Кевин АНДЕРСОН. РУИНЫ (Ruins)




    - Помнишь, я говорила тебе, что Мексика звучит лучше, чем исследовательская станция в Арктике или ферма по выращиванию цыплят в Арканзасе?
    -Да.
    - Кажется, теперь я думаю иначе. Учитывая возможную угрозу нападения фанатичных индейцев, вероломство Агилара или кого-то еще, виновного в многочисленных убийствах, агенты решили дежурить ночью по очереди.
    Малдер сидел на каменных плитах у костра, поглядывая то на огонь, то вверх на луну, слушая жужжание насекомых. Плотный и едкий дым от покрытых мхом сучьев, поднимался к его лицу, отгоняя навязчивый трупный запах. Настороженный, полный внимания, он ощупывал в кармане свой пистолет девятого калибра.
    Среди ночи Скалли выбралась из палатки и села рядом.
    - Может, вскипятим немного воды и сделаем чай или кофе, - предложила она. - Самое подходящее занятие ночью у костра.
    Малдер посмотрел на окружающие их деревья, на светящуюся дорожку. Индейцы не вернулись. Агилар тоже, это нарушало их намерение уйти из джунглей. Впрочем, Малдер не был уверен в том, чего ему хочется больше: остаться здесь еще на какое-то время и попытаться найти Кассандру или все бросить и поскорее вернуться к цивилизации.
    Между тем их единственными компаньонами были пять трупов, накрытых найденным в тайнике археологов старым брезентом. У Малдера перед глазами все еще стояли четыре распухших тела и костлявое тело Рубикона, выражение лица которого даже после смерти оставалось удивленным.
    Он взглянул на Скалли. Она была такой же чумазой, как и он. Они не мылись и не меняли грязную одежду уже несколько дней. Взлохмаченные волосы слиплись от пота и пыли. Его радовало, что рядом была именно она, одному ему пришлось бы гораздо хуже.
    - Скалли, - тихо и серьезно начал он, - когда мы сталкивались с какими-нибудь странными явлениями, я часто находил необычные объяснения, к которым, знаю, ты всегда относилась скептически, но каждый раз все же бывала справедлива ко мне. Ты уважаешь мое мнение, даже когда не согласна с ним. - Он посмотрел на сыои руки. - Не знаю, говорил ли я тебе когда-нибудь, что очень ценю это.
    Скалли с улыбкой повернулась к нему:
    - Ты говорил, Малдер. Может, не словами, но говорил…
    Он вздохнул и решил затронуть тему, которую обычно избегал:
    - Знаю, ты не захочешь мне поверить и на этот раз, спишешь все на обманчивый лунный свет или на головокружение из-за недосыпа, но две ночи назад я услышал шум в джунглях. Я высунул голову, чтобы ущнать, в чем дело, и заметил, как по краю леса передвигается огромное существо. Ничего подобного я раньше не видел. Хотя это не совсем так… Я видел это много раз, но не в реальной жизни…
    - Малдер, о чем ты говоришь? - спросила она.
    Но тут из джунглей до них донесся громкий треск веток, свидетельствующий о передвижении крупного животного. Малдер поднял голову и почувствовал, как в жилах холодеет кровь.
    - Я думаю, что видел… одного из этих пернатых змеев. Очень похожих на эти статуи. - Он показал на обвивающуюся вокруг стелы змею. - Существо было больше крокодила и двигалось с непостижимой грацией. Ах, Скалли, это нужно видеть. Оно напомнило мне дракона.
    - Малдер, Пернатый Змей - всего лишь мифический образ, - сказала Скалли, автоматически возвращаясь к своей роли скептика. - Твое видение было спровоцировано тем, что ты часио рассматривал его изображения и изучал легенды доколумбового периода. Скорее всего это был кайман, в джунглях встречаются очень крупные экземпляры этих рептилий. Когда ты увидел, как он движется, твое воображение дорисовало остальные детали, которые тебе хотелось бы видеть.
    - Может быть, и так, Скалли, - сказал он, перекладывая пистолет из одной руки в другую. Шум в кустах становился все громче. Малдер заговорил быстрее: - С другой стороны, посмотри, какое огромное количество изображений Пернатого Змея встречается на всех изделиях майя в разных местностях, а здесь, в Кситаклане, в особенности. Это очень странно. Змей с перьями. Откуда появился этот миф, если индейцы с Юкатана не видели подобного существа своими глазами? Такое можно объяснить только распространенными во всем мире мифами о драконах и дрыгих сказочных змеях.
    Он следовал за своим воображением, и слова текли непрерывным потоком:
    - Странно, не правда ли, что десятки культур в мире соддали такие сходные мифологические образы? Они не назывались пернатыми змеями, но выглядели почти так же. Длинная перистая чешуя и извивающееся тело.
    Шум в джунглях станвоился все громче. Какое-то существо прокоадывало путь к Кситаклану, сллвно его притягивало магнитом. По мере того как шум нарастал, возникало чувство, что множество гигантских существ устремилось к площади. Малдер поднял пистолет.
    - Прислушайся, Скалли. Наюеюсь, нам не придется встретиться с одним из моих воображаемых пернатых змеев лицом к лицу.
    Шум продолжал нарастать. Трещали деревья, раскачиваясь и падая. Скалли встала рядом с Малдером поближе к костру, оба с оружием наготове, решив стоять до конца, если понадобится.
    Но испуг Скалли неожиданно сменился любопытством:
    - Подожди, Малдер, это же механический шум.
    Как только она это произнесла, Малдер понял, что нарастающий шум действительно был скрежетом колес и гудением моторов.
    С оглушающим воем в небе взорвались звезды, залив все кругом ослепительным белым светом.
    - Это фосфорные вспышки, - сказал Малдер. - Обычно ими пользуются военные.
    В мерцающем белом свете на выложенную плитами площадь Кситаклана выехали два громоздких вездехода. За машинами виднелись темные фигуры людей в камуфлированной форме, продирающиеся из джунглей. Они двигались, низко пригнувшись, держа автоматы наготове, перебрасываясь короткими фразами, когда стремительно меняли позицию, побобно армии термитов, устремляющихся к новому гнезду.
    - Что здесь происходит? - тревожно и недоумевающе спросила Скалли своего партнера.
    - Кажется, нам не стоит к ним беюать. Скалли мгновенно оценила вооружение, солдат, машины. Неуклюиже вездеходы останавливались, круша плиты, вывернув вверх корнями три огромных дерева. Коммандос подбежали, полные решимости, и тут Малдер осознал, что отрывистые фразы, которыми они перебрасывались, произносились на английском, а не на испанском языке.
    С первого взгляда ему показалось, что это мексиканские партизаны, но, хотя и не заметив знаков отличия ни на форме, ни на машинах, он понял, что нашел другой ответ.
    - Это американские военные, - сказал он. - Какая-то опарация коммандос.
    Малдер и Скалли уселись у костра, подняв руки и положив пистолеты на колени. Коммандос подбежали и окрцжили их, держа на прицеле своих автоматов.
    - Вижу, нам придется заплатить за стоянку, - пробормотал Малдер.
    Два солдата целились им прямо в грудь, а третий выступил вперед и осторожно забрал их оружие, держа его в вытянутой руке, словно небольшие девятимиллиметровые пистолеты были ядовитыми пауками.
    Фосфоресцирующий фейерверк постепенно потух, и солдаты поспешно зажгли дуговую лампу, залившую площадь резким светом.
    Худощавый человек с загорелым лицом, видимо, командующий операцией, подошел к Малдеру и Скалли. У него были высокие скул, нос с горбинкой, крупные твердые губы, крутой подбородок, узкие и темные, как обсидиан, глаза. Гроздь кленовых листьев на плечах указывала на его звание майора.
    - Наblа Espanol? - требовательно спросил майор. - Que pasa?
    - Мы говорим по-английски, - сказала Скалли, наклонившись вперед. - Мы американцы, специальные агенты ФБР.
    Коммандос переглянулись. Суровое выражение лица майора не изменилось.
    Что вы делаете здесь, на чужой территории?
    - Мы можем задать вам тот же вопршс, - сказал Малдер.
    - Мой партнер и я находимся здесь в связи с розыском пропавших граждан США. - Скалли сунула руку в карман. Солдаты напряглись, но она действовала нарочито медленно, чтобы не провоцировать выстрела. - Хочу предъявить вам удостоверение, - сказала она и извлекла свой значок и идентификационную карточку с фотографией.
    Малдер поразился тому, что даже здесь, в джунглях, она держит в кармане шортов свое удостоверение.
    - Мы легальные атташе, представители при консульстве Соединенных Штатов, - сказала она. - Наше задание здесь, в штате Кинтана-Роо, состоит в том, чтобы разыскать пропавшую археологиескую партию.
    - Майор Джеййке, подойдите сюда! - крикнуб издали один из двух солдат, которые тем временем обыскивали площадь.
    - Убитые, сэр.
    Они откинули брезент, который скрывал пять тел у стелы.
    Майор повернулся и посмоьрел на тела.
    - Ну, фактически мы уже нашли большую часть группы, - сказал Малдер, пожав плечами.
    Майор Джейке оглядел площадь и руины. Не увидев других людей, кроме двух агентов, он повысил голос, чтобы отдать приказ солдатам:
    - Продолжайте охранять территорию. Это не то, что мы ожидали найти, но мы должны выполнить задание, уничтожить обект и уйти до утра.
    - Когда покончите с этим, не могли бы вы помочь нам выбраться отсюдаа, - сказал Малдер. - Я имею в виду, найдется ли место на заднем сиденье одного из ваших вездеходов.
    - Если позволит задание, - невозмтимо ответил майор. Он взял карточку и стал изучать ее. - Мои люди не имеют здесь официального статуса, и в случае провала нашей акции начальство от нас откажется.
    - Мы слышали об этом раньше, - сказал Малдер.
    - Мы можем действовать на ваших условиях, если это потребуется, чтобы вывезти нас отсюда, - настойчиво заясила Скалли. - Каково ваше задание, майор?
    - Уничтожить эту военную зону, - будннично ответил тот. - Ликвидировать источник странного нерасшифрованного радиосигнала.
    - Это - военная зона? - пересппросил пораженный Малдер. Он раскинул руки, указывая на осыпающуюся пирамиду, выветренные древние стелы, разрушившиеся храмы. - Это древние руины майя, покинуты твсячу лет назад. Вы можете увидеть это своими глазами. Мы с партнером несколько дней вели здесь поиски и не обнаружили никаких признаков военных технологий или оружейных складов. Это место
    не имеет какого бы то ни было военного значения.
    Но тут, словно нарочно, опровергая его слова, из темноты джунглей раздался треск автоматных очередей, обстреливавших коммандос.

    26
    Руины Кситаклана
    Среда, 0:26

    Как только раздались звуки встрелов, Скалли инстинктивно бросилась на землю. Малдер прикрыл ее, толкнув к палатке. Прижавшись лицом к холодным плитам, Скалли могла видеть только вспышки огня от продолжавшейс яатаки лрсных снайперов.
    Майор и его коммандос среагировали мгновенно, готовые отвечать, как рассерженнуе осы.
    - Всем укрыться! - крикнул майор. - Стрелять на поражение!
    - Я, конечно, здорово ошибся насчет военного значения этих руин, - прошептал Малдер на ухо Скалли. - Тебе не больно?
    - Нпт, - тяжело дыша, ответила Скалли. - Спасибо, Маьднр.
    Коммандос открыли такой ураганный огонь, тчо, даже не видя точной цели, должны были накрыть ее.
    Рядом со Скалли один солдат вдруг закружился, словно волчок, и рухнул на разбитые плиты. Молоденькй младший лейтенант оглянклся и в ужасе смотрел, как яркая артериальная кровь течет из простреленной груди раенного. Мельком посмотрев на него, Скалли заметила на его лице выражение смертельной обидй.
    Последовпл ответный удар снайпаров из джунглей. Осколки камней градом посыпались от одной из стел около их палаток, и на изображении Пернатого Змея, все еще испачканного недавней жертвенной кровью, появилось полукруглое углубление.
    Солдаты быстро отбежали назад к защищенным броней вездеходам. Один из них упал рядом со стелой, другой укрылся за брезенром, покрывавшим тела погибших археологов.
    - Кто в нас стреляет? - спросила Скалли, когда сумела выровнять дыхание.
    Американцы продолжали опливать огнем опушку джунглей, но могли только надеяться, что действительно попадают в скрытых врагов. Кто-то невидимый вскрикнал от боли, затем новый шквал выстрелов заглушил все остальные звуки. Меткий выстрел из густых заросле йразбил одн уиз переносных дуговых ламп.
    Из джунглей раздался мощный голос с сильным мексиканским акцентом. Безо всяких усилителей он перекрывал шум боя.
    - Американские захватчики! - кричал человек. - Вы незаконно находитесь на территории независимого штата Кинтана-Роо. То, чо вы нарушили наши границы и законы, противоречит всем международным договорам.
    Лежа на земле, Скалли подняла глаза на Малдера. Она узнала этот голос:
    - Это шеф полиуии Карлос Баррехо. - Над их головами просвисоели пули. - Но почему шеф полиции штата стреляет в нмс среди ночи? В центре джунглей? Это не похоже на обычный рейд.
    Малдер прищурил глаза: - Значит, шеф Баррехо выступил сверх программы.
    Один из солдат Джейкса выстрелил из ракетницы, и в небе вспыхнул яркий белый свет, беспощадно залив поле битвы.

    Страница 21 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое