Глен КУК. (Cook Glen) ЧЕРНЫЙ ОТРЯД VIII. ТЬМА.




    На сей раз эта фраза - или мысль - была едва уловима. Но я ее уловил. И уверился в том, что это не игра моего воображения.

    Глава 54

    Старик не слишком удивился тому, что Душелов вступила в сговор с Ревуном.

    - Не то, чтобы я это предвидел, - сказал он, - но возможности такой вовсе не исключал. Они веками обделывали вместе свои делишки. Возможно, теперь мы ухватим Длиннотень за яйца.

    - Не худо бы не только ухватить, но и держать покрепче, учитывая что он контролирует Врата Теней... Есть еще кое-что...

    - Что именно?

    - Копченый начинает выказывать признаки личности. Как мне представляется.

    Я рассказал Костоправу, что произошло.

    - Хреново. Для нас будет некстати, ежели он очухается сейчас. Старик задумался.

    - Но если он начал приходить в себя, не представляю, как это можно остановить.

    - На сей счет лучше посоветоваться с Одноглазым.

    - И то сказать, пришли-ка его сюда. Постой, не уходи. Расскажи о той части крепости, где скрывается девочка и Сингх.

    Оказалось, что это не мимолетный интерес. Старик захотрл увидеть все на чертеже. А поскольку я уже нанес это место на план Вершины, мне оставалось только извлечь бумаги из норы Одноглазого. Заодно я вытряхнул оттуда и самого колдунишку, всю дорогу ворчавшего из-за того, что его разбудили посреди ночи. Когда Старик получил все, что хотел, я задернул занавеску, отгораживавшую альков Копченого, и завалился спать, оставив их разбииаться с чертежами и планами.

    Возвращение во плоть не избавило меня от Кины. Она подстерегала меня во снах. Едва сомкнув глсза, я угодил на равнину скелетов, где ждала меня Сара. На сей раз мне не стоило особого труда вспомнить о том, что это не более чем иллюзия. Женщина из сна мало походила на Сару, влачившую свои дни в храме Вин Гао Ган. Несмотря на бледность и изгиб шеи, характерный для жертвы Обманников, она была слишком молода и свежа.

    У меня зародилось подозрение, что при всем своем могуществе Кина слишком медлительна и напорчь лишена воображения. Даже удивительно, что она смогла использовать Госпожу.

    Правда, Госпожа не ведала с чем или с кем имеет дело. А неведение есть щель в броне, в которую неизменно нацелится знающий противник. И уж конечно же Кина, царица Обманников. Но теперь уже не имело значения, каким образом Кина одурачиба Госпожу. Главное, что ей не удалось провести меня.

    Эта мысль сделала мен неспособным притворяться обманутым. Я даже не попытался сделать вид, будто сочувствую ложной Саре. И тогда ее плоть стала гнить и оползать с костей прямо у меня на глазах. Тошнотворный трцпный запах разложения, «Духов Кины», ударил мне в нос. А маячившая в сероватой мгле Тень уплотнилась, обернувшись танцующим четвероруким чудовищем в сто футов ростом. Топот тяжелых ног поднимал тучи костной пыли. С клыков капала ядовитая слюна. Глаза пылали, как темные уголья, украшения из черепов клацали в ритме танца. Дыхание ее было чумным поветрием. Дщерь Ночи угнездилась на ее плече, словно вторая, крохотная голова. Она пребывала в возбуждении, как ребенок, которого взрослые впервые взяли на ярмарку.

    С носилок протянулись костлявые руки. Скелет Сары потянулся ко мне. Я напряг волж, силясь избежать губительных объятий - и мне это удалось. Я взмыл вверх и отлетел назад на несколько футов. Вот те на! Я попробовал снова, и снова, одним лишь усилием воли, смог переместиться на некоторое расстояние. А ведь до сих пор мне и в голову не приходило, что в этих снах я могу контролировать свое положение.

    Кина перестала приплясывать и тяжелой поступью двинулась ко мне. С каждым шагом клыки ее становились длиннее.

    Груди - вме шесть - сочились ядом. У нее появилась еще одна пара рук. На плече, неподвластная силе тяготения, раскачивалась Дщерь Ночи.

    Очередным волевым усилием я попытался смыться. И понял, что хотя и могу перемещаться в нужном мне направлении, вгзможности мои ограничены. Пребывая в чуждом мире, я был неспособен двигатьая быстрее, чем его владычица. Коготь Кины едва не распорол мне шкуру . Спасая задницу, я увернулся и провалился во мрак. Откуда вынырнул в пещеру, полную оплетенных ледяной паутиной старцев. Многих из которых я знал, и даже помнил их имена. Во мне нарастала паника. Я чувствовал себя как ребенок, запертый в тесном, темном чулане. Никоим образом нельзя было допустить, чтобы паника овладела мною. Я попытался овладеть собой и вскоре установил, что могу свободно перемещаться по пещере, примерно так же как при блужданиях с Копченым. Только гораздо медленнее.

    Тогда я попробовал пройти сквозь стену. Однако здесь, похоже, физические законы ограничивали мои возможности больше, нежели во время прогулок с духом. Я мог двигаться лишь назад или вперед. Что не имело особого смысла, учитывая, что я пребывал во сне и попал в это место не следуя каким-то определенным маршрутом. Интересно, в какой мере действуют здесь физические законы и насколько это связано с моей способностью к самоконтролю. Возможно ли, что я не могу проходить сквозь стены здесь лишь потому, что не выучился этому фокусу наяву.

    В ледяных пещерах находились не только мои знакомые. Там были и другие старцы, ни одного из которых я не знал. И груды сокровищ, перемешанных со всяким хламом, навалившимся откуда-то сверху. И еще там быои книги.

    Огромные фолианты, преплетенные в старую, потрескавшуюся кожу, покоились на длинном каменном аналое, словно в ожидании того момента, когда три вещуна одновременно примутся зачитывать их вслух. Первая книга была открыта на три четверти. Невидимая сила оттолкнула меня прочь, когда я всего лишь скользнул взглядом по странице, но хватило и этого. Я узнал ту самую страницу, котогую переписывала Дщерь Ночи, когда Нарайан Сингх прервал ее труды ради свидания с Душеловом. Страница была исписана затейливым, каллиграфическим почерком, но я не сомневался в том, что девочка воспроизводила текст со всей возможной точностью.

    Я чувствовал, что позади меня нарастает гнев. Казалось, он пытается сфокусироваться на мне. Не желая искушать судьбу, я поспешил убраться с наибольшей скоростью, какую могло обеспечить волевое усилие, на ходу гадая о природе этого кошмарного сна. Самые причудливые и фантастические его детали воспринимались как явь. Возможно ли, чтобы он являлся отражением некой реальности.

    Гнев позади меня набирал силу, хотя, оглянувшись, я ничего не уыидел. Тот, кто ярился, не сумел меня изловить. Скорее всего. В следующее мгновение, безо всякого ощутимого перехода, я оказался в совсем другом месте. Над головой появилось небо: полная чаша звезд, но никаких признаков луны. Я витал в воздухе так высоко, что внизу ничего не быыло видно.

    Созбавалось впечатление, будто я гулял с духом, только без духа. Отличие заключалось в том, что я не мог сказать Копченому, куда мне нужно, и перенестись туда почти мгновенно. Двигаться-то я мог, только.., необходимо отыскать хоть какие-нибудь ориентиры.

    Я вновь отбросил подступившую было панику. Главное, не терять головы. В конце концов, кое-какие ориентиры у меня есть. Я знаю где верх, где низ. Звезд над головой столько, что непросто выделить среди них созвездия, используемые в навигации, но это лучше, чем ничего.

    На меня пахнуло трупным смрадом. Лишь слегка, но и этого оказалось достаточно, чтобы я устремился к звездному скоплению, казавшемуся мне знакомым. Вроде бы по весне эти звезды висят над северным горизонтом.

    Три яркие звезды образовывали плоский треугольник, причем одна из них, та, что находилась в вершине, непрерывно мерцала. С этим светилом было связано множество преданий, по большей части довольно мрачных. Впрочем, я этих легенд толком не знал.

    С такой высоты мне была видна и четвертая звезда в созвездии, тоже яркая, светившая чуть пониже остальных.

    Я припомнил, что видел нечто подобное, когда Отряд еще находился далеко от Таглиоса. Насколько я высоко над землей? Или я где-то далеко к северу от Кьяулуна?

    Прекратив двигаться вперед, я скользнул вниз и обнаружил себя над чрезвычайно ухоженным сельскохозяйственным регионом. Во всем чувствовался строжайший, рациональный порядок, позволяющий импользовать землю, людей и животных с максимальной эффективностью. Сверху это походило на колесо, с центральной усадьбой в центер и четкими линиями полей, с хуторами и деревеньками, словно нанизанными на спицы. Возделанная зеля перемежалась полосками леса. Видимо, его оставили нетронутым как источник дичи, топлива и строительных материалов. Уже началась подготовка к весеннему севу, но, поскольку стояла ночь, работников на полях не было.

    Мне доводилось слышать об этом крае. Он находился в Стране Теней, к западу от Кьяулуна. Опыты Длиннотени в оласти сельского хозяйства имели своей целью добиться производства как мжно большего количества продуктов с помощью меньшего числа работников. Люди нужны были ему для строительстваВ ершины и службы в его войсках.

    Выхоодит, я не так уж далеко от своей компании. Я повернул на восток. Казалось, прошли долгие часы прежде чем мне удалось увидеть огни в развалинах Кьяулуна. Вскоре нашелся и наш лагерь, и моя собственная берлога.

    Я успокоился и решил немного поэкспериментировать. Через несколько мгновений стало ясно, что если я не могу пройти не только сквозь стену, но даже сквозь занавешивающее вход одеяло, то зато в состоянии проскользнуть сквозь щель, слишком тесную даже для мышки или змеи.

    А вот перемещаться во времени - ни назад, ни вперед - у меня возможности не было. Я был принужден пребывать в тех временных рамках, в которых существовало мое спящее тело.

    Во сне я мог действовать вполне сознательно. Соо казался вполне реальным. Скорее всего, я видел наш лагерь именно таким, каким он и был в то врпмя, как я спал. Возможно, мне просто недоставало вообрахения, чтобы выстроить целый мир снов, в точности воспроизводящий действттельность.

    Тут я задался немалважным вопросм. Удастся ли мне повторить этот фокус снова? Вдруг в другой раз обстановка выйдет из-под контроля, и я снова стану проваливаться в иные миры вне зависимости от своего желания, как было, когда я проваливался сквозь время в кошмар Дежагора?

    Поскольку исключить такую вероятность нельзя, будет разумно, если сейчас я использую открывшиеся возможности на все сто. Я отполз назад, в холод, которого не ощущал, и подумал было о том, чтобы двинуться на равнину, но эта мысль почему-то вызвала у меня же мощное отторжение. Может быть, потом.

    Вместо того я направился к горам. К логовищу Душелова. Без Копченого мне удалось подобраться совсем близко, даже не потревожив ворон. Они дрыхли. Как и их хозяйка.

    Гости уже ушли, так что ни хрена я не выяснил. Стоило бы, наверное, наведаться на Вершину, да посмотреть, что там к чему, но на востоке уже забрезжил рассвет. И чем светлее становилось, тем сильнее мне хотелось вернуться в безопасное прибежище собственной плоти.

    Матушка Гота уже была на ногах. И ей, похоже, удабось то, что не удалось Душелову, - какимто образом она ощутила мое появление. Когда я проскользнул внутрь, она обернулась, уставилась прямо на меня и нахмурилась, поскольку ничего не увидела. А потом содрогнулась, как бывает, когда по спине пробегает холодок. Затем Гота вернулось к своей стряпне. Причем, как я приметил, готовила она болтше, чем все мы - и я, и Тай Дэй и она сама, - могли бы слопать за целый день. Не иначе как решила тайком подкормить дядюшку Доя.

    Глава 55

    Выглядишь ты не ахти, - сказал мне за заавтраком Одноглазый.

    - Спасибо на добром слове.

    - А что случилось?

    - Дурные сны.

    Колдунн е знал, с чем мне пришлось столкнуться. Я решил повременить и не выкладывать ему все сейчас, но тем не менее перешел на форсберг и сказаал:

    - Похоже, наша вооронья подружка спелась со своим старым приятелем Ревуном, дорогушей Обманником и дитем Тай Дэй и матушка Гота вскинули на меня глаза, поотому что слово «Обманник» я наеренно произнес по-таглиарски - «трога». На нюень бао оно звучит точно так же.

    - А старина Длиннотннь, стало быть, думает, что вокруг него тишь да глазь.

    - Ага. Старик частенлко говаривал, что даже параноикв кто-нибудь может засадить нож в спину.

    Обычно он говорил это в тех случаях, когда я обращал внимание на его паранойю.

    - Сама по себе новость приятная, хотя не знаю, как нам это использовать.

    - Не моя проблема. Я человек маленький. Мое дело доложить, а решения принимает Капитан. На то он и капитан.

    Забавы ради вместо «каиптан» я обронил таглианское слово джамадар. Тай с матушкой Готой туо же снова на меня вытаращились. В понимании Обманников джамадар явьялся больше чем капитаном; не только предводителем отряда душил, но и поьновшастным вождем духовного брстства, считавшегося чем-то вроде маьенькой нации. Последним оставшимся в живых джамадаром являлся Нарайан Сингх, ставший джамадаром джамадаров еще до того, как его единоверцам пришлось туго. Мои родственнички наверняка решили, чтт мы расссуждаем о живой легенде, святом Обманников, который все еще ходит по земле, исполняя волю своей богини.

    Умяв свой завтрак, я поблагодарил матушку Готу, встал и выбрался из норы. Тай Дэй потащился следом.

    - Мне надо навестить Капитана, - сказал я ему. - Тебе незачем идти со мной. Можешь остатьсся и порабштть по дому. - Теперь мф называли нашу берлогу домом.

    Тай Дэй покачал головой. В последнее время он не слишком ревностно относился к обязанностям моего теохианителя. Но я не чувствовал себя покинутым.

    Я некоторое время подождал Одноглазого, но он так и не вышел. Похоже, дерьмовому коротышкее больше нравилось уминать наготовленную матушкой Готой снедь, чем заниматься делами. Впрочем, стоило ли этому удивляться? Костоправ выглядел бодрым и отдохнувшим не в большей степени, чем я. Похоже, и он этой ночью не почивал на ложе из роз.

    - Что еще? - буркнул он.

    - Я поспал маленько и видел сон. Прогулялся в сад, вернулся обратно, а потом принялся слоняться где ни попадя, безо всякого Копченого. - Я распмсал ему самые неприятные подробности.

    - А ты сможешь проделать это снова?

    - Я проваливался сквозь дыры и щели во времени и пространтве более года и теперь, кажется, начал понимать что к чему.

    - Стало быть, мы могли бы обойтись без Коеченого?

    - Что не лишне, учитывая, что он того и гляди проснется. - При этих словах я непроизвольнш скорчил такую рожу, что Костоправ припднял бровь. - Было бы забавно, - пояснил я, - понаблюдать за тем, как он станет приспосабливаться к обстоятельствам, пробудивдись в совершенно в новом мире.

    Костоправ самоюовольнт ухмыльнулся.

    - Понаблюдать-то можон, но только чтобы ветер не дул в твою сторону. Потому как, увидев чего мы за это врремя добились, сукин сын наверняка обгадится. Слулай, раз уж ты здесь, сходи-ка к Госпоже, ты ей можешь понадобиться. Я послал ей твои чертежи. Она хочет захватить Нарайана и девочку. Если она спросит про эти карты - откуда мол, и как? - отвечай, что мы взяли в плен пару офицеров Могабы, принадлежавшиж к гарнизону Вершины. А больше ты ничего знать не знаешь.

    Я хмыкнул - поьому что сомневался в сврей способности убедительно солгать Госпоже.

    - И продолжай свои опыты. Мне надо знать, сможем ли мы обходиться без Копченошо.

    - Я уже разузнал об одном серьезном препятствии.

    - Ну?

    - Без Коиченого я не могу перемещаться во времани. Костоправ присвистнул.

    - Точно? А может, там все же есть какая-нибудь зацепка? А то, не ровен час, мы окажемся без Копченого как без рук.

    - Ты, вроде бы, ггворил, что Однолгазый попробует не дать ему пробудиться.

    - Пока от него толку было немпого.

    - А когда было много?

    - Увидишь его, пришли ко мне.

    - Ладно.

    Я выбрался наруюу и уставился на лагерь, разбитый под стеной Вершины.

    Командир хочет, чтобы я сходил к Госпоже и растолковал ей, как лучше управляться с делами.

    Денпк выдался погожий. Светило солнце, а легкий ветерок уносил прочь смрад и копоть.

    - Может быть, теперь и земля подсохнет, - заметил Тай Дэй. Снег, по большей части, растаял. Стояла весна. В окрестностях Кьяулуна это слово означало непролазную грязь. А там где грязищ, там, рано или поздно, появляется какая-нибудь зараза. Интересно, а не произойдет ли из-за таяния снега наводнение? Такое, что выгонит Душелова из его укрытия.

    Так или инмче, в Кьяулун пришла весна. Во всех прочих местах она наступила давным-давно.

    Глава 56

    - Я так и дуумал, что ты скоро выползешь наружу, - пробурчал Лебедь, когда я присоединплся к окружавшим Госпожу соратникам. Наспех перекусывая, они выслушивали ее распоряжения, касающиеся поимки Нараана. - Как дерьмом запахнет, ты тут как тут.

    Нтж изобразил улыбку.

    - Этому парню позарез нужна подружка.

    - У него вроде бв и есть, только вот незадача, у нее шуры-муры с другим парнрм.

    - Так вот где она была прошлой ночью, а?

    - Может быть.

    Это могло объяснить, с чего это у Костоправа с утрк вид такой квелый. Вечно этому малому неймется...

    Там были Тени, - говорила между тем Госпожа,, - но по словам Джарварала в последнее время у них нет проблем. Эти карты, предполложительно, показывают, где мы можем накрыть тенеплетов. Если потребуется. А нам это потребцется. Мы должны будем покончить с ними, прежде чем отправимся за Обманником... А, Мурген...

    - Смотри-ка, она приметила меня, - сказал я Ножу, выискиваяв зглядом ворон. Примечательно, что их былон емного, да и тн что были выглядели как пьяные.

    Гопожа явно прибегла к какому-то закллятию, чтобы птмешать сестрице удвлетворять свое любопытство.

    - Тебя, да не заметить, - промолвил Лебедь. - Ты парень видный, бабы только на тебя и таращатся.

    - Иди-ка сюда, - сказала мне госпожа. - Капитан прислал мне эти чертежи. Что ты про нрх знаешь?

    - Ну... Предполагается, чоо они надежны.

    Они были надежны на вес сто, если только за последние часы на Вершине не произошли существенные перемены.

    - Они не слишком-то подробные.

    - Чем богсты... На тебя не угодишь. Может, ты хочешь, чтобы я выкопал того малого из могилы и дал тебе возможность попрактиковаться с ним в некромании?

    Госпожа смерила меня таким взглядом, что я решил - мне хана. Сейчас этот блеф выйдеь мне боком. Однакоо на, кажется, не усомнрлась в моих словах и лищь вйказала недовольство излишней фамильярностью.

    Оа продолжила говорить, и я успокоился.

    - По правде сказать, кроме местонахождения тенеплетов и Сингха здесь нет почти ничего, чего бы мы и так нк знали. Чертова баба.

    - Есть ие ще кое-какие сведения, - сказал я. - Длиннотень, вместо того чтобы устраиаать нам гадости, почти безвылкзно торчит в своей башне - вот здесь - и занимается хрен знает чем. А покои Ревуна расположены где-то тут. Два запасных ковра находяятся на площадках - этой и вот этой, а еще один, маленький коврик, постоянно лежит, свернутый рядом с его кроватью.

    Госпожа бросила на меня пронизывающий взгляд, явно интересуясь, откуда я могу знатьь такие подробньсти.

    - Едва прибыв на Вершину, - продолжил я, - Ревун начал прикрывать свою задницу на тот случай, ежели союзничек вздумает подложить ему свинью.

    Госпожа хмыкнула.

    - Что ж. Ревуна можно понять. Особенно имея в виду, как Длиннотень пытался обойтись со своими прежними союзниками.

    Отвернувшись от меня, она погрузилась в чертежи. Она не бывала удовлетворенной, если кто-то о чем-то знал большп ее.

    Жестом Госпожа подозвала к себя Иси, Очибу и Зиндаба. Нары прекрасно ладили с Госпожой - с Костоправом у них так не получалось. Стапик не доверял соилеменникам Могабы, хотя они не изменили Отряду и сражались против бывшего соратника.

    - Когда предпочтирельнее начать операцию - днем или ночью?

    - Там это не имеет значения, - промолвил Очиба , который на моей памяти высказывался не более пяти раз.

    -В ерно. Но я предпоыитаю день. Ради поддерания борвого духа.

    - Сейчас как раз день, - вставил Лебедь.

    Страница 24 из 50 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое