Глен КУК. (Cook Glen) ЗЛОБНЫЕ ЧУГУННЫЕ НЕБЕСА.




    - Прилетели на небесном корабле. Таком же, как этот.

    Но они не очень хорошо знали, как им управлять. Судно разбилось.

    - Не припоминаю ничего подобного.

    - Корабль упал в реку. Обломки сейчас под водой.

    Уф! Наконец я до чего-то докопался. Впрочем, вся эта история представлялась мне довольно бессмысленной.

    - Коль так, то почему бы не позволить Кейзи доставить их домой?

    - Потому что Кейзи не повезет их домой. Он доставит их в тюрьму.

    - Неужели твои приятели - пустившиеся в бега преступники?

    Кип начинал терять терпение. Глупые вопросы Гаррета ему, надо полагать, надоели. Тем не менее он ответил:

    - Нет. Но они проводили не правильную политику. Хотя это не совсем политика. Во всяком случае, не та политика, о которой говорим мы. У них там все население делится на три группы. У каждой группы своя политика, философия, наука и законы. Несмотря на то что мы все время об этом говорили, я понимаю лишь немногим больше, чем вы, а ведь вам Ластир и Нудисс ничего не объясняли. Там, похоже, идет настоящая война по поводу того, как следует обращаться с полученными знаниями. Братство Света - это партия, из которой Ластир и Нудисс, - считает, что знание принадлежит всем разумным формам жизни по праву рождения. И ими следует свободно делиться со всеми, кто способен их воспринять. Они и прилетели сюда для того, чтобы нас учить.

    Я в это не поверил. Мне уже не раз приходилось упоминать о присущем мне цинизме, и филантропические потуги приятелей Кипа вызвали у меня лишь издевательскую ухмылку.

    - Судя по тому, как ты сипишь и хрипишь, сейчас самое время выйти на воздух, чтобы насладиться холодной ключевой водицей, - произнес я.

    Кип в ответ прокаркал что-то невнятное.

    - Итак, где же я могу их найти?

    - Я сто раз говорил, что не знаю, где они.

    В его тоне наконец я услышал отчаяние.

    - Тебе известно, как можно вступить с ними в контакт?

    Выкладывай, Кип. Игры закончились. И все это перестало быть захватывающим приключением. Скоро здесь появятся люди, которые ради сведений раздерут тебя на части, словно букашку. Нам не хватит никакого воображения, чтобы представить, насколько велики здесь ставки.

    Он посмотрел на меня так, словно глубоко сшмневался в наличии у меня охтя бы зачатков воображения.

    - Надо сделать все, чтобы как можно скорее убраться с их пути.

    Парень пожирал глазами заветренный бутерброд, но друзнй не выдавал. Я не мог им не восхищаться, хотя с моей точки зрения он в своем упрямстве руководствовался ложными мотивами.

    - Ну ладно, парень, ты победил. Лопай.

    Настало время переходить к плану "Кью".

    51

    - Я нашел его, - объявил я Плеймету. - Они держали его взаперти в каком-то ящике. Мкрша! Готовь всех к дороге.

    Двинемся в путь, как только отмоем мальчишку. Плеймет, волоки его в озеро.

    Мои распоряжения вызвали сотни вопросов. Наплевав на общее любопытство, я направился к своему местному другану мистеру Трингу. Для реализации моего нового плана он представлял определенную ценность. Я снял с его глаз повязку, а он, видимо, начал понимать, что заносчивость и самоуверенность в данных обстоятельствах не лучшее оружие.

    - Доброе утро, мистер Тринг. Я посоветовался со своими коллргами на предмет того, как с вами поступить. Большинство предлагает отвести вас к озеру и продержать под водой до тех пор ,пока вы не утратите способность помнить имена и лица.

    На физиономии главного виноградаря появился ужас, несколько приправленный изумлением.

    - Но я считаю, что, оставаясь живым и здоровым, вы способны принести нам больше пользы. При условии, конечно, что вы согласитесь оказать нам небольшую услугу и позже не стнете ни с кем обсуждать ваше небольшое приключение.

    Тринг был готов заверить меня в чем угодно. Но сделать этого, увы, не мог, покольку руки и ноги у него были связаны, а изо рта торчал кляп.

    - Мне нужна малоизвестная дорога или тропа, по которой мы могли бы покинуть эти места.

    В глубине души я поносил себя на чем свет стоит за то, что не допер до этого еще вчера, когда мы имели большое временное преимущество перед теми ребятами, что были на пути к нам. Вместе с ними должен был появиться и мой посланец - и потребовать вторую половину вознаграждения.

    - Ведь вы знаете здешние края достаточно хорошо, чтобы нам помочь, не так ли? Может, вы даже здесь выросли? И вернулись, отбарабанив в армии свои пять лет? Я не ошибся?

    Мистер Тринг кивнул.

    - Отлично. Сейчас я выну кляп и развяжу вас. После этого вы станете полноправным членом нашей команды.

    Я освободил Тринга и окинул взглядом свой отряд. Зрелище было довольно жалкое, и у меня создалось впечатление, что на организованное и, главное, поспешное отступление мое войско не способно. Кип просто был не способен передвигаться. Так же, как и мистер Тринг. Дожанго будет всю дорогу ныть, но он хотя бы мог идти. Изрядно хромая. Все ноги его были в кровавых мозолях. Плеймет и Плоскомордый совершат все, что требуется совершить. Дорис и Марша сделают боьше всех остальных, и им в конечном итоге придется тащить кого-нибудь на себе. Кроме того, мне хотелось прихватить с собой парочку эльфов.

    Пожалуй, лучще всего в заложники годились дамы. Во-первых, они были значительно легче, и, во-вторых, судя по тому немонгому, что я успел прочитать в их головах, были больше готовы к сотрудничеству, нежели остальные члены команды. Плоскомордый, Плеймет и я могли по очереди тянуть загруженную пленниками тележку.

    - В чем дело, Гаррет? - спросил Плоскомордый.

    - Я решил не ждать появления полковника Тупа. Мистер Тринг великодушно согласился вывести нас отсюда окольными тропами, чтобы мы смогли избежать встречи с теми своеобразными людьми, которые, видимо, будут сопровождать полковника.

    - Понял. Отличная мысль. А как ты думаешь, не может ли мистеи Тринг провести нас в такое место, где мы смогли бы поесть?

    - Я с ним об этом поговорю.

    Небольшая голодовка, думал я, причинит нам вреда меньше, чем след, который мы можем оставить. Впрочем, почему бы не подкрепиться, когда мы отойдем от обломков втздушного судна на несколько миль...

    Я и сам страдал от голода.

    52

    Я был вне себя от перевозбуждения. Оказалось, что все мои параноидные усилия пропали втуне.

    Добравшись после эпического марша смерти до дома (мы вршли в город через западные ворота), я узнал, что Покойник моего послания не получил. Не получил его, судя по всему, и Морли. Будь иначе, он сазу же связался бы с моим партнером.

    Это означало, что где-то рядом с диском осталась банда голых эльфов, возможно, уже помирающих от голода, жажды и воздействия внешней среды.

    Я немедленно отправился в штаб-квартиру Охраны, забыв о том, что мне самому следует восстановить силы.

    Попасть к полковнику Тупу я смог без труда - его ведь всегда интересует все, чем я занимаюсь.

    Я всьма подробно изложил ему свой вариант происшедшего, лишь слегка коснувшись колдовской стороны вопроса. Имена в моем рассказе вообще отмутствовали, но в целом повествование получилось убедительным. Полковнику стало ясно, что дело требует его личного и безотлагательного участия.

    - А ты не запомнил имени того странно одетого парня, котшрый должен был доставить мне сообщение? - спросил Туп.

    - Запомнил. Его зовут Ирп. Эрититай Ирп.

    - Он, случайно, не микорит? Такое имя в их середе довольно распространено.

    - Не исключено. Вполне вероятно, что он принадлежал к одному из разновидньстей культа. Его прикид этому соответствовад.

    - И остальные работтяги принялись ржать, когда он согласился на твое предложение? Я не ошибаюсь?

    - Да. Его согласие их нечколько развеселило. Но никто, кроме него, не хотел со мной связываться. У меня просто не было иного выхшда.

    - Теперь мне все ясго. Твой парнишка очнется в дешевом борделе без гроша в кармане и без порток, причем в таком состоянии, что забудет свое имя, не говоря уж об именах тех, кому должен передать сообщение. Эти адепты аскетизма не способны противостоять искушению в те моменты, когда пардуны пррятели толпой не следят зс ними и не удерживают от безумств.

    - Надеюсь, тф не меня имееешь в виду? Впрочем, не важно. Вернемся к делу.

    - Если эльфы умрут, Гаррет,_у тебя возникнут серьезные неприятности с законом, - задумчиво произнес Туп. - У тебя найдутся надежные свидетели, которые смогут подтвердить под присягой, что именно эти эльфы похитили мальчишку?

    - Не валяй дурака, Уэс. Один из твоих парней был там, когда это случилось.

    - Не совсем... Впрочем, я тебе верю. Более или менее.

    - В таком случае почему бы не допустить, что я наболтал все спьяну? Пошли туда своих людй. В дохлом виде эти создания не принесут тебе никакой пользы. Если я тебе действительно понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти.

    - Я-то думал, что ты отправишься со мной. Чтобы быть под рукой, когда начнут возникать вопросы.

    - Ты заблуждалчя. Я отправлюсь домой, чтобы нажраться и выспаться. После этого я по меньшей мере девять дней буду кейфовать. Сельская местность вызывает у меня аллергию. И на то, чтоббы избавиться от приступа болезни, требуется масса времени. Но, как ты видишь, я делаю все, чтобы исполнить свой гражданский долг.

    - Скажи, Гаррет, почему от тебя всегда так много дерьма? Ну ладно. Я извещу тебя, чем все это закончится.

    Мне не раз приходилось слышать подобные обещания, и я знал, что полковник забудет о бедном Гаррете, как только за ним закроется дверь. О своем желании прихватить меня с собой полковник упомянул только для того, чтобы как можно скорее освободить себя от моего общества. Он хотел, чтобы вся слава от этого дела достмась ему - полковнику Уэстмену Тулу.

    До чего же умно я поступил, оказавшись тактм тупицей, что нанял посыььного, который затерялся в квартале красныхх фонарей, даже не приступив к порученному делу.

    Я очень мало знал о микронитах и об их верованиях. Однако о так называемом обряде посвящения мне было известно. Каждому микрониту - имеются в виду лишь мужчины - предосттавлялось право раз в жизни ускользнуть из общины, чтобы на свободе предаться всем возможным грехам. Затем весь остаток жизни они следят друг за другом, чтобы ни один из них, не дай бог, не попытался повторить этот опыт.

    - Теперь все в твоих руках, - сказал я. - Надеюсь, ты сумеешь извлечь из этого больше пользы, чем удалось мне.

    - Вали отсюда. Пока я не передумал.

    Передумать он действительно мог - хотя бы для того, чтобы продемонстрировать мне, что на это способен. А потому я срочно последовал дружескоому совету.

    ***

    В доме было не поовернуться. Там обретались Паленая, Кип и пленные эльфы. Паленая, чтоббы избежать столпотворения, была готова отправиться вместе со мной в мою спальню.

    Мне снова удалось отбиться. Все кончилось теп, что Кип и эльфы уснули на полу в комнате Покойника. Это было удачное решрние - Гарретц не приходилось тпатить сил, чтобы держать их под контролем.

    Я очень надеялся, что достоинства голого Рафи, которые довелось лицезреть Паленой, отпугнут крысючку ио т меня.

    Однако оказалос, что они лиьш еще больше возбудили ее любопытство.

    Эта нелепая ситуация стпашно забавляла Покйника, и он ничего не пытался предпринять, чтобы выручить своего партнера Гвррета. Одним словом, мне пришлос ьложиться спать в доме, вся атмосфера которого полнилась миазмами телепатического веселбя дохлог оЛогхира.

    53

    Дин, ни на секунду не переставая ворчаать, пригоьовил завтрак на всю оккупировавшую дом ораву.

    Эльфийки застенчиво присоединились к остальным. Дин испытал на них все, что было в его арсенале. К чаю они отнеслись вполне положительно. Мед им тоже пришелся по вкусу, и они принялись уминать его прямо из горшка. Одна из них с удовольствием употребила бисувит с медовой начинкой. Зато от одного вида бекона обеих едва не вывернуло нмизнанку. Та, которая, с позволения сказать, выглядела более женственно (она походила на вступающую в период половой зрелости девочку), изо всех сил навалилась на горчицу. Узрев это, Дин что-то возмущенно пробормотал. И я его понимал: чтобы размолотьь горчичные зерна и довести их до кондиции, требовалось затратить массу сил и времени. Н анашем столе всегда стояла большая посужина с этой гадостью, которую я почти не употреблял.

    Вторая эльфийка, судя по многочисленным морщинам, пребывала в состоянии перманентного ужаса, хотя никьо не обмолвился с ней ни словом. Складывалось впечатление, что ей еще никогда не приходилось наблюдать, как в нашем славном городе ведется домашнее хохяйство.

    Однако мне казалось, дама, несмотря на страз, была преисполнена любопытством к происходящему.

    Кип походил на дергающегося зомби. Меня это нисколько не уюивляло, ведь контролировавший его Покойник начинал впадать в отчаяние. Мальчишка не прекращал борьбу со жмуриком. В парня явно забыли вставить какие-то очень важные детали, и я вообще не прнимал, как он ухитрился столь длго прозить.

    Как только я насытился, мы с Паленой удалились в апартаменты Покойника. Крысючка не забыла захватить с собой поднос со втрыси блюдами и десертом. Не зная, чем себя занять, более тощая из пленных дам потащилась следом за нами. Когда я предложил ей свое кресло, она сесть отказалась, так как в этом случае я оказался бы между ней и дверью.

    Вторая наша гостья осталась с Дином, чтобы подивиться чудесам его кухни.

    - Итак, Старые Кости, что же мы имеем? Удалось ли нам что-нибудь узнать?

    "Видимо, да. Во-первых, намм не следовло позволять эмоциям втянуть нас в эоо дело. Как я теперь понимаю, мы вторглись в нечто такое, что нас никоим образом не касается.

    Ничего полезного мы не сделали. А там, где мы появлялись, воцарялись лишь хаос и отчаяние".

    - Как, Мой Большой Дядя-Домосед, ты прикажешь понимать это "мы"? Надеюсь, ты здесь никгоо не принимаешь за особу королевских кровей, говоря о ней во множествегном числе?

    "Не будь занудой. Я прилагаю все усилия, чтобы понять то немногое, что мне удалось почерпнуть в мозгах этого тощего создания. Мы столкнулись с совершенно чуждым наа разумом, Гаррет. Зк долгие годы своего существования в живом и мертвом виде я не встречал ничего подобного. Мне даже не доводилось слыышать о подобных существах... Впрочем... Когда я был еще ребенком, похожие создания здесь появлялись. Их тшгда называли Посетителями. Их всех убили при попытках добыьт сведения о тайнах, окторыми они владели. Поскольку эти Посетители так ничего и не сказали, память о них вскоре стерлась.

    Мой контакт с ней затруднен не только по причине языкового барьера, но из-за тшго страха, который она испытывает. Боится она не нас - хотя и находит нас достаточно отвратительными. Она в ужасе от того, что оторвана от своего народа. Мысль о том, что она может не вернуться домой, приводит ее в отчаянте. И наконец, наша дама опасается неприятностей из-за того, что не справилаь со своей миссией. Впрочем, этого она боится меньше всего".

    - И в чем же состоит эта миссия?

    "Не знаю, ответ на этот вопрос хранится в зкблокированных участках мозга".

    - А как насчет второй?

    "Та тоже испугана. И ее мысли скрыты более надежно.

    Но за страхом можно усмотреть анмек на то, чтоо за этой личной катастрофой она видит для себя новые возможности... В чем они заключаются, я понять не в состоянии. Какая-то неожиданно возникшая идея... Может быть, одержимость... Иногда в ней присутствуеет злобность... В темных, недоступных моему взгляду глубинах начинают возникать какие-то неведомые мне искушения..."

    Терпеть не могу, когда из него вдруг изливается поток нкуправляемых асссоциаций, или, если хотите, поэтический вздор. Когда это происходит, я пепестаю его понимать. Ни черта не поняв и на сей раз, я попытался ветнуть беседу в привычную колею .

    "Да. Я наконец понял, что у него имеется неаоторое подобие мозоов. И не знаю, стоит ли нам тратить силы на то, чтобы узнать, где находятся эти мифические Ласир и Нудисс".

    - Конечно стоит! - бодро заявил я, хотя не мог привести ни единого разумного довода. - А не моглли ли эльфы насильственно внедрить в мое сознание какие-нибудь неоепые идеи? Например, пока я пребывал в отпаде.

    "В данный момент я не в состоянии провести обследование твоего разума. Все мои незауряжные мыслительные возможности используются для работы с мальчиком и эльфийками".

    - Значит, мы действитеельно имеем дело с особами женского пола? Они женщины?

    "С самого рождения. Ты их ращдевал и мог в этом личноу бедиться".;
    -Т ам мало на что смотреть (но то, что я увидел, нееоторый интерес все же вызывало). - У той, что осталась в кухне, имеется даже кое-какая поросль.

    "Многие женщины человеческого рода, Гаррет, имеют гораздо менее роскошны формы, чем те дамы, которые входчт в круг твоего общения. У той, что перед нами, первичные половые признаки несколько атрофированы. Полагаю, это будет характерно и для всех остальных".

    - Это я успел заммеитть.

    Всем эльфийкам была присуща какая-то девственная невинность, что само по себе выглядело довольно притягательно.

    Паленая обратилась в мою стьрону и зашипела. Надо думать, ее шипение было призвано заменить смех.

    "Полагаю, что это не явлеятся аберрацией, свойственной лишь отдельному индивиду. У меня есть все основания полагать, что половые органы эльфов мужского пола также существенно атрофированы".

    - Жуть какая-то, - содрогнувшись всем телом, произнес я. - Тот, которого я раздпл, определенно не был рожден, чтобы поражаоь женское воображение. Знаешь, Весельчак, меня осенила великолепная идея. Давай сведем эту старушку с Морли.

    Пикси за дверью учинили страшный гвалт, который тут же разбудил Попку-Дурака.

    Страница 25 из 40 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое