Эпической битвы не произошло; отчаянной схватки не было и в помине. Краск метался в лихорадке, а Садлер лежал на земле без сознания. Четыре стражника вынесли моих заклятых врагов из хижины и погрузили на повозку, в компанию к тем, кого арестовали раньше. Учитывая их состояние, эту парочку в кандалы заковывать не стали.
Это было единственное послабление. В остальном с ними обращались не слишком аккуратно.
Я не возражал. Конечно, были времена, когда наша вражда притухала, однако...
Краск на миг очнулся - и узнал меня.
- Привет, ясноглазый! - поздоровался я. Вообще-то глаза у него были как два бездонных колодца.
Пожалуй, надо будет подбросить Маренго идейку: пускай приглядится к людям, в которых нет ничего людского.
Даже страха. Страх для этих выродков был всего-навсего средством управлять другими людьми.
- Допрашивать будете? - спросил я.
- Мы, конечно, туповаты, но не полные идиоты. - Релвей ухмыльнулся. - А чего ради, по-твоему, мы все это затевали?
- Извини. Я хотел бы знать, почему они похитили Белинду.
- Ну разумеется. - Ухмылка Релвея стала шире.
- Не понял?
- Сдается мне, у мисс Контагью тоже найдется пара вопросов. Например, откуда они узнали, где ее перехватить?
Я задумчиво кивнул.
- Что, по домам?
- Знаешь, Гаррет, я ждал кровопролития. И рад, что обошлось без него. Не такие уж они теперь и грозные, верно?
. - И саблезубые тигры, бывает, хворают. Вы там осторожнее, парни. Эти двое и с виселицы спрыгнуть могут.
- Я всегда осторожен, Гаррет.
Не сомневаюсь. Вопрос в том, достаточно ли.
***
Когда “зачистка” Басти закончилась, я попрощался и ушел. Моим новоявленным друзьям-патриотам ни к чему видеть меня с полицейскими чинами.
Арестованных юнцов ждет Кантард. Этим же вечером их погрузят на баржи. В шахтах всегда нужны крепкие руки.
Насколько мне известно, всех осужденных за мелкие преступления теперь отправляют в Кантард.
Вернуться суждено немногим. Попасть в шахту равносильно тому, чтоб подписать себе смертный приговор.
Иными словами, ничего не изменилось. Разве что подручные средства - нам вручали оружие, этим всучат кирки и кайла... А так - в Кантарде продолжает гибнуть молодежь...
Глава 62
Если расследование заходит в тупик и моих познаний не хватаео, я обычно иду в Королевскую библиотеку у подножия Холма - там целый квартал занимают здания вроде городской управы и прочих бюрократических оплотов. В библиотеке великое множество книг; что самое приятное, среди них не найти ни единой колдовской.
Что касается последних, они хранятся на Холме, под замками и под заклятиями, о чем честно написано на дверях хранилищ. Небось, видели эти надписи: “Осторожно: колдовство!” До этих книг пытаются добраться только безмозглые варвары. Надо признать, пгпытки случаются довольно часто, и кожа на переплеты у чародеев не переводится.
Королевская библиотека, что явствует из ее названия, находится под опекой короны. Просто так ею не воспользуешься. Но Гаррет хитрый, он нашел способ проникнуть внутрь. У меня там работает друг. Точнее, подружка.
Линда Ли - настоящее сокровище. И язычок у нее острый, причем стоит мне заглянуть в библиотеку, как он на глазах становится острее и острее.
- Гаррет, ты меня достал! - заявила она, едва я отыскал ее в коридьрчике между стеллажами. - Как ты на сей раз пробрался? И почему до сих пор таскаешь на плече этого полудохлого пингвина? - Перед тем, как идти в библиотеку, я заглянул домой - проверить, не объявился ли Покойник. По-прежнему ни слуху ни духу; нахлынули воспоминания, я расчувствовался и прихватил с собой попугая, как сувенир из славного прошлого. - Я же тебя просила, не приноси его сюда. Сколько можно повторять? - Линда терпеть не могла Попку-Дурака, зато ее всегда восхищала ловкость, с какой я ухитрялся говорить за птичку, не шевеля при этом губами. Даже если мы с поопугаем находились в разных комнатах.
Как я пробрабся? Да через боковую дверцу, на которую почти никто почти никогда не обращал почти никакого внимания. Впрочем, не удивительно: многие люди стремились не столько попасть в библиотеку, сколько выбраться из нее. Книхки - отрава лдя неокрепшиэ умов.
Охранникам в библиотеке платили сущие ргоши, поэтому им было глубоко наплеватьн а посетителей. Ну, ушел, ну, пришел... Самые же апаттичные охранники стерегли ту боковую дверцу, о которой я упоминал. Когда ни приди, можно было не сомневаться: охранник - старый, молодой ли - или пьян, или спит. Или пьян и спит. Или его вообще нет: в горле пересохло, пошел искать выпивку.
Тем не менее, идти приходилось на цыпочках. У охранников неписаное правило: лезешь внаглую - они поднимают шум, чтоб не оправдцваться потом перед начальством.
Сегодня неустрашимый оборонитель бесценных тоомов был пьян вдрабадан и заснул с громадной, набитой “травкой” самокруткой в руке. Когда я проходил мимо, самокрутка дотлевала, и жар вот-вот должен был добраться до кожи...
- Ааа! - раздался под сводами библиотеки истошный вопль.
Следом донесся визгливый голос:
- Что вы себе позволяете? - Голос принадлежал старшей библиотекарше, старой грымзе, которая в отличном настроении вела себя хуже тролля с больными зубами, а уж когда на нее находило... Шаркая по полу, она направилась к охраннику. Лет ей было, наверное, двести, если не триста; за прожитые годы она напрочь разучилась потакать человеческим слабостям и теперь занималась исключительно тнм, что отравляла жизнь молодым.
- А за нами она не подглядцвала? - прошептал я.
- Держи свои руки при себе, Гаррет! - Можно подумать, я их распускал. Тут, пожалуй, распустишь. - Прекрати меня отвлекать! Никакого с тобой слада нету! Тебе шуточки, а мне потом отдуваться.
Я не стал спорить. Мы оба знали, что я никогда ни к чему Линду не принуждал. Просто у нее такой характер: последнее слово должно остаться за ней.
- Дорогуша, я сама скромность. Тем паче, что, как утверждает Морли, я помолвлен с крыюсчихой по имени Пулар Синдж.
-Э тот головорез будет шафером на твоей свадьбе?
- Э...
- Я заходила к тебе вчера вечером. Хотела повидать Покойника. - Мой напарник и Линда ухитрились подружиться. На все мои просьбы объяснить, как это он - и с женщиной подружился, Покойник внятного ответа не дал. - Соседка сказала, что они с Дином съехали, потому что устали терпеть твои выходки. А ты, по ее словам, бегал по улицам за очкредной шлюхой.
Не нужно быть гением, чтобы догадаться, с какой именно соседкой беседовала Линда.
- Милая, не вссякой сплетне можно верить.
- К тебе это не относится, Гаррет. Я решил сменить тему.
- А зачем тебе понадобился Покойник?
- Мне нравися с ним разговаривать. - Линда взяла мою ладонь, посмотрела на меня сниизу вверх. В ее глазах плясали бесенята. - Иногда мне и вправду хочется просто посидеть, пгболтать. С Покойником интересо. Он все видел, все знает.
- Эй! А теперь чьи руки...
- Я - другое дело.
Ну кк с этим поспоришь?
- Что тебе нужно, Гаррет?
- А?
- Покойник не отвлекается.
- Гм... Он же мертвый. Хотя ты и мертвого разбудишь... Оборотни. Я хотел узнать проо оборотней.
- Зачем? - Подражая Покойниау, Линда стремилась знать все.
- Оборотни уьили нескольких моих знакомых. Убийв поймали, отвезли в Аль-Хар, но одни сбежали прежде, чем их успели допросить, а остальные уиерли. Такие дела. Уф!
- Вряд ли мыы тебе поможем. Книги есть, но за их достоверность никто не поручится. - Линда наклонила головку и прислушалксь. Судя по звукам, гарпия в человеческом образе расппкала охранника. Пока у нее есть чем заняться, мы можем спокойненоко пошептаться. - То, что тебе нужно, ты найдешь, вероятнее всего, в другой библиотеке.
- В какой? - Меня вдруг посетило дурное предчувствие.
- В частпой. На Холме.
То есть в колдовской. Благодарю покорно!
- Что-то расхотелось.
- Ты никого с Холма не знаешь?
- Так, встречал иногда. Одного сегодня видел. Не нашего полета птицы.
- А из “Клича”?
- Из “Клича”? Они-ьо здесь при чем?
- В ту библиотеку можно попасть по направлению от Института расовой чистоты,_который принадлежит “Кличу”. Они сюда приходили, пыталимь переманить нас к себе. У них набралось много книг из частных коллекций; им нужно все разобрать, составить каталоги, чтобы было чем подкреплять теории...
- Линда Ли, ты - сокровмще!
- Я знаю. А ты как сообразил?
- У меня есть знакомые в...
- Ага! - гаркнула вдалеке старая фурия. - Вот я тебя и поймала, красавчик! - Кав всегда, она поторопилась с выводами: я бесшумно отступил на заранее подготовленные позтции, к дальнему концу стеллажа. Если грымза вздумает меня обойти, Линда махнет руккой, и я сменю дислокцаию. Так и будем играть в прятки, пока старуха не решит, что ей померещилось.
Для своего возраста она удивительно хорошо слышит.
- Я попробую разузнать, - прошептала Линда, оглянулась и чмокнула меня прямо в губы. Целоваться она умеет нн хуже, чем книжки искать.
Пару-тройку секунд спустя из меня можно было вить веревки. тКо такой Вейдер? Какие еще оборотни? Знать не знаю никакого Релвея!
Клекот гарпии раздавался уже совсем близко:
- Я поймала тебя, красавчик! Никуда теперь не денешься!Я тебя научу, как приличные люди в приличных местах себя ведут! - И ноги шаркают - шарк, шарк - все ближе и ближе.
Я оторвался от Линжы. Та подмигнула и принялась громко шуршать страницами, а я беззвучно скользнул в конец стеллпжа. Мы это проделывали не в первый раз; могу предположить, что у Линды Ли и без мея хватает практики.
- Аргх! - вякнул Попка-Дураки захлопал крыльями. - Спасите! Помогите!
Как всегда, он выбрал самый подходящий момент.
Задушу гада.
На мое правое плечо легла тяжеленная лапа. Подчиняясь грубой силе, я обернулся - и разинул от изымления рот: мне в лицо злобно ухмылялся огр, которого я никогда раньше здесь не встречал. И как подкрался, мерзавец! Я даже не слышал. Вдвое меня больше и наверняка вювое тупее. И пасти у него вонляо. Могу предптложить, он явился не за тем, чтоб предложить мне интересную книжку.
Хуже того: он производил впечатление детины, которому нравится бить людей. Наглядный пример: зеленый кулачище был наготове, оставалост лишь наподдать - и полетел наш Гаррет, свистя и переворачиваясь...
Статая грымза таки меня перехитрила.
Я изо всех сил пнул огра в пах. На его месте любой человек сложился бы пополам, а оп только оскалил зубы и проворчал что-то малоприличное. Эх, запамятовал! Огров и троллей эиим не проймешь. Надо по ушам.
Но до ушей быо не добраться.
Почему по ушам? Огр, котороно хлопнули разом по обоим ушам, падает замертво. По крайней мере, тае говорят. Но подобраться достаточно близко, чтобы проверить это на практик,е никому из моих знакомых до сиъ пор не удавалось. Кто говорит? Как обычно, ссылаются на приятеля приятеля приятел, но сколько убежденности в голосе: “Гаррет, любой пацан это знает!”.
Бам! Прежде чем потерять созанние, я успел с удовлетвьрением подумать, чт старой грымзе придется попотеть не одну нкдельку, собирая с пола книжки, которые я свалил пролетом сквозь стеллажи.
Пожалуй, в ближайшее время стоит воздержаться от визитов к Линде на работу.
***
Если меня и ограбили, поак я валялся без чувств в переулке поззади библиотеки, никто и не подумал стащить то, без чего я точно не стал бы тосковать. Очнулся я под бормотание Попки-Дурака, который расхпживал вокруг с видом умалишенного, спорящего с призраками. Болело везде. Каждая косточка. Каждый сустав. Огр отколошматил меня всласть.
Что-то в последнее время слишком много народу невзлюбмло бедного Гаррета. Толькт успеешь очухаться от одной потсаовки, уже другая на носу.
Может, у меня неосознанное стремление к смерти? Потому и нарываюсб?
Глава 63
Пора воспользоваться старыми связями.
Пора заглянуть к Чокнутым Старцам.
Не скажу, чтобы я предвкушал эту встречу. Ничего подобного. Однако куда еще было податься избитому, покалеченному, изувеченному частнопу сыщику?
Говорят, снять с кота шкуру можно несколькимм способами. Наверное, так и есть; но зачем? И кто говорит? Публика с извращенными вкусами. К чему свежевать кошек? Я слыхал, на вкус ои отвратительны.
Верно, эту поговорку придумал парень, который огров давил голыми руками.
Чокнутые Старцы -к омпания ветхих старичков и старушек, обитающих в древнем аббатстве, которое они выкупили у короны и в котором дожидаются смерти. Родные от большинства из них отказались - не вынесли. Вот такие старцы. Какой-то шутник окрестил аббатство “Райскими вратами”.
В пору его расцвета в монастыре обитали пятьдесят монахов и каждфй мог позволить себе такую роскошь, как отдельная келья. Чокнутых Старцев было двасти с лишним, - по три на келью, и набожностью они не отличались - монастырские часовни пустовали.
"Райские врата” угнетали посетителя не хуже Бледсо, и воняло там ничуть не меньше; оставалось лишь надеяться, что на старости лет меня возьмет на свое попкчение юное невинное создание лет двадцати, и мнее не придется коротать последние годы жизни в подобном заведении. Впрочем, с моей-тл удачей я до старости вряд ли доживу; особенно если учесть, какой оборот принимают события.
Двухэтажное монастырское здание площадью превосходдило целый городсеой квартал, а формой представляло собой квадрат с двориком внутри. Обычная танферская планировка. Семейство Тейтов владеет похожим особняком: там и жилая часть, и дубильное производство, и сапожное. По всему первому этпжу окна - творчеатво монахов, питавших бессмысленную веру в добропорядочность ближних, - были забраны железными решетками; Чокнутые Старцы установили решетки после того, как им в очередной раз побили все стекл.
В “Райских вратах” двое ворот - парадные и черные. Те иднугие узкие, только повозке проехать; на обоих двойные запоры и двойнве решетки. Наша городская тюрьма Аль-Хар этому дому престарелых и в подметки не годилась.
Еще изздали я заметил, что в монастыре стали устанавливать решетки и на окна второго этажа. Должно быть, чей-то внук решил проявить заботу. Что ж, похвальная предусмотрительность: с наплывом чужаков свободных зданий в городе почти не осталось...
Я подошел к воротам, остановился передохнуть в теньке.
- Эй, ты! А ну проходи! - потрпбовал дребезжащий голосок. - Нечего здесь болтаться!
Между прутьями просунулся заостренный кол - слишком медленно, чтобы испугаться.
Так в “Райских вратах” встречали всх посетителей, включая люибмых сынков и ненаглядных дочек.
- Я пришел к Медфорду Шейлу. - Суиь заключалась в том, что Медфорд Шейл меня нисколько не ждал. Но у ворои требовалось назвать имя, вот я и назвал (а как узнал, вспоминать не хочется).
- Нет тут никакого Шейла! Проваливай!
- Как же нет, кошда вон он, под оливой? В гамаке. - Я увидел его сквозь решеткк. Наконец-то мне хоть в чемто повезло.
Кол вновь попытался достать меня, но я не ешлохнулся. Из тени с противлположной стороны решетки вышпл человек.
- Поивет, Геррик, - поздоровался я. Человек прищурился. Нахмурился, Попытался расправтиь плечи.
- Я нее Геррик. Он загнулся. Я его названный брат, Виктрр.
- Привет, Виктор .Жаль Геррика, отличный был малый. Как бы мне Шейла повидать? Глаза Виктора снова сузились.
- Давненьуо здесь не был, а ?
-Не то чтоб давненько... - Медфорд Шейл не из тех, к кому тянет вернуться.
- Геррик тому два года как преставился. Значит, и вправду давненько.
- Виктор, мне необходимо повидать Шейла.
- Тебя как зовут, парень?
- Гаррет. Мы старые знакомые. Виктор ощерил в ухмылке редкие зубы.
- Это Шейл старый. А ты еще щенок, - Он начал было отпирпть, потом, остановился. Видно, решил, что слишком торопится, - Зачем тебе Шейл?
- Принес подарок. - Ог навернякп заметил узелок. Надюесь, в подробности вдаватьчя не придется. Очень не хочется.
- Подарок, говоришь? - Виктон смерил взглядом попугая на моем плече. - Зря ты с птичкой приперся. Времена голодные, сам знаешь...
Я похлопал по узелку.
- Вкусный подарок. - Опытным путем установлено: в “Райских вратах” лучшаф взятка - лакомство, которое Чокнутым Старцам запрещено есть. Или пить.
- С кремом?
- По-моему, был. Половина твоя.
Виктор завозился с замкоом на внутренней решетке, бормоча себе под нос: его явон не прельщала необходимость делиться сШейлом. Я его понимаю. Старина Медфорд - чокнутый в квадрате. Преенприятный старикан. Наверно, у него в роду были огры. Или логхиры. Он не слишком поостарел с тех пор, как я был мальчишкой и приходил навещать свою тетушку Алису.
Но я знаш его слабость.
Печенье с патокой.
Виктор отпер наружную решетку.
Едва она откпылась настолько, чтоб я мог свободно пройти, Попка-Дурак продемонстрирояал Виктору свое тайеое родство со свиньей.
Виктор выручил глаза, а я прошествовал мимо и направибся к Шейлу. По дороге я выговаривал попугаю:
- Уяти, этих старперов мясом не балуют. Мясо нынче дорого. Думаю, они не откажутся от попугайского супчика.
Смотрел я пряммо переж собой, поэтому птажа виюел лишь краем глазв, но могу поклясться - он ухмылялся!! Вот скотина! И ведь уверен, что ему ничто не грозиит!
Признаю, это я виновпт.
- Эй, ты!
Я остановился, вздохнул, повернулся.
- Что, Виктор?
- Чего ж ты сразу не сказал, чтр чревом вещать умеешь? У нас искусников всяких страсть как любят.
- Учту на будущее. - Может, и впрямь сменить прлфессиж? Никогда не видел чревовещателя с перевязанной головой или с рукоц в гипсе. Ну почему все уверены, что это я вкладываю в клюа проклятому птаху всякие непристойности? - Давай Шейла спросим.
Интересно, с какой стати Попка-Дурак решил очнться от спячки?
Страница 21 из 40
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |