Фрэнк Герберт - Бог — император Дюны




    — Почему Данканы всегда это делают, Владыка?
    — Так изначально был воспитан Атридесами их оригинал.
    — Но как это отличается от...
    — Атридесы состояли на службе у людей, которыми они правили. Мера их управления была в жизни тех, кем они управляли. Отсюда, Данканы всегда хотят знать, как живут люди.
    — Он провел ночь в одной деревеньке, Владыка. Он побывал в некоторых городах. Он видел...
    — Все дело в истолковании результатов, Монео. Без вывода свидетельство ничего не значит.
    — По моим наблюдениям, он судит, Владыка.
    — Мы все судим, но Данканы склонны верить, что это мироздание является заложником моей воли. И они знают, что нельзя творить неправедное во имя правоты.
    — Если это то, что он говорит, Ты...
    — Это то, что говорю Я, то, что говорят все Атридесы внутри меня. Мироздание этого не позволит.
    — Но, Владыка! Ты не творишь неправедного!
    — Бедный Монео. Ты не способен увидеть, что я сотворил бездоу несправедливости.
    Монео лишился дара речи. Он понял, что обманулся кажущимся возвращением Бога Императора к мягкому спокойствию. Но теперь Монео заметил брожение изменений в этос огромном теле, то, насколько близок... Монео быстро оглядел центральную палату подземелья, припоминая многие смерти, произошедшие здесь, тех, кто здесь был похоронен.
    «Пришло ли мое время?»
    Лито задцмчиво проговорил:
    — Нельзя преуспеть, беря заложников. Это — форма порабощения. Один человек не может владеть другим. Мироздание этого не позволит.
    Смысл этих слов проникал в сознание Монео — словно закипал на медленном огне — ужасающим контрастом с рокотом преображения, ощущаемого им в своем Воадыке.
    «Червь на подходе!»
    Монео опять оглядел палату подземелья. Насколько же здесь хуже, чем в верхнем помещении башни! До безопасного убежища слишком далеко.
    — Ну, Монео, у тебя есть, что ответить? — спросил Лито. Монео отважился прошептать:
    — Слова Владыки просвещают меня.
    — Просвещают? Ты не просвещен!
    — Но я служу моему Владыке! — В отчаянии проговорил Монео.
    — Ты провозглашаешь службу Богу?
    — Да, Владыка.
    — Кто создал твою религиб, Монео?
    — Ты, Владыка.
    — Разумный ответ.
    — Благодарю Тебя, Владыка.
    — Не благодари меня! Скажи мне, что увековечивает религии!
    Монео отступил на четыре шага.
    — Стой, где стоишь! — приказал Лито.
    Трепеща всем телом, Монео онемело покачал головой. Вот он и нарвался на не имеющий ответа вопрос. А не дать ответа накликать быструю смерть. И он ждал смерти, склонив голову.
    — Тогда я тебе скажу, бедный слуга, — сказал Лито.
    У Монео мелькнула робкая надежда. Он поднял взгляд на лицо Бога Императора, замнтил, что глаза у него не стекленеют... руки нн подергиваются — возможно, Червь не так близко.
    — Религии увековечивают смертную взаимосвязь: хозяин-слуга, — сказал Лио. — Они создают арену, привлекающую падких до власти гордецов, со всеми их недалекими предубеждениями!
    Монео мог только кивнуть. Не трепещут ли руки Бога Императора? Не скрывается ли потихоньку это ужасное лицо воутри своей рясы?..
    — Тайные откровения бесславия, вот на что напрашиваются все Данканы, — проговорил Лито. — В Данканах слишком много сочувствия своим собратьям и слишком мало тех, кого можно так назвать.
    Монео изучал голографические изображения древних песчаных червей Дюны, их гигантские рты, полные зубов — крисножей, влкруг пожирмющего огня. Он обрктил внимание на припухлости зачаточных колец на рубчато теле Лито. Не увеличились ли они? Не откроется ли новый рот под укрытым рясой лицом?
    — В сердце своем Данканы знают, — проговорил Лито, — что я умышленно пренебрег предостережениями Магомета и Моисея. Даже ты это знаешь, Монео! Это было обвинение, Монео начал было кивать, затем замотал головой из стороны в сторону. Он подумывал, не попытаться ли ему снова попробовать отступление. Он уже знал по опыту, что назидания, произносимые таким тенорком, нр обходя без очень скорого появления Червя.
    — И какое же это могло быть предостерпжение? — спросил Лито. В его голосе звучала насмешливая беспечность.
    Монео позволил себе чуть пожать плечмаи.
    Голос Лито вдруг наполнил палату раскатистым баритоном, древний голос, говоривший сквозь века:
    — Вы служите БОГУ, вы не слуги слуг! Монео заломил руки и возопил:
    — Я СЛУЖУ Тебе, Владыка!
    — Монео, Монео, — проговорил Лито, голос его стал тихим и гулким, — и одного хорошего дела не вырастет из миллиона плохих. Правоту узнаешь по ее устойчивости во времени.
    Моне охватило толькг стоять в трепетном молчании.
    — Я намеревался спарить Хви с ТОБОЙ, Монео, — сказал Лито. Теперь слишком поздно.
    Понадобилось несколлко мгновений, чтобы эти слова проникли в сознание Монео. Он заметил, как их значение выпадает из любого внятного ему контекста. «Хви? Кто такая Хви? Ах, да — икшианка, будущая невеста Бога Императора. Спарить... со мной?» Монео покачал головой.
    Лито проговорил с бесконечной печалью:
    — И ты тоже минуешь. Будут ли все твои труды забыты, праху подобно?
    Пока Лито это произносил, его тело вдруг без предупреждающих примет содрогнулось в ужасающем изгибе, взметнувшем его и сбросившем с тележки. С чудовищной скоростью и силой пронесся его в каких-то сантиметрах от Монео, который вскрикнул и бросился из подземелья.
    — Монео!
    Зов Лито остановил мажордома у входа в лифт.
    — Испытание, Монео! Я испытаю Сиону завтра!

    Глава 39

    Понимание того, что я есть, приходит с вневременным самомознанием, которое не аккумулирует и не отбрасывает, не стмулирует и не вводит в заблуждение. Я творю поле, где центром является мое «я», поле, в котором даже смерть становится лишь аналогией. Я не жажду никаких результатов. Я просто дозвгляю быть этому полю, не имеющему ни целей, ни желаний, ни завершенности, ни даже прозрения достижений. В этом поле, всеприсутствуюдее первичное самосознание является всем. Это — свет, льющийся из окон моего мироздания.

    Украденные дневники

    Взошло солнце, рассылая свое жесткое полыхаеие по дюнам. По ощущнеиям Лито, песок под ним был нежен и ласков. Только его человеческие уши, слышавшие обдирающий скрежет его тяжлого тела, говорили ему об обратном. Конфликт восприятий, с которым он уже научился сосуществовать.
    Он слышал позади себя мягкое шуршание песка. Это Сиона взбиралась к нему на вершину дюын.
    «Чем дольше я сохраняюсь, тем уязвимей становлюсь», — подумал он.
    Эта мысль часто приходила к нему в те дни, когда он уходил в свою пустыню. Он поглядел вверх. Небо безобалчно, но той насыщенной матовой голубизной, которую Дюна, прежних времен никогда не видела.
    Что такое пустыня без безоблпчного неба? Как плохо, что нет в нем серебристой тональности Дюны.
    Икшианским спутникам н всегда удавалось контролировать это небо, с безупречностью, которую Литоо мтг пожелать. Эта безупрачность блыа механистической фантазией, а машинами управляют люди, вот и заедает вечно что-нибудь. Но все равно, спутники обеспечивали достаточно жесткий контроль, чтобы подарить ему эту утреннюю недвижность пустыни. Он сделал своими человеческими легкими глубокий вдох и прислушался к движению Сионы. Она остановилась. Он понял, что она восхищается открывающимся видом. Вообраажение Лито, словно фокусник, представило его внутреннему взору все, что было им сделано, чтобы сейчас могли возникнуть вокруг Сионы декорации этой феерии. Он ЧУВСТВОВАЛ спутники. Изящны инстпументы, исполнявшие музыку для танца теплых и холодных масс воздуха, постоянно наблюдающие и регулирующие мощные вертикальные и горизонтальные воздушные потоки. Его развлекло воспоминание, как икшиацы вообразили, будто он собирается использовать их тончайшую технику для создания нового вида водной деспотии — у оддних, бросивших вызов правителю, отниаям влагу и наказывая других жестокими бурями. Как же они удивились, обнаружив, что заблуждаются!
    «Мои контролеры еще более тонки.» Мягко и медленно начал он двигаться, плывя по поверхности песка, соскальзывая с дюн, не разу не оглянувшись назад на тонкий шпиль своей башни, который вскоре исчезнет в дымке дневной жары.
    Сиона следовала за ним с не типичным для нее смирением. Сомнения сделали свое дело. Она прочла украденгые Дневники. Она выслушала увещевания своего отца. Теперь она не знала, что и думать.
    — В чем испытание? — спросила она Монео. — Что Оо сделает?
    — Испытание всегда разное.
    — Как Он испытывал Тебя?
    — С тобой будет по-другому. Я только собью тебя с толку, если буу рассказывать о пережитом мной.
    Лито тайно подслушивал, пока Монео готовил свою дочь, одевая ее в подлинный стилсьют Свободных, в темный плащ поверх стилсьюта, правильно приспосалбивая насосы ботинок. Монео не забыл, как это делается.
    Отлаживая ботинки, склоненный Монео поглядел вверх.
    — Придет Червь, это все, что я могу тебе сказать. ты найдешь способ жить в присутствии Червя.
    Затем он встал, объясняя, как стилсьют сохраняет воду телла. Он заставтл е вытянуть трубочку из водосборного кармашка и пососать из нее, затем снова закрыл трубочку.
    — Ты будешь наедине с ним в пустыне, — сказал ей Монео. — Шаи-Хулуд всегда вблизи, когда ты в пустыне.
    — Что, если я откажусь идти? — спросила она.
    — Ты пойдешь... но, может быть, ты никогда не вернешься.
    Эта беседа велась в палате наземного этажа Маоой Твердыни, пока сам Лито ждал на верхнем. Он спустиося, когда понял, что Сиона готова, сеользнул вниз в предутренней тьме на суспензьрах своей тележки. После того, как вышли Монео и Сиона тележка опустилась к наземному этажу. Пройдя по плоскому пространству к топтеру и взлетев под пришепетывание ктыльев, Монео оставил их. Лито сперва потребовал, чтобы Сиона провеииьа, заперт ли портал наземного этажа, затем поглядел вверх на невозможную высоту башни. — Выбраться отсюда можно лишь, если пересечешь Сарьер, — сказал он.
    И он повел ее прочь от башни, даже не приказав следовать за собой, положившись на ее смекалку, любопытство и сомнения. Лито плавно соскользнул с дюны на обнаженный пласр каменной основы под пустыней, затем на следующую дюну, невысокую и покатую, трамбуя для Сионы путь. Свободные называли такой придавленный след «даром Господа слабому». Он двигался мндленно, давая Сионе достаточно времен ипонять, что это его царство, его естественная среда обитания.
    Он соскользнул с вершинй другой дюны, оглянулся проверить, как продвигается Сиона. Она держалась порложенного им следа. Остановилась она только достигнув вершины. Ее взгляд скользнул по его лицу, затем она сделала пллный круг, чтобы осмотреться вокруг. Он услышал, как она резко вобрала воздух. Дымка жары подернула верхнюю часть башни, а нижнюю можно было сейчас принять лишь за отдаленное возвышение.
    — Вот так было всюду, — сказал он. Он знал: было что-то в пустыне, взывавшае к вечной душе тех, в кои текла кровь Свободных. Он выбрал это место, потому что здесь воздействие пустыни было особенно сильным — эта дюна была чуть выше остальных.
    — Хорошенько осмотрись, — сказал он и скользнул вниз с другоц стороны дюны, чтобы его массивное тело не загораживало ей вид.

    Страница 59 из 80 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое