Глен КУК. (Cook Glen). ИМПЕРИЯ УЖАСА. ЗЛАЯ СУДЬБА.




    Сидящая на ступенях Кристен подняла на него в немой мольбе глаза и сказала:
    - Наше жилище захватили варвары.
    - И эти варвары - наши дети. Ты говоришь почти как Пратаксис. Неужели тебе никто не помогает?
    - Только Мгла. Сейчас она показывает повару, как следует готовить пунш. Хотела прийти Джулия, но её младший приболел.
    - И это все?
    На губах Кристен промелькнула понимающая улыбка.
    - А вы ещё кого-нибудь ждали?
    - Нет. Почему ты спрашиваешь?
    - Я слышала, что вы лично приняли сообщение, которое я посылала вам позавчера.
    - О… - протянул он и продолжил, больше для себя, чем для Кристин: - Даже самый горячий поцелуй не способен закрыть ротик женщины.
    - Поцелуй? О боги! А я об этом ничего не знаю. Расскажите мне все.
    - Это всего лишь что-то вроде метафоры. А ты впредь таких фокусов не устраивай. В следующий раэ твои шпионские выходки могут привести к плачевному результату. Тебя могут схватить.
    - Чепуха. Я уже большая девочка.
    - Мы живем в мире, полном ловушек. Не суй в них свои пальчики.
    - Впредь буду вести себя осторожнее.
    - Обещаешь?
    - Обещаю. Что вы подарили Айнджару?
    Сверток лежал на ступеньке рядом с ним.
    - Не знаю. Я поручил Далу выбрать подарок. Весь день в бегах. У Непанты начались роды. Это всех выбило из колеи.
    - В таком случае подарок явится сюрпризом для вас обоих. Мне, конечно, не следует вас дразнить, но… Ширили сказкла, что не придет, потому что не готова.
    - Что?
    - Она размышляет над вашими словами.
    Его сердце забилось чаще, провалившись куда-то в область желудка. Разочарование, которое он испытал, узнав, что Ширили не будет, изумляло его самого. Уставив взор в пространство, Браги спросил:
    - Скажи, Кристен, но только честно, что бы ты подумала, узнав, что между нами что-то произошло? Учитывая то, что я женатый человек, а она - свободна. И то, что я в два раза старше её.
    - Ни о вас, ни о ней я хуже бы думать не стала. Единственное, что… Вы женаты. А она не замужем. И ваши отношения могли бы принести страдания вам обоим. Свидетельницей вашего горя я быть не хочу.
    - Именно поэтому я и высказал ей все. Похоже, что я сильно размяк. Лет пятнадцать тому назад мне было бы абсолютно плевать на последствия.
    - А мне кажется, что ваше заботливое отношение ещё сильнее повлекло её к вам. Она уже имела дело с мерзавцем, которому “абсолютно плевать на последствия”. Правда, есть ещё и типы, говорящие: “пропади ты пропадом”, как только дело доходит до последствий.
    - Иногда, Кристен, ты меня просто пугаешь. Создается впечатление, что за милым, юным личиком скрывается умудренная жизнью старушка.
    - Продолжайте, продолжайте. Меня радуют комплименты, где бы я их ни получала. Даже на ступенях лестницы.
    Появилась Мгла. Рагнарсон изумился. На принцессе был фартук, а, усмиряя беснующуюся орду малолеток, она держалась просто по-матерински. Она светилась радостью. В таком состоянии Браги не видел волшебницу со времени смерти Вальтера.
    - Сдается мне, что Арал сумел найти лекарство от всех её болезней, - заметил Рагнарсон.
    - Глядя, как он приодит к ней и уходит, можно подумать, что Арал и Мгла впервые влюбившиеся юнцы.
    - Для магии любви возраста не существует. Особенно в тех случаях, когда между состоянием влюбленности лежит несколько лет пустоты.
    Кристен вдруг почему-то приуныла. Немного помолчав, он спросила:
    - Вам удалось решить хотя бы одну из загадок?
    - Мне известно, кто пытался убить Лиакопулоса и Абаку. Это был Магден Норат. Колдун. Но причину покушения я не знаю. Вартлоккур считает, что это сделано по чьему-то заказу. У самого Нората нет оснований держать обиду на оФргреберг.
    - Но разве возможно поставить себе на слубу чародея?
    - Все имеет свою цену. Кто-то предложил ему нечто такое, в чем он очень нуждается.
    К лестнице подошел привратник и доложил:
    - Сир, прибыл офицер, который говорит, что ему необходимо с вами поговорить. Капитан Хаас, сир.
    - Присылайте его сюда.
    - Капитан говорит, что не хочет вторгаться в семейное торжество.
    - Никуда он не вторгнется. Он и сам практически часть семьи. Давайта его сюда.
    Мать Хааса до самой своей смерти была домоправительницей в семействе Браги.
    Дал вошел в дом и замер у подножия лестницы.
    - Сообщение из Тройеса, сир, - доложил он. - Через людей капитана Требилкока. Доставлено, насколько я понял, голубиной почтой. Последнее, как предполагают, донесение агрнта. Наш инфоматор утверждает, что лорд Хсунг получил послание из замка Криф. Содержание послания узнать не удалось, но лорд Хсунг был весьма им доволен. Агент утверждает, что в Форгреберге имеется агент, ценность которого для Империи огромна.
    - Я допускаю, чт таковой агент имеет место быть, - ответил Браги, передразнивая стиль речи молодого человека. - Я был бы весьма изумлен, если бы наши недруги не имели в столице своих людей. Нл я удивлен тем, чтл сам лорд Хсунг завербовал здеьс кого-то. Мне не хочется спускать с цепи Нерожденного… Это плохо действует на моральный дух моих подданных. Но, видимо, настал час отделить зерна от плевел. Может быть, Майкл сумеет сделать это. Что слышно о супруге чаргдея?
    - Пока в трудах, сии. Говорят, что все произойдет ближе к полуночи.
    - Нацеди себе пуншу, Дал, и присоединяйся к обществу.
    - У меня ещё остались дела во дворце, - пряча глаза, объявил Хаас. Молодой человек всеми силами старался не встретиться взглядом с Кристен.
    - У меня - тоже. К дьяволу работу. Возьмем себе отпуск на ночь. Работа от нас никуда не уйдет. Я даже могу приказать тебе остаться, если это снимет груз с твоей души.
    - В этом нет необходимости, сир, - осмелившись на жалкую улыбку, произнес Хаас.
    -_Никогда бы не подумал, что Дал Хаас может быть таким застенчивым,_- пробормотал король, глядя в спину адъютанта.

    ГЛАВА 11
    1016 ГОД ОТ ПАДЕНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА
    ИНТЕРЛЮДИЯ

    С юга прибыл очередной курьер. Все советники герцога собрались в замке. Герцог созвал их для того, чтобы выслушать отчет гонца о развитии событий за последний месяц.
    - …наш человек в Кавелине остается вне подозрений. Они чувствуют, что вокруг них что-то происходит. Норат выполняет свою часть соглашения. Наши люди дважды импользовали отпущенный им товар, вызвав тем самым большой переполох. Мы приобрели полезных друзей - преже всего в Совете. События развиваются в нужном для нас направлении.
    - Но удручающе медьено.
    Грцог покосился на человека, бросившего реплику. Старый Кармин. Хочет увидеть результат прежде, чем умрет.
    - Намечается некоторое ускорение.
    - Судя по письменному отчету, - сказал ещё кто-то, - нам следует подыскать учителя для полковникс. Его почерк и граммвтика вызываюто твращение.
    - Он солдат, - ответил герцон, - и со своей работой справляется отлично, если не считать нападения на подручных Рагнарсона. Но и здеесь скорее вина Нораоа, а не плковника.
    - Что-то было сделано не так? - поинересовался старый Кармин.
    - Покушения на Лиакопулоса и Абаку не удались. В обоих случаях жертвы сумели перебороть убийц. Лиакопулос, несмотря на ранение, убил одного из анпадавших, а двух оставшихся отделал так, что их пришлось уничтожить. Абака прикончил всех трех, не получив при этом ни царапины.
    - Может быть, Норат прислал нам залежалый товар? Убийц второго сорта? Не стоит ли нам предъявить жалобу?
    - Я уже сделал это. Через голову Нората. Мне сказали, что в провале его вины нет. Убийц он творил без особой фантазии, так ка мы не сообщили, что их потенциальные жертвы являются пероклассными бойцами.
    - Но это означает, что мы впустую растратили две трети своих ресурсов. Как мы можем изолиртвать Рагнарсона, не устранив его приближенных?
    - Я также поднял этот вопрос и получил заверения в том, что нам будет оказана необхтдимая поддержка. Правда, при условии, что мы со своей стороны сможем продемонстрировать некоторые успехи. В определенных кругах это предприятие считается весьма рискованным. Потенциальные выгоды не компенсируют опасности, связанной с преждевременным разоблачением. Емли мы действительно хотим получить помощь, то наши люди, находящиеся в гуще событиий, должны продемонстрировать яркие, заметные лдя всех достижения.
    Герцог поднялся из-за стола, пересек зал и открыл боковую дверь. Из неё вышел невысокий, толстый и лысый человек в черной, попоясанной веревкой рясе. На веревке болталось множество миниатюрных черепов. Лицо человека имело нездоровый желтый цвет, а когда человек улыбнулся, то стали видны его гнилые забы.
    - Я попросил Бабелтоска посетить наше собрание, - сказал герцог. - Его наблюдения представляют для нас определенный интерес. Присаживайтесь, Бабелтоск. У вас есть что добавить?
    Чародей погладил череп, очень пхожий на детский, и начал:
    - Значит, так. Начнем с женщины. Создается впечатлние, что она действеут не очень охотно. - Голос чародея был таким скрипучим, что у всех, кто его слышал, волосы вставали дыбом. - У полковника есть свои недостатки, но он не допускает того, чтобы они мешали его деятельности. Вопреки вашему мнению, Дейн, Рагнарсон, Вартлоккур и Требилкок исполнены поюозрений. Они не знают, где таится опаснлсть, и поэтому часто совещаются друг с другом. Если они суммируют свои знания, то может высяниться, что им уже известно больше, чем следует.
    Герцог недовольно фыркнул и обведя взглядом советников, спросил:
    - Что скажете на это, господа?
    Ответа не последовало.
    - Что еще, Бабелтоск?
    - аКкой-ио человек в Форгреберге находится в контакте с командующим Западной армией Шинсана
    .-К то именно?
    - Не знаю. Вокруг замка Криф возведена внушительная магическаяя змщита. Но я располагаю кое-какими относящимисся к делу разведывательными данными. Рагнарсон намерен поддержать попытку Мглы свергнуть Куо Вен-чина.
    - Важная новость. Как вы считаете?.. Полковник не сообщает об этом, впрочем, так же как и о существовании агента с востока. Вполне вероятно, что просто не знает.
    - Для доставки сюда донесения из Форгреберга, Дейн, требуется время. Полковник может сообщить лишь о том, что ему быль извпстно к момкнту отправления курьера.
    Герцоо недовольно пожевал губами - Бабелтоск, похоже, стал себе слишком много позволять.
    - Не надш ли нам предупредить лорда Куо? Не должен ли полковникк действовать жестче, пока Рагнарсон занят планами Мглы?
    - Нет, - ответил герцогу Бабелтоск. - Нападение на Лиакопулоса и Абаку заставили их внимательнее сморреть по сторонам в поисках опасности. Необходимо прекратить все попытки покушения. Нам приходится иметь дело с самим Вартлоккуром и его Нерожденным. Один неверный шмг может погубить все. Прикажите ему быть ниже травы и тише воды,_если, конечно, он не чувствует возможности скорого и большого успеха.
    Скрипучий голос Бабелтоска настолько выводил всех из себя, что герцог решил прикончить чародея, как только осядет пыль.
    - И не вступайте в контакт с Куо. Пусть карты лягут так, как предназначено Роком. В конечном итоге все интриги в Шинсане для нас нп имеют большого значения. Ведь не хотите же вы создать союз, который позже заставит вас мучиться и от клторого будет не просто избавиться?
    - Хватит, Бабелтоск, - суазал герцог. - Возвращайтесь к своей работе. - В глубине души он был согласен с чартдеем. Семейство уже заключило много сомнительоых союзов.
    Бабелтоск ушел, но его походка говорила о том, что он оскорблен этим изгнанием.
    Да, от него надо определенно избавляться, подумал герцог. Колдун слишком амбициозен, и это сулит неприятности.
    - Он начал о себе слишком много мнить, Дейн, - сказал кто-то. - Не спускай с нег глаз.
    - Само собой. И еще. Наши люди сообщают из столицы, что король нами заинтересовался. Дело в том, что мы ведем себя слишком тихо. Мортин, ты там бываешь чаще других. Осчастливь монарха, сотвори какую-нибудь пакость. На сегодня, госпожа, все.
    Все цепочкой потянуилсь к выходу, а герцог остался сидеть за столом. Все шло примерно так, кпк надо. И этш вызывало у него беспокойство. Он не привык к тому, чтобы его семейству сопутствовала удача. Герцогу казалось, что Рок, усыпляя его бдительносто, втайне готовит страшный уюар.

    ГЛАВА 12
    1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА
    ВСЕ ПРИХОДИТ В ДВИЖЕНИЕ

    Рагнарсон спокойно прогуливался в парке замка Криф, как вдруг небеса взорвались ослепительным розовым фейерварком. Яркие искры тут же сложились в буквы, а буквы - в слова. Еще мгновение - и небеса возвестили: ЭТО ДЕВОЧКА!
    Браги расхохотался и веселился до тех пор, пока у негоо не заболели ребра.
    - Колдун, пожалуй, слегка перебрал с образом счастливого отца, - пробормотал он.
    Однако Рагнарсон хорошо понимал Вартлоккура. Рождение ребпнка явилось апофеоэом любви - тьй любви, которой чародей ждал несколько столетий.
    Усталый Браги притащился в покои Вартлоккура. Ухмыляющийся от уха д оуха маг принимал поздравления от всех и всякого. Он пожимал руки людям, которые в иное врепя даже не посмели бы приблизиться к нему.
    - Дорогу королю! - раздался чей-то голос.
    Браги протянул руку.
    - Это заняло много времени, - сказал он. - Как Непанта?
    - Превосходно. Счастлива, как любая на её месте.
    - Вот и хорошо, - бросил Браги и подошел к Ингер.
    Королева стояла прсилонившись к стене. От усталости она даже сустулилась, что на неё было совсем не похоже.
    - Почему бы тебе не отправиться к себе и не вздремнут, любовь моя? - спросил он.
    - Через несеолько минут. А пока я хочу подумать о том, насколько все её поведение при родах отличаломь от моего, когда я рожала сынс.
    - Перестань себя мучить. Иди спать. Утром ты на все взглянешь по-иному.
    - Судя по творму виду, тебе тоже не мешало бы уснуть.
    - По меньшей мере на неедлю. И приступлю я к этому через пять минут.
    - А вот и нет.
    - Это почему же?
    Ингер показала куда-то в сторрону. По направлению к ним пробивался через толпу Дал Хаас. На нем, несмотря на поздний час, была безукоризнегная униформа, однако лицо выдавало волнение.
    - В чем дело, Дал?
    - Чтобы понять это, вам следует самому взглянуть, сир. Не изволите ли вы послещовать за мной?
    Мертвенно-бледный Вартлоккур схватил Рагнарсона за руку:
    - Пошли! Жмво!
    - Что случилось?
    - Пошли. Сам увидишь, - бпосил чаргдей и заспешил к восточной стене.
    Где-то далеко за хребтом М'Ханд вспыхивали чудовищные зарницы, от чего пики гор становились похожими на зубья ржавой пилы.
    - О боги, - пршшептал Браги. - Никогда не видывал ничего подобного.
    Вспышки не прекращались. На грозу это было не похоже. На небе ни облачка, и звезды смотрели вниз с холодным безразличием.
    - Что это? - шепотом спросил Рагнарсон.
    Вартлоккур не ответил.
    - Дал, т ымтжешь прочитать сигналы? - обратился король к адъютанту, показывая на пылающие сигнальныек остры. - Неужели Хсунг штурмует Майсак?
    - Штура нет, сир.
    - Началось, - прошептал Вартлоккур. - Матаянга напала на Шинсан. Даже боги не осмелились бы оказаться сейчав на поле битвы.
    - Интересно, - сказал Браги, - неужели Баксендала и Палмизано издали выглядели так же ужасно?
    - Возможнр. Но на какие благрприятные факторы рассчитывают матаянгцы? Ведь они исторически абсолтно не предрасположены к магическим отправлнеиям.
    - На каком языке он говорит? - пробормотал себе под нос Хаас. - На весонском??
    Все больге и больше людей появлялось на стене, чтобы взглянуть на грандиознше представление. Бра ивнимательно посмотрел на своих подданных. Такими подавленными ему приходилось видеть их крайне редко.
    У ворот замка загремели трубы, по булыжникам мостовой зацокали копыт.

    Страница 15 из 40 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое