— Может быть, гхола Данкан Айдахо посмотрит наши обычаи, и ритуалы и вынесет о них суждение?
Айдахо устыдился этой молящей просьбы. Он проговорил, не задумываясь: — Я научу вас любым обычаям Свободных, которые только знаю, — он поднял взгляд и увидел, что Найла сурово хмурится. — Это поможет мне скоротать время, — сказал он. — И кто знает? Может быть, это вернет что-то от истинных Свободных на эту землю.
Сиона проговорила:
— Нам нет надобности играть в старые культовые игры! Отведите нас в наши квартиры.
Найла смущенно склонила голову и проговорила, не глядя на Сиону:
— Командующая, есть то, что я не осмелилась тебе сообщить..
— Что ты должна удостовериться, что мы остаемся в этом вонючем местечке? — взорвалась Сиона.
— Ох, нет! — Найла поглядела в лицо Сионы. — Куда вы сможете отсюда деться? Через Стену перебраться нельзя и, в любом случае, за ней только река. С другой стороне — Сарьер. Ох, нет... это кое-что другое, — Найла покачала головой.
— Не тяни! — резко обрубила Сиона.
— Мне отдан строжайший приказ, командующая, который я не осмелюсь нарушить, — Найла взглянула на остальных членов отряда, затем опять на Сиону. — Ты и... Данкан Айдахо должны быть поселены вместе.
— Это приказ моего отца?
— Госпожа командующая, мне сообщили, что это повеление самого Бога Императора, а мы не осмеливаемся пойти против него.
Сиона во все глаза поглядела на Айдахо.
— Ты помнишь мое предостережение, Айдахо, когда мы в последний раз разговаривали в Твердыне?
— Мои руки — мои, что захочу, то ими и сделаю, — огрызнулся Айдахо. —И, по-моему, хватит тебе сомневаться, захочу я чего-нибудь или нет!
Она отвернулась от него, коротко ему кивнув, и поглядела на Гаруна.
— Какое имеет значение, где мы будем спать в этом отвратительном местечке? Отведите нас на наши квартиры.
Айдахо нашел реакцию Гаруна восхитительной — повернув к гхоле лицо, закрытое капюшоном Свободного, он заговорщицки подмигнул Айдахо. И только после этого Гарун повел их за собой по грязной улочке.
Глава 46
Какова непосредственнейшая опасность моему правлению? Я вам поведаю. Это — истинный провидец, человек, представший перед Богом с полным осознанием того, перед кем он предстоит. Экстаз провидчествв высвобождает энергию, которая сродни энергии секса — ей нет дела ни до чего, кроме творения. Один акт творения может быть очень похож на другой. Все зависит от видения.
Украденные дневники
Лито лежал без тележки на верхнем крытом балконе башни Малой Твердыни, охваченный раздражением, происходившим из-за вызванных необходимостью задержек, отсрочивавших день его свадьбы с Хви Нори. Он пристально поглядел на юго-запад. Где-то там, за темнеющим горизонтом, Данкан, Сиона и их попутчики уже шесть дней провели в деревне Туоно.
«Все эти задержки — из-за меня», — подумал Лито. — «Я сам сменил место проведения свадьбы, заставив бедного Монео переделывать уже все готовое.» А теперь еще, конечно, и это дело с Молки.
Необходимость этого невозможно объяснить Монео, шаги которого слышались сейчас в центральной палате верхних покоев башни. Он переживает, что ему пришлось покинуть свой командный пост, откуда он руководил приготовлениями к празднеству. Монео всегда так беспокоится!
Лито глядел нк заходящее солнце — оно плыло низко над горизонтом, подернутое тусклыми оранжевыми тонами недавно прошедшей бури. К югу за Сарьером сгущались дождевые тучи. Перед тем Лито молча смотрел на дождь, и длилось это, казалось, без начала и конца.
На угрюмом сером небе распухали тучи, отчетливо виднелась каждая струя дождя. Лито почувствовал, как окутывают его незваные воспоминания. Это настроение было слишком тяжело стряхнуть с себя и, даже не думая, он пробормотал памяттные ему строки древнего стихотворения.
— Ты заговорил, Владыка? — голос Монео раздался совсем близко от Лито. Всего лишь поведя глазами, Лито увидел преданного мажордома, стоящего во внимательном ожидании.
Лито перевел на галакс процитированные им строки:
«Соловей гнездится в сливовом дереве, но что ему делать, когда подует ветер?» — Это вопрос, Владыка?
— Старый вопрос. Ответ прост. Пусть соловей держится своих цветков. — Я не понимаю, Владыка.
— Перестань нести банальности, Монео. Меня раздражает, когда ты этим занимаешься.
— Прости, Владыка.
— Что еще я могу поделать? — Лито пристально вгляделся в удрученное лицо Монео. — Что бы еще ни знаичло сделанное нами, Монео, мы закладываем основы хорошего театра.
Монео воззрился на лицо Лито.
— Владыка?
— Обряды религиозных празднеств в честь Вакха стали зародышем греческого театра, Монео. Религия часто ведет к театрализации. Благодаря нам, у людей будет чудесный театр, — Лито опять оглянулся и поглядел на юго-западную часть горизонта.
Теперь там ветер собирал тучи. Лито представил, что слышит, гонимыф со свистом по дюнам песок, но это было лишь резонирующее безмолвие верхней палаты башни, тишь, и лишь слабый до нельзя посвист ветра проступает за ней.
— Облака, — прошептал он. — Мне бы вновь — чашу луунного света, да древнее море, приливающее к моим ногам, церляющиеся к меркнущему небу перья облаков, сине-ерый плащ, окутывкющий плечи и ржущих по близости лошадей.
— Государь встревожен, — проговорил Монео.
Сострадание в его голосе болью откликнулось в Лито.
— Яркие тени всех моих прошлых, — сказал Лито. — Они никогда не оставят меня в покое. Я прислушиваюсь к утешительному звуку, к закатному перезовну колоколов над городком и он говорит мне только,_что я — звук и душа этого места.
Башню окутала тьма, поак он произносил эти слова. Вокруг них сразу автоматически зажегся свет. Лито устремил взгляд туда, где тонкий дынный ломоть первой луны плыд поверх облаков, освещенный оранжевым отсветом планеты, на фоне которого тенью дорисовывалась полная окружность спутника. — Владыка, почему мы сюда пришли? — спросил Монео. — Почему Ты мне не скажешь?
— Я хотел насладиться твоим изумлением, — сказал Лито. Скоро вон там приземлится лайнер Космическоро Союза. Мои Рыбословши доставят мре Молки. Монео сделал быстрый вдох и на секунду задержал дыхание, перед тем, как выдохнуть.
— Дядя... Хви? Тот самый Молки?
— Ты удивлен, что никак об эом не был предупрежден, — сказал Лито.
Монео почувствовал, как его пробрало ознобом.
— Владыка, когда Ты желаешь сохранить что-то в тайне от...
— Монео? — Лито говорил мягким убеждающим тоном. — Я знаю, что Молки предлагал тебе большие искушения, чем кто-либо...
— Владыка, я никогда...
— Знаю, Монео, — сказано все тем же мягким тоном. — Но неожиданность изумления пробудила твои воспоминания. Теперь ты готов на все, чего бы я от тебя ни потребовать.
— Что... что, Государь...
— Возможно, нам надо будет избавиться от Молки. Он представляет проблему.
— Как, я?_Ты хочешь, чтобы я...
— Возможно.
Монеео сглотнул, затем сказал:
— Преподобная Мать...
— Антеак мертва. Она хорошо мне служпл, но она мертва. Произошла яростнейшая битва, когда мои Рыбословши напали на... на то МЕСТО, где скрывался Молки.
— Без Антеак нам даже лучше, — заметил Монео.
— Я ценю твое недоверие к Бене Джессеррт, но я бы предпочел, чтобы Антеак покинула нас иным образом. Она была верна нам, Монео.
— Преподобная Мать была...
— И Бене Тлейлакс, и Космичесикй Союз хотели завладеть секретом Молки, — сказал Лито. — Они засекли выступление моих Рыбословш против икшианцев и опередили их.А нтекк... что ж, она смогла лишь ненадолго зпдержать их, но этого оказалось достаточно. Мои Рыбословшр надежно окружили то место.
— СЕКРЕТ Молки, Владыка?
— Когда что-либо исчезает, — сказал Лито, — это бывает не менее красноречиво, чем когда чт-либо внезаено появляется. Пустые места всегда заслуживают того, чтобы приглядеться к ним как можно пристальнее.
— Что Владыка имеет выиду под ПУСТЫМИ...
— Молки не умер! Разумеется, это бы мне стало известно. Но он исчез. Куда же он делся?
— Исчез от тебя, Владыка? Икшианцы...
— Они усовершенствовали то устройство, которое я уже давно от них получил._Они совершенствовали его медленно и осмотрительно, пряяча одно внутри другого. Но я заметил отбрасываемые тени. Я был удивлен и был доволен.
Монео задумался над этим.
«Приспособление, скрывавшее... ага!» Бог Император упоминал по некоторым случаям об этой штуковине, о способе сокрытия записываемых им мыслей. Монео проговорил:
— Молки везет тебе секрет...
— О, да! Но это не настоящий секрет Молки, у него за пазухой есть кое-что другое —он даже не ведает, что я и об этом догадываюсь.
— Другое... но, Владыка, если они сумели скрыть это даже от Тебя...
— Многие сегодня на это способны, Монео. Они разбежались во все стороны, когда на них напали мои Рыбословши. Секрет икшинаского устройства разнесется теперь широко и далеко.
Глаза Монео встревоженно округлились.
— Владыка, если кто-нибудь...
— Если они научатся быть умными, то не будут оставлять следов, сказал Лито. — Расскажи-ка мне, Монео, что докладывает о Данкане Найла? Она не противится доклащывать непосредственно тебе?
— Что мой Владыка ни прикажет... — Монео пршкашлялся. Он не мог постичь, для чего его Бог Император заговорив об утаенных следах, без перехода заводит речь о другом.
— Да, конечно, — сказал Лито. — Что я ни прикажу, Найла повинуется. И что онна докладывает о Данкане?
— Он не пытался спариться с Сионой, если это то, что омй Владыка...
— Но чьо он делает с моим марионеточным наибом, Гаруном, и с другими Музейными Свободными?
— Он рассказывает им о прежних обычаях, о войнах против Харконненов, о первых Атридесах здесь, на Арракисе.
— На Дюне!
Страница 72 из 80
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |