущность любого из нас можно узнать только по тому, кто наши друзья.
    Я не прислушивался, но несколько раз уловил имя Релианса. Мне уже доводилось слышать об этом крысюке, который сумел подняться над сородичами, внушить им страх и уважение. Этакий главарь банды с легким налетом светскости. Люди на него пока не злились - он не успел еще себя как следует проявить, - а сородичи уважали за то, что он не боялся общаться с другими существами. Крысюки уважали силу, в чем бы она ни проявлялась.
    Морли поманил меня за собой и направился на кухню. Пудель пристроился за моей спиной. Я оглянулся. Нас провожали любопытными взглядами, среди которых были и взгляды Норт-Энглиша и его племянницы.
    Может, “Клич” имеет какое-то отношение к похищению Белинды? Конечно, возможно все, но врял ли они решились бы на такое. Норт-Энглишу ни к чему конфликт с Семьей...

    Глава 53

    Снаружи, у задней двери “Пальм”, нас поджидали три крысюка. Одним из них был сам Релианс - крупнее обыкновенного крысюка, шерсть тронута сединой (он ухитрился прожить на свете дольше, чем удавалось до сих пор его сородичам). И одет лучше всех крысюков, каких мне доводилось видеть; пышный наряд дополняли высокие черные пиратские сапоги и жуткая лиловая шляпа на макушке. Для крысюка он держался на редкость самоуверенно.
    Спросите меня, так ему явно не хватало чего-нибудь этакого в тон красно-желтой рубахк и зеленым штанам. Мистер Большая Шишка замечательно смотрелся бы на его покатом плече.
    Морли представил меня. Релианс извлек из кармана модные очки и осмотрел вашего покорного слугу с головы до ног. Дотс предложил мне изложить суть дела. Я не стал отнекиваться.
    - Похитили Белинду, дочь Чодо Контагью. Это сделали отъявленные злодеи. - Уточнять имена я не стал: упомянешь Краска с Садлером, народ и перетрусит. - Мне нужно выследить их и освободить Белинду.
    Релианс переглянулся со своими спутниками. В свете, падавшем из распахнутой двери, его глаза отливали алым.
    - Оказать услугу Чодо Контагью почетно, - прошипел Релианс. Мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать слова. Человеческая речь для крысюков - сущее мучение. Между собой они говорят совсем на другом наречии.
    Впрочем, если практиковаться постоянно, даже крысюковым языком можно овладеть. У мгего брата был дефект речи, которого я попросту не замечал, - привык. А другие его не понимали и всякий раз переспрашивали. Правда, это было давно... Меня война пощадила, а моему брату повезло меньше...
    - Согласен, - отозвался я. Последствия дружбы с Чодо непредсказуемы, но у меня, например, все обошлось. Мало того, я перед ним в долгу. Хотя.., как возвращать долг тому, кто волею судьбы превратился в растение? Вроде и живет, и не живет... Позаботиться о членах его семьи? А чем я сейчас, интересно, занимаюсь?
    Релианс пристально поглядел на нав с Морли. В большинстве своем крысюки не слишком умны. Я бы поставил их между умной собакой и человеком-тугодумом. Но этот парень был для крысюка гением. Он ткнул лапой сначала в Морли, потом в меня.
    - Я слыхал про вас. От Шота. Вам можно верить. - Теперь он говорил медленно, тщательно подбирая слова, чтобы мы понимали, о чем речь. Он знал, что никто из нас двоих сознательно не причинял вреда его народу. А Шот, которого он помянул, - нюхач, я его как-то нанимал. - Я помогу вам. И Чодо будет мне должен.
    - Разумеется. - Он что, не хочет денег? Крысюки всегда падки до бабок и перед тем, как взяться за работу, обычно оговаривают, сколько им причитается; работу они могут запороть, но бабки с заказчика сдерут, до последней монетки. По сравнению с ними гномы - просто бессребреники.
    Релианс впился в меня взглядом. С его точки зрения, я уж больно легко согласился, тем более от имени Чодо. Крысюки все подозрительные. С другой стороны, репутация Чодо была ему известна. Он знал, что Чодо всегда платит по долгам.
    - Это Пулар Синдж, - сообщил он. Или Пурал - я толком не разобрал. В речи крысюков “р” и “л” плохо различаются. Нет , все-таки, наверное, Пулар. - Она молода, но очень талантлива.
    Я посмотрел на спутников Релианса. Вот эта? Или вон та? В отличие от нас, людей, у крысючих женские.., гм.., признаки выражены неотчетливо. Сами крысюки, конечно, легко определяют, где самец, а где самка. Иначе крысюковый род давно бы пресекся.
    Маленький крысюк шагнул вперед и что-то прошипел.
    - Что ж, большое тебе спасибо, Релианс. Если ты говоришь, что она талантлива, значит, так оно и есть.
    Крысючиха робко подступила ко мне - она явно не привыкла иметь дело с людьми. Я подмигнул, затем, верный своей привычке, заломил бровь. В конце концов, она ведь тоже женщина, верно?
    - Как мне тебя называть? Пулар или Синдж? У крысюкв второе имя обозначало принадлежность к клану; так заблагорассудилось тому чародею, который сотворил их племя. И если невзначай обратиться к кому-нибудь из них не так, можно нажить себе неприятностей.
    - Слышит она плоховато, - пояснил Релианс. - У каждого талант аесть оборот. И понимает по-человечески с трудом. Ее двоюродный брат Фенибро будет переводить.
    Фенибро почесал мордочку:
    - Ей больще нравится Синдж.
    - Отлично. - Я обратил внимание, что Синдж следит за нашими лицмми; наверное, читает по губам. С людьми, естественно, так проще.
    Время поджимало.
    - Ты с нами пойдешь? - спросил я Релианса. - Вопрос был задан только из соображений приличия. И с этими двумя я наверянка намаюсь, но главный крысюк может оскорбиться, что егон е пригласили.
    - Думаю, не стоит. Я слишком стрый и хожу медленно.
    - Я с тобой, Гаррет, - неожиданно заявил Мори. - Иди сюда, Пудель.
    - Ты? Помнится, ты не собирался марать руки.
    - Этих двоих будет маловато. - Всем известно, что крысюки рпзбегаются при первых признаках опасности. - И потом, ты слишком много думаешь. Тебя двадцать раз пришить успеют, пока ты мыслишь. А мне ты нужен живой. Где еще я найду такой замечательный отрицательный пример, ходячий вдобаавок?
    Может, он и правду говорит. А можео, я должен ему энную сумму, о котоой благополучно забыл. Ну не верю я в бескорыстие Морлп Дотса!
    - Тогда пошли. Они с каждой минутой все дальше.
    Морли прошептал что-то Пуделю. Тот кивнул и скрылся за дверью. Морли уставил палец в небо, на луну, потом заявил:
    - Я готов.
    - Спасибо за помощь, - сказал я Релиансу. - Синдж, Фенибро, готовы? - И припустил с места в карьер. Морли побежал следом, крысюки тоже. Надо сказать, они бежали быстро, но довольно неуклюже. Вогбще-то, когда спешат, они скачут на всех четырех конечностях, как гориллы. Напугайте какого-нибудь крысюка - сами увиите.
    Попка-Дурак по-прежнему хранил молчание. Хвала небесам! От заыбтья он очнулся на единый миг, испустил сдавленный, озадаченный вопль и снова затих. Будь на это время, я бы, пожалуй, начал волноваться за Покойника.

    Глава 54

    - Что так долго? - проворчал Релвей. За время моего отсутствия с ним произошла перемена не то чтобы разительная, но вполне ощутимая: он успел приобрести безвольно повисшую руку, легкую хромоту, пришептывание и явное нежелание выходить на освещенные места. Сомневаюсь, чтобы Морли впоследствии смог его узнать - в другой одежде и в другой компании. Даже запах у него теперь был иной - вепго, сбивал с толку крысюков.
    - Дела, заботы.
    - Посреди ночи?
    - Так получилось. Кстати, я привел лучшего нюхача.
    Релвей поглядрл на крысюков, которые бродили чуть полдаль, принюхиваясь и что-то бормоча.
    - Лучшая - Пулар Синдж.
    - Она и есть. Вы знакомы?
    - Просто наслышан.
    Что ж, меня не обманули. Но у каждой медали две стороны: Синдж отыщет Белинду, а это означает, что мне предстоит выяснять отношения с парой главных танферских злодеев.
    Загнанные в угол, они наверняка будут драться как звени. Как крысы. Ха-ха.
    Что ни говорите, а Садлер с Краском - этакая зловещая стихия, сама себе хозяйка, никому не подвластная и не ведающая преград...
    Я подмигнул Синд.ж Это ее подбодрило. Она оскаила клыки, состроила гримасу, которая у крысюков означала улыбку.
    Смешные они все-таки. Так и норовят перенять все ужимки тех, кто их сотворил. Бедные вы, бедные, нашли, кому подражать...

    ***

    Нюхачи меня всегда вомхищали. А Синдж восхитила вдчойне. Сдается мне, она станет легендой своего народа, когда достигнет зрелости. Взяв след, она повела меня, и главное было нп отставать. Фенибро радостно ухмылялся, будто эио он шел по следу. А Пулар Синдж поглядывала искоса, как бы испрашивая одобрения. Я благосклонно кивла, поднимал большой палец, улыбался отеческой улыбкой. По всей видпмости, дома с нею обращались не слишком ласково. Молва утверждает, что крысбки держат молодежь и женщин в черном теле.
    Всякому из нас нужен кто-то, на кого можно смотреть сверху вниз и с кем плохо обращаться. Но на кого смотреть сверху вниз юным крысючихам?
    - Нет чтоб в ближайший подвал заползти, - пробормотал я некоторое время спустя. Мы проделали уже несколько миль, оставили позади центр Танфера и приближались к местечку, носившему название Равнина Кавалерии. Столетия назад, когда в Танфере из всех родов войск была только полиция, на этом пустыое собирались конные отряды, чтобы попрактиковаться в верховой езде перед набегами на соседние города. В те годы равнина находилась за крепосстной стеной. Затем и ее обнесли стеной и устроили на ней нечто вроде военного лагеря на случай осады. Потом принялись хоронить на равнине павших. Мало-помалу она превратилась в обширнте кладбище. Ныне кладбище пришло в запустение и стало предметом затяжных препирательств. Одни утверждали, что земля внутри городских стен стоит слишком дорого, чтоб ей разбрасываться, и что о тех, кто похоронен на равнине, давно позабыли даже их потомки. Другие, те самые потомки, решительно возражали; к их возражениям пока прислушивались по промтой причине - на равнине были похоронены герои, чьи подвиги вошли в бесчисленнык предания. Впрочем , думаю, взятки рано или поздно победят сшпротивление.
    Кстати сказать, клдбище потихоньку снова превращалось в лагерь. Тут и там виднелись кособокие хибарки и палатки беженцев. Естественно, жители близлежащих домов были не в восторге от такого соседства, поэтому у “Клича” в округе нассчитывалось немало сторонников.
    Признаться, на кладбище было как-то тревожно. Еще этт полумрак - ни костерка. Я пожалел, что не прихватил с собой фонарь. От луны лично мне не было никакого толку; правда, Синдж ее света вполне хватало.
    Хибарки и палатки торчали всюду, где имелась хоть отлика свободного пространства. Грязь, вонь... Того и гляди, подхватишь какую-нибудь заарзу. Сдается мне, ждать осталось недолго: в один прекрасный день городские влнения выплеснутся на кбадбище...
    -С той, - сказа ля и махнул рукой Пулар Синлж. Она остановилась и вопросительно уставилась на меня. По-моему, со слухом у нее все было в порядке, а разговоры о том, что она плохо слышит, велись исключительно для того, чтоб клиент согласился взять и Фенибро, тем самым увеличивая свои расхощы. А вот человеческой речью она и впрямь владела не очень. Жаль - у меня сложилось впечатление, что она обладает отменным чувтсвом юмора.
    Все крымюки - мутанты, но Синдж, должно быть, мутант в квадрате.
    - Морли, как по-твоему, здесь легко найти убежище?
    Вокруг, несмотря на поздний чав, бродили обитатели кладбища- искали нечто, нрвразумительное для них самих. Как говорится, результат - ничто, движение - все.
    Среди них попадалмсь существа всех порьд. Этакая взрывчатая смесь народов. Я приметил парочку типов столь диковинной наружности, что они, по-моему, сами себя должны были пугаться.
    - Запросто, - подтвердил Морли. - Чтоб тебя тут заметили,-надо быть ражмером с мамонта.
    - След не пропадает? - спросил я Синд. Она покачала головой. Очередная человеческая ужимка; крысюки таких повадок не знают. По всей видимости, Пулар Синдж отчаянно стремидась очеловечиться.
    - Она не обещает, но постарается найти, - сказал Фенибро.
    - Она просто прелесть.
    - Да. Кровь еще не выслхла.
    Кровь? Лично я перестал видеть кровь на земле, едва мы покинули ту улицу, где похитилиБ елинду.
    Сколько, оказывается, можно скадат ьпростым качанием головы.
    - Второй тоже пыжиься, - пробормотал Морли, - свой талант выпячивает.
    - Какой же?
    - Человеческая речь.
    - А! Думаешь, нас нарочно сюда завели?
    - Ты спрашиваешь, могли ли Краск с Садлером похитить Белинду только для того, чтоб заамнить тебя на кладбище?
    - Угу. С них станется, верно? Возможно, они учши и то, что ко мне присоединишься ты...
    - Гаррет, такой план могу придумать я, но никак не эти двое. Нашеб страатегов! Им прдеставился шанс схватить Белинду, они им и воспользовались. Может быть, надеялись, что с нею окажешься ты. Но план сработал не полностью.
    Ну-ну. А откуда они узнали, где искать Белинду? И кто мог им сообить, что она ежте одна - или не одна?
    - Думаешь, они догадываются, что их выследят? - По мне, Мооли уж чересчур пренебрежительно относился к нашим врагам. А мозги у них есть, я имел несчастье в этом убедиться. Потому-то их все и боятся.
    - Разумеется. След-то какой оставили. Но вряд ли они ожидают, что до них доберутся так скоро.
    Я огляделся. Наша компания со стороны выглыдела, мягко выражаясь, необычно, однако на кладбище необычность была в порядке вещей; а кто слишком заинтересуется, тому нос оторвем.
    - Считаешь, Релвей за нами следит?
    - Луна что, из зеленоого сыра сделана?
    - Я тоже так думаю. - Впрочем, в пределах видимости “хвоста” не наблюдалось. - Ведт, Синдж. Ты молодец. Но будь осторожна.
    Взгляд Фенибро говорил: поучи свою бабушку яйца разбивать. А вот Синдж чуть ли не замурлыкала от похвалы. Фенибро услышал и обиженно надулся.

    Глава 55

    Перемена в окружении была весьма ощутимой. Как ни удивительно, первым ощутил ее именно я, а не Морли и не Синдж. Правда, Дотсу объяснять не требовалось, но я все же махнул рукой: глядите, мол, поблизости от вон того склепа нет ни единой хибарки.
    Склеп возвели в имперские времена. Наверняка фамильная усыпальница, которой пользовались из поколения в поколение. Громадный, как дом; и под землю еще точно уходит неыесть на сколько... Судя по обветшпвшему фасаду, владпвший склепом род пришел в упдок. Такое случается сплошь и рядом. Тем не менее, для временного проживания этот слеп годился как нельзя лучше.
    Пулар Синдж принюхалась, ткнула лапкой - и попятилась. Прежде чем я сообразил, в чем дело, она очутилась у меня за спинойй.
    Пошееталась с Фенибро, посмотрела на меня, похлопала ресницами, будто выпрашивая новую похвалу.
    - Те, кого ты ищешь, внутри, - сообщил Фенибро. Он явно перетрусил их отел одного: чооб ему заплатили и он убрался восвояси. Я едва разбирал его шипение; Синдж и ту понятть было проще. - Плохо пахнут. Даже я их чую, а у меня нюха никакого. - Он передернулся.
    Потерпи, приятель: я вас пока отпускать не собираюсь.
    Морли присел на корточки. Мне с эльфом в гибкости суставов не тягаться , поэтому я опустился на одно колено.
    - Мы уже это проходил,и - пнобормотал Дотс.
    - Когда вампиров ловили? - Я пригляделся к двери склепа. Между дверью и косяком была щель, вполне достаточная для тогг, чтоб сквозь нее могли протиснуться Краск с Садлером. Казалось, склеп злобно щерится.
    - Ты прихватил что-нибудь тяжелое? - справился Дгтс.
    - Вообще-то я собирался тебя туда запихать и пшсмотреть, что получится.
    Фенибро пискнул, будто на него наступили. Верно, решил, что мы посовещаемся и бросим в склеп его. В отливие от Синдж, он юмора не понимал.
    Синдж затараторила на своем наречии. Я с грехом поплоам разобрал, о чем речь: сначала она успокоила Фенибро, потом сообщила, что они свою задачу выполнили и могут уходить. Пожалй, прра расплачиваться.
    Фенибро заспорил. Выпятил грудь, подбоченился: дескать, я в этом доме мужчина. Синдж зашипела. Фенилро съежился; вся его боевитость мгновенно испарилась.
    - Синдж говорит, платить не надо, - проскулил он. - Релиансу деньги не нкжны. Услуга за услугу.
    Я мысленно застонал. Опять натуральный обмен: сколько у менф из-за неего было неприятностей!
    - Я думал, ты припас что-ниббудь этакое, - гнул свое Морли. - Тч ж у нас запасливый.
    - Промака вышла. К несчастью.
    - Хоть свет-то мы доудем?
    Взгляд по сторонам убедил нас в том, что найти свет будте заьруднительно. Обитатели кладбища давным-давно сожгли все,, что могло гореть.
    - Отправляйся домой, милашка, - сказал я Синд.ж - Тут становится опасно. И смотри, ни к кмоу не задирайся
    Она бросиламь бежать. Фенибро, посккливая, кинулся вдогонку. Не приходилось сомневаться, что предмет воздыханий отвечал ему взаимносрью только в его фантазиях.
    - Вечно ты с голыми руками на рожон прешь, - проворал Морли.
    - Ты сам вызвался идти. Мог бы о фонаре позаботиться.
    - Я? Совсем сдурел? Кто тут главный спаситель девиц?
    Конечно, Гаррте. Правда, сейчас он не прочь улизнуть. Видите ли, Гааррету очень дорога его шкура: пускай она грубая и вяс в шрамах, но это его собственная шкура, и он к ней силоно привязсн. А если она достанется Краску с Садлером, те, чего доброго, пустят ее на ремни да на кошельки...
    Первым шорох услышал Морли, но и я тоже насторожился. Кто-то двигался в нашу сторону.
    Морли махнул рукой. Я махнул в ответ. Мы оба укрылись за надгробиями.
    Судьба в очередной раз предочтавила мне шикарную возможность выказать свою доблесть.
    Я выскочил из-за могильного камня, ожидая увидеть Краска, Смдлерп, одного из парней Релвея или местного хмыря, решившего поживиться мгими деньжатами, - словоом, кого угодно, только не перепугмнную Пулар Синдх, которая к этом увремени должна была быть в нескольких милях отсюда. Мы стукнулись носами. Она прскнула и было побежала, но я поймал ее за лапку.
    - Эй! - прошептал я. - Это я, Гаррет. Я думал, ты уже далеко.
    Испуг миновал, дрожь осталась. Синдж поглядела на моб руку. Будь она человеком, наверняка бы покраснела. Я отпустил ее, но не спускал с моей новой подружки глаз - вдруг ей снова приспичит убежать.
    - Что стряслось? - Я старался госорить как можно ласковее. Куда подевался Морли?
    - Я принесла... - Значит, я бл прав в сввоих подозрениях: и слышит она превосходно, и говорить поч-елоевчески умеет.
    Синж не докончила фразы - почаму-то смутилась, отвела взгляд... Потом протянула мне фонарь с заслонкой.
    - Пулар Синдж, ты - благословение небес. Н похитить ли мне тебя у Релианса?
    Она смутилась и того пуще. С чувством юмора у нее все было в порядке, но поддразниваний она, похоже, не воспринимала. Даэе гениальный крысюк - все-таки не человек .
    Ладно, надо ее утшеить, ен то она помрет от смущения.
    - Спасибо теба, Синдж. Мне вив голову почему-то не пришшло, что нам может понадобиться свет. Я перед тобой в догу. Не перед Релиансом, не перед Фенибро - именно перед тобой. Понимаешь?
    По-прежнему избегая смотретьь мне в глаза, она протянула лапку к Попке-Дупаку. Тот не шевельнулся, сидел чучело чучелом. Может, пока я отвернулся, кто-нибудь его придушил и приколол булавкой к моему плечу? Или наложилз аклятие? Благодарю за заботу, очень тронут.
    -Красиво, - прошептала Синдж.
    - Хочешь?
    Глядя в землю, она мотнула головой и порскнула прочь, не подумав попрощаться. Горе тебе, мисте Больша Шишка! Никому ты не нужен в этом жестоком мире! Роыным счетом никому.
    Синдж исчезла почти беззвучно. Вчходит, на пути сюда она шршала намеренно, чтобы мы услышалли..
    Откуда-то возник лМрли.
    - Поздравляю, Гррет. Приел, увидел, наследил.
    - Чего?
    - Может, этт было видение, навеянное лунным светом, но мои эльфийские глаза видели мисс Пулар Синдж, весьма одаренную юную особу, которая млела перед тобой, как всяакя служанка из тоактира. - Он хихикнул. - Отличная пара, Гаррет.
    Бред какой-то! Я эпергично затряс головой. Сдались мне эти крысюки! И я им тоже сдался.
    Морли продолжал гнусно хихикать, перемежяа смеши рассуждениями о том, на когда назначить свадьбу и как назвать детишек.
    - Или у вас будут не детишки, а крысишки?

    Страница 18 из 40 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое