Кевин АНДЕРСОН. РУИНЫ (Ruins)




    Малдер накинул освободившуюся мокрую и скользкую веревку на плечо, ухватился за мокрую рубашку Рубикона и подтянул его к себе, затем обвязал веревкой худое тело археолога У него было чувство, будто он обнимает старика.
    - Прощайте, Владимир Рубикон, - сказал он, затягивая узел - Во всяком случае, ваше расследование окончено
    Он потянул за веревку и крикнул
    - О'кей, тяните его наверх
    Веревки натянулись от тяжести, когда индейцы стали поднимать труп, даже Агилар кинулся помогать Тело Рубикона медленно поднималось, словно сенот неохотно отдавал свою недавнюю находку Малдер остался в воде один Он надеялся, что если какие-то боги еще существуют в Кситаклане, они не захотят взять его взамен покойного Рубикона
    Старый археолог поднимался из воды, как промокшее чучело Вода стекала с рук и ног погибшего Голова была вывернута в сторону, узловатые пальцы странным образом скрючены, мокрая бородка опутана водорослями.
    Малдер задыхался и перебирал ногами в воде, ожидая, когда тело несчастного старика поднимут наверх Заметно было, что индейцам стало не по себе, когда труп оказался рядом.
    Малдер наблюдал, как они перевалили теле через край и опустили на каменистую землю Скалли помогала им, отвлекшись на минуту от Малдера.
    Ему почудилось, будто холодные руки утоп ленников хватают его за руки и за ноги, тянут за мокрую одежду. Малдер решил больше не ждать и, подплыв к стене, начал взбираться наверх хватаясь за выступы камней.
    Он проделал таким образом половину пути прежде чем Агилар и индейцы, обступив отверстие колодца, опустили ему связанную петлею веревку и помогли выбраться.
    Дрожа от сырости в знойном воздухе Центральной Америки, Малдер напоследок заглянул в глубь колодца. Священный сенот казался тихим и невозмутимым в своей мрачной темноте и… все еще голодным.
    По дороге к лагерю Малдер решил поставить на место Фернандо Агилара и повысил голос:
    - Больше никаких оправданий, Агилар! Я хочу достать радиопередатчик и сейчас же воспользоваться им. Мы знаем, где он, и хватит задержек. Доктор Рубикон сегодня утром собирался послать сообщение, а теперь это более чем необходимо.
    Агилар улыбнулся, признавая его правоту:
    - Конечно, сеньор Малдер, это хорошая идея. В свете этой трагедии мы не сможем справиться одни с ситуацией, а? Хорошо, что мы отллжили поиски сеньориты Рубикон и ее партии. Да, я сейчас же пойду и принесу передатчик.
    С облегчением покинув Малдера, Агилар поспешил к тайнику, где хранилось снаряжение партии. Оно, нетронутое, так и лежало на том месте, где его обнаружили.
    Однако Малдер не сказал ему, что намерен отказаться от попыток найти Кассандру.
    Скалли опустилась на плиты рядом с телом Рубикона и стала осматривать его, пытаясь получить как можно больше информации.
    - Думаю, нет нужды делать вскрытие, чтобы определить, отчего он умер, Малдер, - сказала она.
    Она пробежала пальцами по шее старика, ощупала кадык, потом расстегнула рубашку, чтобы осмотреть грудь и плечи.
    Индейцы отошли, не желая находиться урядом во время осмотра. На сей раз Малдер не почувствовал из-за этого одиночества. Отдаленное местонахождение и ненадежные спутники внушали ему всевозрастающую тревогу.
    Скалли похлопала по грудной клетке Рубикона, наклонив голову и прислушиваясь, словно выгоняла воздух из мертвых легких. Она взглянула на Малдера сосредоточенными, расширившимися от волнения глазами:
    - Так вот, более чем определенно - он не утонул.
    Малдер с тяжелым чувстлвм смотрел на нее. Легким движением она коснулась шеи старика.
    - У него сломано несколько позвонков. Скалли перевернула тело, демонстрируя синевато-багровое пятно у основания шеи, ставшее пурпурным от пребывания в холодной воде. - Я также убеждена, что это повреждение не было вызвано падением в колодец, - сказала она. - Доктор Рубикон не подходил к нему и не падал в воду. Думаю, Агилар хочет заставить нас поверить, что он умер в результате несчастного случая, но вот доказательство того, что Рубикона сильно ударили сзади, ему чем-то сломали шею. По-моему, доктор Рубикон был уже мертв, когда его бросили в сенот.
    - Агилар не хотел, чтобы доктор передавал свое сообщение сегодня утром, - заметил Малдер. - Возможно, здесь кроется более важная причина, чем я думал.
    - Не забывай, что Агилар привел сюда партию Кассандры, и все они пропали, - сказала Скалли. - Думаю, мы можем предположить, что их тоже нет в живых.
    Полагаешь, он собирается нас убить? - Малдер сознавал, что на этот раз задает вопрос абсолютно серьезно, без тени безумной фантазии.
    Что ж, здесь все преимущества на его стороне.
    - Но у нас пока есть оружие, если уж до этого дойдет, - пожала плечами Скалли. - Подумай. Агилар знает, что мы - федеральные агенты. Он знает, как Соединенные Штаты ведут себя, когда что-то случается с их специальными агентами. Вспомни, когда здесь, в Мексике, были убиты офицеры разведывательного управления. Не думаю, что он настолько глуп, чтобы взять это на себя. Он еще может представить смерть Рубикона как случайность, если мы не докажем обратное, но нашу гибель он не сможет объяснить подобным образом.
    Малдер украдкой оглядел площадь, увидев Агилара и его помощников, наконец возвращающихся из леса. Они несли ящик с оборудованием. Выражение лица Агилара не ободрило Малдера.
    - Агилар может представлять себе все последствия, - сказал Малдер, - ну а что, если это не он? Что, если это индейцы совершают жертвоприношения, как наш друг Лефти, который вчера отрубил собственный палец?
    Скалли помрачнела:
    - Если это так, то, думаю, их не очень беспокоит вмешательство американского правительства.
    Фернандо Агилар спешил к ним, тогда как индейцы остановились, опасаясь из-за распростертого тела Рубикона подойти поближе.
    - Сеньор Малдер, - сказал Агилар, - у меня плохие новости. Передатчик сломан.
    - Как это сломан? - спросил Малдер. - Мы только вчера доставали его из ящика.
    Агилар пожал плечами и снял шляпу, утирая вспотевший лоб:
    - Погода, дожди, здешние условия… Он достал передатчик из ящика и передал Малдеру. Тот осмотрел его и увидел, что задняя стенка задвинута неплотно: детали внутри влажные и изъедены коррозией.
    - Внутрь попала вода или насекомые, - сказал Агилар. - Кого тут винить? Передатчик был в старом храме без ухода еще с того момента, когда первая группа покинула Кситаклан. Мы не може связаться, чтобы вызвать помощь.
    - Это трагедия, - сказал Малдер, а затем тпхо пробормотал: - И тоже очень своевременная.
    Скалли стрельнула в него взглядом, и он понял,, что они не должны раскрывать свои карты. Если бы он стал размышлять о правдоподобии, то смог бы поверть в случайную поломку радиопередатчика, или в случайную смерть Рубикона, или в случайное исчезновение Кассандры и других археологов.
    Но все, вместе взятое, никак нельзя считать случайными происшествиями.
    Напустив на себя безмятежный вид, Скалли произнесла:
    - Тогда ничего не остается, как примириться с этим, не так ли, Малдер?
    Он знал, что она тоже чувствует себя как в ловушшке в этой бескрайней затерянности, без контакта с миром… А единственные люди вокруг них - кучка потенциальных убиц, которые не шевельнут пальцем, чтобы помочь им, если с ними что-то случится.

    23
    Руины Кситаклана
    Вторник, 14:45

    Скалли ощущала на плечах вес прорезиненной ткани водолазного костюма, словно чужую кожу, связывающую движения. Здесь, на твердой земле, пока она с помощью Малдера с трудом ковыляла по каменистой дорожке к священному колодцу, костюм только мешал движению. Громко звякали подвешенные у пояса гири. Она надеялась, что, когда спустится в воду, костюм станет помощью, а не обузой.
    Малдер остановился, упрев руки в бока, и рассматривал ее, подняв брови.
    - Очень модный костбмчик, Скалли, - заметил он.
    Стоя на краю сенота, она потуже затянула пояс. Ею овладело странное чувство смещения времени. Костюп был приобретен для Кассандры Рубикон, чтобы исследовать сенот в поисках древностей и ответа на загадки майя Теперь Скалли оказалась единственной, кто смог влезть в этот костюм, и она будет искать в колодце нечто бтлее лзовещее
    После того как было обнаружеро телоо Владимира Рубикона, ее опасения возросил. Она почти не сомневалась, что пять членов исследовательской группы из Университета Сан-Диего тоже утоплены в колодце. Если она и в самом деле найдеет там убитую дочь старого археолога, то ее единственным утешением будет то, что доктор Рубикон уже не увидит страшных результатов этих поисков.
    Малдер держал в руках тяжелый шлем.
    - А теперь, чтобы закончить ансамбль, - сказал он, - твоя прелестная шляпка.
    Хотя костюм был только что извлечен из коробки, он казался старым, купленным по дешевке Скалли надеялась, что его проверяли и признали годным. Подобно многим исследовательским экспедициям группа Кассандры при более чем скромном бюджете вынуждена была экопомить, где только возможно Согласно бумагам, найденным в коробке и переведенным Агиларом, костюм был предоставлен мексиканским правительством как чавть взноса в финансирование экспедиции, отправляющейся в Кситаклан.
    Когда Скалли стала опускать тяжелый шлем на голову, Малдер отбросил шутливый тон и скрьезно спросил.
    - Ты готова к этому, Скалли?
    - Это часть рботы, Малдер. Это наше дело, и кто-то должен спуститься вниз и посмотреть -- Она понизила голос: - Только ты держи ухо востро, а оружие под рукой Ты будешь один здесь наверху, а я, тоже одна, внизу. Не очень выгодная для нас ситуация
    С того момента, как было найдено тело Рубикона, Малдер постоянно держал при себе девятимиллиметровый “сиг-сауэр”, нь индейцы значительно превосходили их числом, а кроме того, они доказали, что не бшятся боли и могут проигнорировать опасность быть ранеными или убитыми, если затеют еще одно кровавое жертвоприношение.
    Даже еслли Малдер и Скалли больше не соолкнутся с насилием, они все равно зависят от доброй воли Агилара, ведь толькр он может вывести их из этихх джунглей.
    “Да, не оченб выгодная ситуация”, - мысленно согласился он со Скалли.
    Скалли закрепила тяжелый водолазный шлем, замкнув его у ворота специальными крепежными кольами. Собственное дыхание казаалось ей гулким, как в пещере, оо волнения она тяжело дышала.
    Малдер помог ей проверить соелинение воздушных шлангов, свободно свисавших за спиной Маленький генератор должен был нагнетать в шлем воздух, хотя каазлось, от него с трудом мог работать портативный фен для волос.
    Агилар и игдейцы стояли рядом, наблюдая за ней со смешанными чувствами любопытства и тревоги. Скалли с волнением взглянула на них, но не увидела ни одного беспалого или с перевязанной рукой.
    - Я не представляю, что вы ожидаете найти внизу, сеньорита, - снова сказал Агилар, скрестив руки на груди. - Мы здесь в ужасном положении и должны как можно скорее покинуть эти места. - Он указал на тихо переговаривающихся индейцев. - Мои помощники очень взволнованы тем, что вы потревожите священный сенот. Он проклят жертвами, принесенными здесь. Они говорят, что старые боги взяли старика в качестве отмщения и, если мы будем продолжать беспокоить их, боги нападвт и на нас.
    - Точно так же, как они напали на членов археологической партии? - предположил Малдер
    Агилар натянул свою шляпу из шкуры оцелота, откинув волосы за спину:
    - Может, именно по этой причине Кситаклан и оставался необитаем столько сотлетий, сеньор Малдер.
    - Я спускаюсь вниз, - твердо сказала Скалли, ее голос глухо звучал через прозрачное окошечко шлема. - Если это поможет найти наших людей, мы просто обязаны проверить. Сенлт - самое подозрительное место, которое мы не осматривали, особенно учитывая обстоятельства смерти мистера Рубикона.
    Она проверила гири у пояса и специальный фонарь, подвешенныц рядом с ними.
    - Раз уж я уважаю их религию, вашим помощникам стоило бы уважать международные законы, мистер Агилар.
    Скалли хорошенько закрылсш лем и сделала Малдеру знак включить генератор. Воющий звук ворвался в джунгли. Она глубоко вдыхала сырой воздух, остро пахнущий старой резиной Через несколько мгновений она ощутила на щеке слабую струйку свежего воздуха и поняла, что пока генератор справляетсяя со своей задачей.
    Она жестом попросила помочь ей опуститьсяв сенот, молясь, чтобы водолазный костюм и генерратор не отказали раньше, чем она осмотрит все под водой. Индейцы серьезно смгтрели на нее, как будто прощались навсегда.
    Ухватившись за те же веревки, по которым спускался Малдер, Скалли начала утомительный спуск. Он занял у нее долгие минуты, костюм тяжело давил на плечи, но когда она наконец достигла уровня обманчиво мирной воды, то сразу поняла, что сможет ныреуть.
    Ее не остановил суеверный страх. Она оставлиа веревку у стены и нырнула, увлеченная вниз тяжестью подвешенных к поясу гирь.
    Мррак медленно вращающейся вьды окружиил ее, словно густой сироп. Ткань костюма, сжимая, давила на плечи и ноги, пока она погружалась все глубже. Ослепив ее на мгновение, тьма непроницаемой воды поглотила свет. Шипящие пузырьки воздуха крутились вокруг нее. Скалли несколько раз глубоко вздохнула, проверяя, не попадали вода внутрь костюма и продолжает ли подаваться по шлангу жизненно необходимый воздух. Постепенно она осваивалась.
    Сила тяжести груза продолжала увлекать ее на дно, если сенот вообще имел дно.
    Когда глаза немного привыкли, она увидела, что вода вокруг стала зеленовсто, словно бледный солнечный свет проникал сквозь толстое мутное стекло. Она попробовала пошевелить руками и ногами, барахтаясь в воде. Потеряв ориентацию, она ттлько чувствовала, что погружается все глубже.
    Давление на тпло ощущалось все сильнее, голову словно сдавливаоо тисками. Скалли опять вспомнила рассказ доктора Рубикона о том, что Томпсон получил повреждение слухха во время псуска в сенот Чичен-Ицы.
    Она постаалась прогнать эти мысли и попыталась осмотреться, осторожно поворачивая голову в шлеме. Падение продолжалось, метр за метром, и невозможно было представить себе глубину колодца. Наверняка он глубже тридцатифутового сенота в Чичен-Ице.

    Страница 19 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое