Фрэнк Герберт - Бог — император Дюны




    «Дай-ка припомнить», — подумал Лито. — «Монео будет сто восемнадцать лет на той неделе, когда мы вернемся из Онна».
    Монео мог бы прожить во много раз больше, если бы стал принимать спайс. Но он отказывался. В причине его упорства Лито не сомневался. Монео достиг того странного человеческого состояния, когда жаждал смерти. Он медлил теперь только для того, чтобы увидеть, что Сиона пристроена на королевской службе и станет новой Главой Императорского Общества Рыбословш.
    Мои гурии, как частенько называл их Молки.
    Монео знал о намерении Лито скрестить Сиону с Данканом. И время для этого подошло.
    Монео остановился в двух шагах от тележки и поглядел на Лито. Что-то в глазах Монео пробудило воспоминания жизней-памятей Лито — лицо языческого священника времен планеты Земля выглянуло из наследственной усыпальницы его разума.
    — Владйка, Ты много часов провел в наблюдениях за новым Данканом, сказал Монео. — Сделали ли тлейлаксанцы что-нибудь недозволенное с клетками его психики?
    — Он незапятнан.
    Монео потряс глубокий вздох. Не очень-то приятное известие.
    — Ты против того, чтобы использовать его в качестве племенного жеребца? — спросил Лито.
    — Я нахожу странным, что мне приходится думать о нем и как о своем предке и как об отце моих потомков. — Но он открывает мне доступ к скрещиванию первого поколения прежней человеческой формы и нынешних продуктов моей программы выведения. Сиона на двсдцать одно поколение отдалена от него.
    — Я неспособен понять, в чем цель. Данканы много медленней, чем любая из твоей гвардии.
    — Я не ищу хороших отделяющихся побегов, Монео. По-твоему, я не осознаю геометрическую прогрессию, задаваемую теми законами, что управляют моей программой выведения?
    — Я видел твою книгу племенного учета, Владыка.
    — Тогда ты знаешь, что я не упускаю из вида ее отступников и выпалываю их, как сорняки. Меня больше всего заботят ключевые генетические доминанты.
    — А мутации, Владыка? — в голосе Монео прозвучала хитроватая нотка, заставившая Лито пристальнее приглядеться к своему мажордому.
    — Мы не будем обсуждать эту тему, Монео.
    Лито увидел, как Монео опять спрятался в раковину своей осторожности. «До чего же обостренно он чувствителен к моим настроениям», подумал Лито. — «Я, впрямь, верю, что он обладает некоторыми моими способностями, хотя они действуют в нем на бессознательном уровне. Его вопнос прозвучал так, как будто он даже догадывается, чего мы достигли в Сионе».
    Чтобы проверить, действительно ли вопрос Монео опирается на плоудогадку, Лито сказал:
    — Мне ясно, что ты еще не понимаешь, чего я надеюсь достигнуть моей программой вяведения.
    Монео просветлел.
    — Государь знает, что я стараюсь до коофа постигнуть разумом законы ей управляющие.
    — Законы живут меньше, чем ноша, которую тащишь достаточно долго, Монео. Регулируемой правилами творческой активности нет.
    — Но, Владыка, Ты сам говоришь о законах, управляющих твоей программой выведения.
    — Разве я не сказал тебе только что, Монео? Пытаться установить правила для творчества — то же самое, что пытаться отделить ум от тела.
    — Но что-то ращвивается, Владыка. Я знаю это по себе!
    «Он знает это по себе! Дорогой Монео. Он так близок».
    — Почему ты все время ограничиваешь свое понимание строго определяемыми производными, Монео?
    — Я слышал, как Ты говорил о преображающей эволюции, Владыка. Этими словами помечена твоя книга племенного учета. Но как насет неожиданностей...
    — Монео! Каждая неожиданность меняет правила.
    — Владыка, Ты ведь не имеешь ввиду добиться улучшения человеческой породы?
    Лито угрюмо на него посмотрел, подумав: «Если я сейчас упоиреблю ключевое слово, поймет ли он меня? Может быть...» — Я — хищник, Монео.
    — Хищ... — Монео осекся и покачал головой. Он, как ему казалось, понимал значение этого слова, но само слово потрясло ено. Не шутит ли Бог Император?
    — Хищник, Влаадыка?
    — Хищник улучшает породу.
    — Как такое может быть? Ты ведь нас не ненавидишь.
    — Ты разочаровываешь меня, Монео. Хищник ведь не ненавидит свою жертву.
    — Хищники убивают, Владыка.
    — Я убиваю, но я не ненавижу. Добыча утоляет голод. Добыча это хорошо.
    Монео поглядел на лицо Лито, утопленное в серой рясе чужеродной плоти.
    «Не прозевал ли я пробуждение Червя?», — усомнился Монео.
    Монео боязливо поискал признаки пробуждающегося Червя, но гигантское тело не трепетало, глаза Лито не стекленели, не подрагивали бесполезные плавники.
    — Чего же Ты алчешь, Владыка? — осмелился спросрть Монео.
    — Такого человечества, решения которого воистину окажутся долгосрочными. Знаешь, каково ключевое свойство способности определять свой путь надолго, Монео?
    — Ты много раз об этом говорил , Владыка. Это — способность все время мыслить по-новому.
    — Изменяться, да. А знаешь, как я понимаю долгосрочность?
    — Для Тебя это должно измеряться тысячелетиями, Владыка.
    — Мооео, даже мои тысячи лет — это всего лишь крохотная светящаяся точка на экране бесконечности.
    — Но Твоя перспектива наверняка отличается от моей, Владыка.
    — С точки зрения бесконечности любой ограниченный срок короткий срок, каким бы долгим он для нас ни был.
    — Выходит, правил не существует вовсе, Владыка? — в голосе Монео пррозвучал слабый намек на истерию.
    Лито улыбнулся, чтобы снять возникшее в мажордоме напряэение.
    — Может быть, одно правило есть. Краткосрочные решения обычно терпят неудачу при долгосрочном применении.
    Монео в полной растерянности покачал головой.
    — Но, Владыка, Твоя перспектива...
    — Время истекает для любого конечного наблюдателя. Не существует закрытых систем. Даже я являюсь конечной матрицей, хоть и растянутой во времени.
    Монео резко перевел взгляд с лица Лито на уходящий вдкль коридор мавзолея. «И я здесь однажды упокоюсь. Золотая Тропа, возможно, продолжится, но я кончусь.» Это, разумеется, особой роли не ишрало. Только Золотая Тропа, ощутимая им в непрерывной последовательности, только она имела значение. Он опять перевел взгляд на Лито, но не прямо на его затопленные синевой глаза. Что, если в этом объемистом теле и вправду скрывается хищник?
    — Ты не понимаешь функции хищника, — сказал Лито.
    Эти слова потрясли Монео, ведь Лито словно прочел его мысли. Он посмотрел в глаза Лито.
    — Ты понимаешь разумом, что даже я однажды претерплю ту или иную смерть, — сказал Лито. — Но ты в это не веришь.
    — Как я могу верирь в то, чего никогд ане увижу?
    Монео никогда не чувствовал себя более одиноким и полным страха. Чего же добивается Бог Император? «Я пришел сюда, чтобы обсудить с ним проблемы шествия... и выяснить его намерения насчет Сионы. Не играет ли он со мной?» — Давай поговорим о Сионе, — сказал Лито.
    Опять чтение мыслей!
    — Когда ты испытаешь ее, Владыка? — этот вопрос чуть не все время их разговора вертелся у него на языке, но сейчас, действительно задав его вслуэ, Монео испугался.
    — Вскоре.
    — Прости меня, Владыка, но Ты ведь знаешь, как я страшусь за моего единственного ребенка.
    — Но ведь другие выжили при этом испытании, Монео. Ты, например.
    Монео сдегжал волнение при воспоминаоии о том, как он был приобщен к Золотой Тропе.
    — Моя мать меня приготовила. У Сионы нет матери.
    — У нее есть Рыбословши. У нее есть ты.
    — Бывают и несчастные случаи, Владыка.
    Слезы брызнули из глаз Монео.
    Лито отвел от него взгляд. Ему подумалось: «Он разрывается между верностью ко мне и любовью к Сионе. Как же это отравляет — беспокойство о своем потомстве. Разве он не видит, что все человечество — это мое единственное дитя?» Опять посмотрев на Монео, Лито сказал:
    — Ты прав, заметив, что несчастные случаи бывют даже в моемм ироздании. Разве ты не видишь в этом урока для себя?
    — Владыка, всего лишь на этот раз не мог бы Ты...
    — Монео! Монео, ты ведь наверняка не попросишь меня вручить бразды правлеения слабому управляющему?
    Монео отступил на шаг. — Нет, Владыка. Разумеется, нет.
    — Тогда доверяй силк Сионы.
    Монео распрсвил плечи.
    — Я сделаю то, что должен сдрлать.
    — Сионе нужно пробудиться к осознанию своих обязанностей, обязанностей дщери дома Атридесов. — Да, конечно, Владыка.
    — Разве не эта обязанность возлежит и на нас, Монео?
    — Я этого не отрицаю. Когда Ты познакомишь ее с новым Данканом?
    — Сперва — испытание.
    Монео уставился на холодный пол подземелья.
    «Он так часто смотрит в пол», — подумал Лито. — «Что он там только может разглядеть? Не бесчисленные ли следы моей тележки? Ах, нет, это он вглялывается в глубины, в то царство сокровищ и тайны, куда он надеется скоро сойти.» Монео опять поднял взгляд на лицо Лито.
    — Я надеюсь, ей понравится общество Данкана, Владыка.

    Страница 11 из 80 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое