Фрэнк Герберт - ХРОНИКИ ДЮНЫ II - МЕССИЯ ДЮНЫ




    Он закрыл ей рот рукой.
    Я сдамся сам, подумал он. Я попытаюсь, пока у меня еще есть силы, найду щель, через которую не пролететь и птице. Бесполезная мысль, и он это знал. Джихад последует за его тенью.
    Что он может ответить? Как объяснить тем, кто обвиняет его в несусветной глупости? Кто поймет?
    Он хотел только оглянуться и сказать: «Вот! Вот мир, в котором я существую... Смотрите — я исчезаю! Никакая сеть человеческих желаний больше не поймет меня! Я отрекаюсь от своей религии! Этот великолепный миг — мой! Я свободен!» Пустые слова.
    — Вчера у Защитной стены видели большого червя, — сказала Чани. —Длиннее ста метров. В том районе теперь редко появляются такие большие черви. Я думаю, их прогоняет вода.. Говорят, этот червь пришел звать Муад Диба домой, в пустыню. — Она ущипнула его. — Не смейся надо мной!
    — Я не смеюсь.
    Пол, удивленный живучестью мифов Свободных, чувствовал, как сжимается его сердце. Происходит нечто, влияющее на его линию жизни, — адаб, требовательное воспоминание. Он вспомнил свою детскую комнату на Келадане... темную ночь в каменном помещении... видение! Один из самых первых случаев его предвидения. Он чувствовал, как разум его окунается в это видение, видел сквозь затуманенную память (видение в видении) линию Свободных в запыленных одеждах. Они двигались мимо щели в высоких скалах и несли что-то продолговатое, завернутое в ткань.
    Пол слышал свой собственный голос и видении: «Много было хорошего... но ты была лучше всех...» Адаб освободил его.
    — Ты лежал так тихо, — прошептала Чани. — Что это было?
    Пол вздрогнул, сел и отвернул лицо.
    — Ты сердишься, потому что я была на краю пустыни, — сказала Чани.
    Он молча покачал головой.
    — Я пошла туда, потому что хочу ребенка.
    Пол не мог говорить. Он чувствовал, как его захватило это раннее видение. Ужасная цель! Вся жизнь его в этот момент представилась ему веткой, дрожащей после взлета птицы, а эта птица была — возможность. Свободная воля.
    «Я уступаю оракулу», — подумал Пол.
    И почувствовал, что, уступая, он закрепляется на единственно возможной линии жизни. «Неужели, — подумал он, — оракул не просто предсказывает будущее? Неужели оракул создает его?» Он давным-давно попал в сеть, и теперь ужасное будущее надвигалось на него со своими зияющими челюстями.
    В мозгу его вспыхнула аксиома Бене Джессерит: использовать грубую силу — значит, оказаться во власти гораздо более могущественных сил.
    — Я знаю, что сердит тебя, — сказала Чаны, дотрагиваясь до его руки. — Да, племена возобновили старче обряды и кровавые жертвоприношения, по я в этом не участвовала.
    Пол, весь дрожа, сделал глуббокий вдох. Поток его видений расширился и превратился в тихую глубокую заводь. Течение же ушло далеко, за пределы его досягаемости.
    — Я хочу ребенка, — просила Чани, — нашего ребенка. Разве это так много?
    Пол погладил ее руку и отодвинулся, потом встал с постели, погасил шары, подошел к балконному окну и откинул занавеси. Прямо перед ним в ночное небо поднималась стена беез окон. Пустыня могла вторгаться сюда только своими запахами. Лунный свет падал в сад, освещал деревья, влажную листву. Пол видел пруд, в котором отражались звезды. На мгновение он увидел этот сад глазами Свободного: чуждый, угрожающий, опасный изобилием воды.
    Он думал о продавцах воды, исчезнувших после того, как он стал щедро раздавать воду. Они его ненавидят, он убил прошлое. Были и другие, даже те, что сражались за драгоценную воду. Они ненавидели его за то, что он изменил их жизньь. По мере того как, повинуясь приказам Муад Диба, изменялась биология планеты, усиливалось и сопротивление людей. Разве не самонадеянно, думал он, пытаться взять верх над целой планеьой? А если ему это удастся, то его ждет вся Вселенная. А с ней он сможет справиться?
    Он резко задернул занавеси и повернулся в темноте к Чани. Ее водные кольца звенели, как колокольчики пилигримов. На ощупь он пробрался к ней и встретил протянутые руки.
    — Любимый, — прошептала она, — я растревожила тебя?
    Руки ее, обнимая его, скрыли видения бубущего.
    — Не ты... — ответил он. — О... не ты.

    Глава 4

    «Появление защитного поля и ласгана с их взрывным взаимодействием, смертельным и для нападающего, и для обороняющегося, наложили определенные ограничения на технологию вооружения. Мы не будем вдаваться в особую роль атомного оружия. Тот факт, что любая Семья в моей Империи может так развернуть свое атомное оружие, чтобы уничтожить плаеетарную базу пятидесяти и более Семейств, действительно вызывает некоторую нервозность. Но все мы располагаем планами развернутых предохранительных мер против опустошения. Союз и Ландсраад удерживают контроль над атомным оружием в своих руках. Нет, меня больше заботит развитие человека как особого типа оружия. Здесь буквально неограниченное поле для изучения, которым пока малл кто занимался».

    «Муад Диб: лекция в военном колледже».
    Из хроники Стилгара.

    Старик стоял в дверях, глядя на пришельца своими синими бнз белков глазами. В его взгляде застыла поюозрительность, которого все жители пустыни проявляют по отношению к чужакам. Глубокие морщины прорезали кожу его лица у рта, там, где начиналась белая борода. На нем не было стилсьюта, и он беспокоился о влаге, уходящей через дверь его жилища. Скайтейл поклонился и сделал условный зпак заговорщиков. Откуда-то изнутри, из-за старика, донеслись стонущие звуки семуты. В соарике не чувствовалось пристрастия к наркотику, значит, семута — слабость кого-то другого. Скайтейл не ожидал встретпть в таком месте столь утонченный порок.
    — Привет издалека, — сказал Скайтейл, — улыбаясь плоским лицом, которое он выбрал для этой встречи. Потом ему пришло в голову, что старик может узнать это лицо: некоторые Свгбодные на Дюне знали Данкана Айдахо. Скайтейл испугался, что выбор внешности, которая вначале показалась ему забавной, может в конце концов оказаться ошибкой. Он не рискнул тут же смпнить лицо. Он нервно оглядел улицу. Неужели старик так никогда и не пригласит его внутрь.
    — Вы знали моего сына? — спросил старик.
    Вот, по крайней мере, одна из условленных фраз. Скайтейл назвал отзыв, все врем озираясь вокруг. Ему не нравилась эта позиция. Улица оказалась тупиком, заканчивающимся на этом доме. Все дома вокруг были выстроены для ветеранов джихада. Они образовывали пригород Арракина, тянувшийся до имперского бассейна мимо Таймега. На улицу выходили сплошные стены серовато коричннвого цвета, кое-где прерывающиеся герметическими дверями. На стенах были нацарапаны непристойности. Рядом с дверью, у которой стоял Скайтейл, кто-то нацарапал, что некий Берис вернулся на Арракис с постыдной болезнью, лишившей его мужества.
    — С вами пришел еще кто-то? — спросил старик.
    — Нет, я один.
    Старик откашлялся, все еще пребывая в нерешительности.
    Скайтейл напомнил себе: необходимо быть осторожным и терпеливыа. Контакты такого рода таили в себе особую опасность. Возможно, у старика были причины вести себя так. Впрочем, час соответствует. Бледное солнце стоит прямо над головой. В это время люди сидят в закрытых домах, самые жаркие часы они проводят в дремоте.
    Может, старик опасается нрвого соседа? Скайтейл знал, что соседний дом предназначался для Отейна, некогда бывшего членом ужасного отряда федайкинов Муад Диба. А с Отейном жил карлик Биджаз.
    Скайтейл снова взглянул на старика, отметив пустой левый рукав и отсутствие стилсьюта. В старике чувствовалась властность. Он явно не был простым пехотинцем джихада.
    — Могу я узнать имя гостя? — спросил он.
    Скайтейл еле сдержал вздох облегчения: его в конце концов примут.
    — Я — Заал, — ответил он, называя имя, принятое им для этого дела.
    — Я — Фарок, — ответил старик. — Я был башаром девятого легиона в джихаде. Это вам о чем-нибудь говорит?
    Скайтейл почувствовал вызов в этих словах и скпзал:
    — Вы родились в съетче Табр, которым руководил Стилгар.
    Фарок сделал шаг в сторону.
    — Добро пожаллвать в мой дом.
    Скайтейл прошел мимо него в затененную прихожую. Голубой кирпичный пол, сверкающие панно на стенах. За прихожей находился крытый двор. Через прозрачные фильтры проходил свет, сверкающий, как серебра белых ночей Первой луну. Сзади плотно притворилась уличная дверь.
    — Мы были благородными людьми, — говорил Фарок, показывая путь во двор. — Не какие-нибудь оборванцы. Мы не жили тогда в таких домах, как вот этот! У нас был свой съетч в Защитной стене над хребтом Хаббания. Один червь мог отнести нас в Кедом, во внутреннюю пустыню.
    — Я с вами согласен! — подхватил Скайтейл, сообразив, что именно привело Фарока к участию в заговоре. Свободный тосковал по прежней жижни и обычаям.
    Они вошли во двор.
    Скайтейл понял, что Фарок борется с неприязнью к посетителю. Свободные не доверяют тем, у кого нет синих глаз ибада. Недаром Свободные говорят, что глаза чужеземцев видят не то, что нужно.
    При их приближении музыка семуты смолкла. Потом послышались звуки девятиструнного бализета — вначале аккорды, потом чистце ноты песни, популярной на мирах Нараджа.
    Когда глаза Скайтейла привыкли к свету , он увидел юношу, сидевшего со скрещенными ногами на низком диване, под аркой справа. У юноши были пустые глазницы. С необыкновенной проницательностью слепых он начал петь в тот самый момент, когда Скайтейл взглянул на него. Голос у него был высокий и приятный:

    Ветер сдул землю,
    И небо,
    И всех людей!
    Что это за ветер?
    Деревья не склоняются;
    Они пьют там,
    Где пили люли.
    Я знаю слишком много миров,
    Слишком много людей,
    Слишком много деревьв,
    Слишком много ветров!

    Это не были подлинные слова песни, как отметил Скайтейл. Фарок подвел его к арке на противоположной стороне, указал на подушки, разбросанные на черпичном полу, украшенном изображениями морских животных.
    — Вот на этой подушке когда-то в съетче сидел Муад Диб, — старик указал на круглую черную подушку. — Теперь она ваша.
    — Я у вас в долгу, — ответил Скайтейл, опускаясь на черную подушку. Он улыбнулся: Фарок проявляет мудрость. Он говорит, как верноподданный, даже слушая слова песни со скрытым значением. Кто не знает деспотизма Импратора тирана?
    Пнремежжая свои словс с песнрй, так, чтобы не нарушить ее ритма, Фарок спросил:
    — Музыка моего сына не мешает вам?
    Скайтейл прижался спиной к прохладному столбу и указал старику на подушку рядом с собой.
    — Я наслаждаюсь музыкьй, — сказал он.
    — Мой сын потерял глаза при завоевании Нараджа, — сказал Фарок. —Теперь ни одна из наших женщин не пожелает его. Но мн приятно знать, что где-то на Нарадже у меня есть внуки, которых я никогда не увижу. Вы знаете миры Нараджа, Заал?
    — В юности я посетил их с труппой лицевых танцоров, — ответил Скайтейл.
    — Значит, вы — лицевой танцор? Я удивился вашему лицу. Оно напомнило мне лицо человека, которого я когда-то знал.
    — Данкана Айдахо?
    — Да, его. Известного мастера меча из приближенных Императора.
    — Говорят, он был убит.
    — Да, говорят, — согласилс ястарик. — А вы в самом деле мужчина? Я слышал рассказы о лицевых танцорах... — он вздрогнул.
    — Мы гермафродиты Джадачи, — ответил Скайтейл — Припимаем пол по желанию. И в настоящее время я мужчина.
    Фарое поджал губы, храня молчание, потом сказал:
    — Хотите освежиться? Воды? Охлажденных фруктов?
    — С меня довольно беседы, — вежливо отказался Скайтейл.

    Страница 5 из 35 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое