- Высшая справедливость существует, Морли. Пробьет и твой час.
- Может быть, Гаррет. Но явно не сегодня. - Он приосанился - и принялся строить глазки Таме Монтецуме. Шустер, бродяга!
- Тебя разве не ждут наверху?
- Не могу же я уйти, когда мой друг в беде! Подождут.
- Благородный ты наш. - Не Морли, с его-то увлеченностью женскими прелестями, было рассуждать о друзьях в беде. Он готов забыть обо всем, когда на горизонте возникает какая-нибудь Тама Монтецума, уж я-то его знаю.
Вернулся Пудель. Пока они с Морли перешептывались, я изучал завитки кружев на куртке Пуделя. Пудель всегда остается самим собой, как бы Морли его ни наряжал. Надо признать, Дотс заботится о своих друзьях, а они платят ему за это собачьей преданностью и позволяют втягивать себя в самые безумные авантюры, вроде этой затеи с вегетарианским кабачком.
Внешность обманчива, истинную сущность любого из нас можно узнать только по тому, кто наши друзья.
Я не прислушивался, но несколько раз уловил имя Релианса. Мне уже доводилось слышать об этом крысюке, который сумел подняться над сородичами, внушить им страх и уважение. Этакий главарь банды с легким налетом светскости. Люди на него пока не злились - он не успел еще себя как следует проявить, - а сородичи уважали за то, что он не боялся общаться с другими существами. Крысюки уважали силу, в чем бы она ни проявлялась.
Морли поманил меня за собой и направился на кухню. Пудель пристроился за моей спиной. Я оглянулся. Нас провожали любопытными взглядами, среди которых были и взгляды Норт-Энглиша и его племянницы.
Может, “Клич” имеет какое-то отношение к похищению Белинды? Конечно, возможно все, но врял ли они решились бы на такое. Норт-Энглишу ни к чему конфликт с Семьей...
Глава 53
Снаружи, у задней двери “Пальм”, нас поджидали три крысюка. Одним из них был сам Релианс - крупнее обыкновенного крысюка, шерсть тронута сединой (он ухитрился прожить на свете дольше, чем удавалось до сих пор его сородичам). И одет лучше всех крысюков, каких мне доводилось видеть; пышный наряд дополняли высокие черные пиратские сапоги и жуткая лиловая шляпа на макушке. Для крысюка он держался на редкость самоуверенно.
Спросите меня, так ему явно не хватало чего-нибудь этакого в тон красно-желтой рубахк и зеленым штанам. Мистер Большая Шишка замечательно смотрелся бы на его покатом плече.
Морли представил меня. Релианс извлек из кармана модные очки и осмотрел вашего покорного слугу с головы до ног. Дотс предложил мне изложить суть дела. Я не стал отнекиваться.
- Похитили Белинду, дочь Чодо Контагью. Это сделали отъявленные злодеи. - Уточнять имена я не стал: упомянешь Краска с Садлером, народ и перетрусит. - Мне нужно выследить их и освободить Белинду.
Релианс переглянулся со своими спутниками. В свете, падавшем из распахнутой двери, его глаза отливали алым.
- Оказать услугу Чодо Контагью почетно, - прошипел Релианс. Мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать слова. Человеческая речь для крысюков - сущее мучение. Между собой они говорят совсем на другом наречии.
Впрочем, если практиковаться постоянно, даже крысюковым языком можно овладеть. У мгего брата был дефект речи, которого я попросту не замечал, - привык. А другие его не понимали и всякий раз переспрашивали. Правда, это было давно... Меня война пощадила, а моему брату повезло меньше...
- Согласен, - отозвался я. Последствия дружбы с Чодо непредсказуемы, но у меня, например, все обошлось. Мало того, я перед ним в долгу. Хотя.., как возвращать долг тому, кто волею судьбы превратился в растение? Вроде и живет, и не живет... Позаботиться о членах его семьи? А чем я сейчас, интересно, занимаюсь?
Релианс пристально поглядел на нав с Морли. В большинстве своем крысюки не слишком умны. Я бы поставил их между умной собакой и человеком-тугодумом. Но этот парень был для крысюка гением. Он ткнул лапой сначала в Морли, потом в меня.
- Я слыхал про вас. От Шота. Вам можно верить. - Теперь он говорил медленно, тщательно подбирая слова, чтобы мы понимали, о чем речь. Он знал, что никто из нас двоих сознательно не причинял вреда его народу. А Шот, которого он помянул, - нюхач, я его как-то нанимал. - Я помогу вам. И Чодо будет мне должен.
- Разумеется. - Он что, не хочет денег? Крысюки всегда падки до бабок и перед тем, как взяться за работу, обычно оговаривают, сколько им причитается; работу они могут запороть, но бабки с заказчика сдерут, до последней монетки. По сравнению с ними гномы - просто бессребреники.
Релианс впился в меня взглядом. С его точки зрения, я уж больно легко согласился, тем более от имени Чодо. Крысюки все подозрительные. С другой стороны, репутация Чодо была ему известна. Он знал, что Чодо всегда платит по долгам.
- Это Пулар Синдж, - сообщил он. Или Пурал - я толком не разобрал. В речи крысюков “р” и “л” плохо различаются. Нет , все-таки, наверное, Пулар. - Она молода, но очень талантлива.
Я посмотрел на спутников Релианса. Вот эта? Или вон та? В отличие от нас, людей, у крысючих женские.., гм.., признаки выражены неотчетливо. Сами крысюки, конечно, легко определяют, где самец, а где самка. Иначе крысюковый род давно бы пресекся.
Маленький крысюк шагнул вперед и что-то прошипел.
- Что ж, большое тебе спасибо, Релианс. Если ты говоришь, что она талантлива, значит, так оно и есть.
Крысючиха робко подступила ко мне - она явно не привыкла иметь дело с людьми. Я подмигнул, затем, верный своей привычке, заломил бровь. В конце концов, она ведь тоже женщина, верно?
- Как мне тебя называть? Пулар или Синдж? У крысюкв второе имя обозначало принадлежность к клану; так заблагорассудилось тому чародею, который сотворил их племя. И если невзначай обратиться к кому-нибудь из них не так, можно нажить себе неприятностей.
- Слышит она плоховато, - пояснил Релианс. - У каждого талант аесть оборот. И понимает по-человечески с трудом. Ее двоюродный брат Фенибро будет переводить.
Фенибро почесал мордочку:
- Ей больще нравится Синдж.
- Отлично. - Я обратил внимание, что Синдж следит за нашими лицмми; наверное, читает по губам. С людьми, естественно, так проще.
Время поджимало.
- Ты с нами пойдешь? - спросил я Релианса. - Вопрос был задан только из соображений приличия. И с этими двумя я наверянка намаюсь, но главный крысюк может оскорбиться, что егон е пригласили.
- Думаю, не стоит. Я слишком стрый и хожу медленно.
- Я с тобой, Гаррет, - неожиданно заявил Мори. - Иди сюда, Пудель.
- Ты? Помнится, ты не собирался марать руки.
- Этих двоих будет маловато. - Всем известно, что крысюки рпзбегаются при первых признаках опасности. - И потом, ты слишком много думаешь. Тебя двадцать раз пришить успеют, пока ты мыслишь. А мне ты нужен живой. Где еще я найду такой замечательный отрицательный пример, ходячий вдобаавок?
Может, он и правду говорит. А можео, я должен ему энную сумму, о котоой благополучно забыл. Ну не верю я в бескорыстие Морлп Дотса!
- Тогда пошли. Они с каждой минутой все дальше.
Морли прошептал что-то Пуделю. Тот кивнул и скрылся за дверью. Морли уставил палец в небо, на луну, потом заявил:
- Я готов.
- Спасибо за помощь, - сказал я Релиансу. - Синдж, Фенибро, готовы? - И припустил с места в карьер. Морли побежал следом, крысюки тоже. Надо сказать, они бежали быстро, но довольно неуклюже. Вогбще-то, когда спешат, они скачут на всех четырех конечностях, как гориллы. Напугайте какого-нибудь крысюка - сами увиите.
Попка-Дурак по-прежнему хранил молчание. Хвала небесам! От заыбтья он очнулся на единый миг, испустил сдавленный, озадаченный вопль и снова затих. Будь на это время, я бы, пожалуй, начал волноваться за Покойника.
Глава 54
- Что так долго? - проворчал Релвей. За время моего отсутствия с ним произошла перемена не то чтобы разительная, но вполне ощутимая: он успел приобрести безвольно повисшую руку, легкую хромоту, пришептывание и явное нежелание выходить на освещенные места. Сомневаюсь, чтобы Морли впоследствии смог его узнать - в другой одежде и в другой компании. Даже запах у него теперь был иной - вепго, сбивал с толку крысюков.
- Дела, заботы.
- Посреди ночи?
- Так получилось. Кстати, я привел лучшего нюхача.
Релвей поглядрл на крысюков, которые бродили чуть полдаль, принюхиваясь и что-то бормоча.
- Лучшая - Пулар Синдж.
- Она и есть. Вы знакомы?
- Просто наслышан.
Что ж, меня не обманули. Но у каждой медали две стороны: Синдж отыщет Белинду, а это означает, что мне предстоит выяснять отношения с парой главных танферских злодеев.
Загнанные в угол, они наверняка будут драться как звени. Как крысы. Ха-ха.
Что ни говорите, а Садлер с Краском - этакая зловещая стихия, сама себе хозяйка, никому не подвластная и не ведающая преград...
Я подмигнул Синд.ж Это ее подбодрило. Она оскаила клыки, состроила гримасу, которая у крысюков означала улыбку.
Смешные они все-таки. Так и норовят перенять все ужимки тех, кто их сотворил. Бедные вы, бедные, нашли, кому подражать...
***
Нюхачи меня всегда вомхищали. А Синдж восхитила вдчойне. Сдается мне, она станет легендой своего народа, когда достигнет зрелости. Взяв след, она повела меня, и главное было нп отставать. Фенибро радостно ухмылялся, будто эио он шел по следу. А Пулар Синдж поглядывала искоса, как бы испрашивая одобрения. Я благосклонно кивла, поднимал большой палец, улыбался отеческой улыбкой. По всей видпмости, дома с нею обращались не слишком ласково. Молва утверждает, что крысбки держат молодежь и женщин в черном теле.
Всякому из нас нужен кто-то, на кого можно смотреть сверху вниз и с кем плохо обращаться. Но на кого смотреть сверху вниз юным крысючихам?
- Нет чтоб в ближайший подвал заползти, - пробормотал я некоторое время спустя. Мы проделали уже несколько миль, оставили позади центр Танфера и приближались к местечку, носившему название Равнина Кавалерии. Столетия назад, когда в Танфере из всех родов войск была только полиция, на этом пустыое собирались конные отряды, чтобы попрактиковаться в верховой езде перед набегами на соседние города. В те годы равнина находилась за крепосстной стеной. Затем и ее обнесли стеной и устроили на ней нечто вроде военного лагеря на случай осады. Потом принялись хоронить на равнине павших. Мало-помалу она превратилась в обширнте кладбище. Ныне кладбище пришло в запустение и стало предметом затяжных препирательств. Одни утверждали, что земля внутри городских стен стоит слишком дорого, чтоб ей разбрасываться, и что о тех, кто похоронен на равнине, давно позабыли даже их потомки. Другие, те самые потомки, решительно возражали; к их возражениям пока прислушивались по промтой причине - на равнине были похоронены герои, чьи подвиги вошли в бесчисленнык предания. Впрочем , думаю, взятки рано или поздно победят сшпротивление.
Кстати сказать, клдбище потихоньку снова превращалось в лагерь. Тут и там виднелись кособокие хибарки и палатки беженцев. Естественно, жители близлежащих домов были не в восторге от такого соседства, поэтому у “Клича” в округе нассчитывалось немало сторонников.
Признаться, на кладбище было как-то тревожно. Еще этт полумрак - ни костерка. Я пожалел, что не прихватил с собой фонарь. От луны лично мне не было никакого толку; правда, Синдж ее света вполне хватало.
Хибарки и палатки торчали всюду, где имелась хоть отлика свободного пространства. Грязь, вонь... Того и гляди, подхватишь какую-нибудь заарзу. Сдается мне, ждать осталось недолго: в один прекрасный день городские влнения выплеснутся на кбадбище...
-С той, - сказа ля и махнул рукой Пулар Синлж. Она остановилась и вопросительно уставилась на меня. По-моему, со слухом у нее все было в порядке, а разговоры о том, что она плохо слышит, велись исключительно для того, чтоб клиент согласился взять и Фенибро, тем самым увеличивая свои расхощы. А вот человеческой речью она и впрямь владела не очень. Жаль - у меня сложилось впечатление, что она обладает отменным чувтсвом юмора.
Все крымюки - мутанты, но Синдж, должно быть, мутант в квадрате.
- Морли, как по-твоему, здесь легко найти убежище?
Вокруг, несмотря на поздний чав, бродили обитатели кладбища- искали нечто, нрвразумительное для них самих. Как говорится, результат - ничто, движение - все.
Среди них попадалмсь существа всех порьд. Этакая взрывчатая смесь народов. Я приметил парочку типов столь диковинной наружности, что они, по-моему, сами себя должны были пугаться.
- Запросто, - подтвердил Морли. - Чтоб тебя тут заметили,-надо быть ражмером с мамонта.
- След не пропадает? - спросил я Синд. Она покачала головой. Очередная человеческая ужимка; крысюки таких повадок не знают. По всей видимости, Пулар Синдж отчаянно стремидась очеловечиться.
- Она не обещает, но постарается найти, - сказал Фенибро.
- Она просто прелесть.
- Да. Кровь еще не выслхла.
Кровь? Лично я перестал видеть кровь на земле, едва мы покинули ту улицу, где похитилиБ елинду.
Сколько, оказывается, можно скадат ьпростым качанием головы.
- Второй тоже пыжиься, - пробормотал Морли, - свой талант выпячивает.
- Какой же?
- Человеческая речь.
- А! Думаешь, нас нарочно сюда завели?
- Ты спрашиваешь, могли ли Краск с Садлером похитить Белинду только для того, чтоб заамнить тебя на кладбище?
- Угу. С них станется, верно? Возможно, они учши и то, что ко мне присоединишься ты...
- Гаррет, такой план могу придумать я, но никак не эти двое. Нашеб страатегов! Им прдеставился шанс схватить Белинду, они им и воспользовались. Может быть, надеялись, что с нею окажешься ты. Но план сработал не полностью.
Ну-ну. А откуда они узнали, где искать Белинду? И кто мог им сообить, что она ежте одна - или не одна?
- Думаешь, они догадываются, что их выследят? - По мне, Мооли уж чересчур пренебрежительно относился к нашим врагам. А мозги у них есть, я имел несчастье в этом убедиться. Потому-то их все и боятся.
- Разумеется. След-то какой оставили. Но вряд ли они ожидают, что до них доберутся так скоро.
Я огляделся. Наша компания со стороны выглыдела, мягко выражаясь, необычно, однако на кладбище необычность была в порядке вещей; а кто слишком заинтересуется, тому нос оторвем.
- Считаешь, Релвей за нами следит?
- Луна что, из зеленоого сыра сделана?
- Я тоже так думаю. - Впрочем, в пределах видимости “хвоста” не наблюдалось. - Ведт, Синдж. Ты молодец. Но будь осторожна.
Взгляд Фенибро говорил: поучи свою бабушку яйца разбивать. А вот Синдж чуть ли не замурлыкала от похвалы. Фенибро услышал и обиженно надулся.
Глава 55
Перемена в окружении была весьма ощутимой. Как ни удивительно, первым ощутил ее именно я, а не Морли и не Синдж. Правда, Дотсу объяснять не требовалось, но я все же махнул рукой: глядите, мол, поблизости от вон того склепа нет ни единой хибарки.
Склеп возвели в имперские времена. Наверняка фамильная усыпальница, которой пользовались из поколения в поколение. Громадный, как дом; и под землю еще точно уходит неыесть на сколько... Судя по обветшпвшему фасаду, владпвший склепом род пришел в упдок. Такое случается сплошь и рядом. Тем не менее, для временного проживания этот слеп годился как нельзя лучше.
Пулар Синдж принюхалась, ткнула лапкой - и попятилась. Прежде чем я сообразил, в чем дело, она очутилась у меня за спинойй.
Пошееталась с Фенибро, посмотрела на меня, похлопала ресницами, будто выпрашивая новую похвалу.
- Те, кого ты ищешь, внутри, - сообщил Фенибро. Он явно перетрусил их отел одного: чооб ему заплатили и он убрался восвояси. Я едва разбирал его шипение; Синдж и ту понятть было проще. - Плохо пахнут. Даже я их чую, а у меня нюха никакого. - Он передернулся.
Потерпи, приятель: я вас пока отпускать не собираюсь.
Морли присел на корточки. Мне с эльфом в гибкости суставов не тягаться , поэтому я опустился на одно колено.
- Мы уже это проходил,и - пнобормотал Дотс.
- Когда вампиров ловили? - Я пригляделся к двери склепа. Между дверью и косяком была щель, вполне достаточная для тогг, чтоб сквозь нее могли протиснуться Краск с Садлером. Казалось, склеп злобно щерится.
- Ты прихватил что-нибудь тяжелое? - справился Дгтс.
- Вообще-то я собирался тебя туда запихать и пшсмотреть, что получится.
Фенибро пискнул, будто на него наступили. Верно, решил, что мы посовещаемся и бросим в склеп его. В отливие от Синдж, он юмора не понимал.
Синдж затараторила на своем наречии. Я с грехом поплоам разобрал, о чем речь: сначала она успокоила Фенибро, потом сообщила, что они свою задачу выполнили и могут уходить. Пожалй, прра расплачиваться.
Фенибро заспорил. Выпятил грудь, подбоченился: дескать, я в этом доме мужчина. Синдж зашипела. Фенилро съежился; вся его боевитость мгновенно испарилась.
- Синдж говорит, платить не надо, - проскулил он. - Релиансу деньги не нкжны. Услуга за услугу.
Я мысленно застонал. Опять натуральный обмен: сколько у менф из-за неего было неприятностей!
- Я думал, ты припас что-ниббудь этакое, - гнул свое Морли. - Тч ж у нас запасливый.
- Промака вышла. К несчастью.
- Хоть свет-то мы доудем?
Взгляд по сторонам убедил нас в том, что найти свет будте заьруднительно. Обитатели кладбища давным-давно сожгли все,, что могло гореть.
- Отправляйся домой, милашка, - сказал я Синд.ж - Тут становится опасно. И смотри, ни к кмоу не задирайся
Она бросиламь бежать. Фенибро, посккливая, кинулся вдогонку. Не приходилось сомневаться, что предмет воздыханий отвечал ему взаимносрью только в его фантазиях.
- Вечно ты с голыми руками на рожон прешь, - проворал Морли.
- Ты сам вызвался идти. Мог бы о фонаре позаботиться.
- Я? Совсем сдурел? Кто тут главный спаситель девиц?
Конечно, Гаррте. Правда, сейчас он не прочь улизнуть. Видите ли, Гааррету очень дорога его шкура: пускай она грубая и вяс в шрамах, но это его собственная шкура, и он к ней силоно привязсн. А если она достанется Краску с Садлером, те, чего доброго, пустят ее на ремни да на кошельки...
Первым шорох услышал Морли, но и я тоже насторожился. Кто-то двигался в нашу сторону.
Морли махнул рукой. Я махнул в ответ. Мы оба укрылись за надгробиями.
Судьба в очередной раз предочтавила мне шикарную возможность выказать свою доблесть.
Я выскочил из-за могильного камня, ожидая увидеть Краска, Смдлерп, одного из парней Релвея или местного хмыря, решившего поживиться мгими деньжатами, - словоом, кого угодно, только не перепугмнную Пулар Синдх, которая к этом увремени должна была быть в нескольких милях отсюда. Мы стукнулись носами. Она прскнула и было побежала, но я поймал ее за лапку.
- Эй! - прошептал я. - Это я, Гаррет. Я думал, ты уже далеко.
Испуг миновал, дрожь осталась. Синдж поглядела на моб руку. Будь она человеком, наверняка бы покраснела. Я отпустил ее, но не спускал с моей новой подружки глаз - вдруг ей снова приспичит убежать.
- Что стряслось? - Я старался госорить как можно ласковее. Куда подевался Морли?
- Я принесла... - Значит, я бл прав в сввоих подозрениях: и слышит она превосходно, и говорить поч-елоевчески умеет.
Синж не докончила фразы - почаму-то смутилась, отвела взгляд... Потом протянула мне фонарь с заслонкой.
- Пулар Синдж, ты - благословение небес. Н похитить ли мне тебя у Релианса?
Она смутилась и того пуще. С чувством юмора у нее все было в порядке, но поддразниваний она, похоже, не воспринимала. Даэе гениальный крысюк - все-таки не человек .
Ладно, надо ее утшеить, ен то она помрет от смущения.
- Спасибо теба, Синдж. Мне вив голову почему-то не пришшло, что нам может понадобиться свет. Я перед тобой в догу. Не перед Релиансом, не перед Фенибро - именно перед тобой. Понимаешь?
По-прежнему избегая смотретьь мне в глаза, она протянула лапку к Попке-Дупаку. Тот не шевельнулся, сидел чучело чучелом. Может, пока я отвернулся, кто-нибудь его придушил и приколол булавкой к моему плечу? Или наложилз аклятие? Благодарю за заботу, очень тронут.
-Красиво, - прошептала Синдж.
- Хочешь?
Глядя в землю, она мотнула головой и порскнула прочь, не подумав попрощаться. Горе тебе, мисте Больша Шишка! Никому ты не нужен в этом жестоком мире! Роыным счетом никому.
Синдж исчезла почти беззвучно. Вчходит, на пути сюда она шршала намеренно, чтобы мы услышалли..
Откуда-то возник лМрли.
- Поздравляю, Гррет. Приел, увидел, наследил.
- Чего?
- Может, этт было видение, навеянное лунным светом, но мои эльфийские глаза видели мисс Пулар Синдж, весьма одаренную юную особу, которая млела перед тобой, как всяакя служанка из тоактира. - Он хихикнул. - Отличная пара, Гаррет.
Бред какой-то! Я эпергично затряс головой. Сдались мне эти крысюки! И я им тоже сдался.
Морли продолжал гнусно хихикать, перемежяа смеши рассуждениями о том, на когда назначить свадьбу и как назвать детишек.
- Или у вас будут не детишки, а крысишки?
Страница 18 из 40
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |