Кевин АНДЕРСОН. РУИНЫ (Ruins)




    Мотор вездехода заработал с рычанием и кашлем. Малдер нажал на педаль газа, и машина рванулась вперед. Они болтались внутри, подскакивая и ударяясь о стенки и потолок кабины, испытывая такие же легкость и комфорт, как при авиакатастрофе.
    Их путь проходил по той самой тропе, которая была проложена людьми Джейкса. Толстые колеса вездехода переваливали через поваленные деревья и перемалывали густые заросли кустарника и плотного папоротника.
    Скалли изо всех сил старалась защитить от сотрясений безжизненное тело Кассандры. Она разорвала одежду и кое-как перевязала рану.
    - А что это за гадость на ней насохла? - спросила она.
    Молодая женщига очнулась и попыталась уклониться от забот Скалли.
    - Со мной все в порядке, - сказала она и с легким стоном снова потеряла сознание.
    Малдер держал направление в глубь джунглей на раздражающе малой скорости, так как приходилось поминутно объезжать громадные поваленные деревья, валуны и трещины.
    Пламя, вырывающееся из свежих трещин в земле, освещало джунгли. Из кратера на месте древнего освобожденного корабля Кукулькана извергались потоки кипящей магмы. Подожженный гранатами лес заволокло сероватыми клубами дыма.
    Сквозь невероятный грохот и гул вулканических извержений Малдер уловил еле различимый шум, доносящийся словно из-под земли, и ему показалось, что в чаще джунглей он заметил бегущих людей. Очевидно, это были партизаны или же уцелевшие коммандос майора Джейкса, пытавшиеся выбраться в безопасное место и отыскать обратную дорогу.
    - Этой женщине необходима медицинская помощь, но со временем она поправится, - сказала Скалли. - Ничего серьезного, только поверхностная рана… но это свежая травма, полученная не недели назад. - Она с любопытством посмотрела на Малдера, широко открыв голубые глаза и подняв брови: - Толда где находилась Кассандра все это время?
    - Она оказалась в ловушке под землей, в недрах пирамиды, Скалли.
    Скалли скептически нахмурилась:
    - Но по ее виду не скажешь, что ей пришлось голодать или переносить физические мучения. Она не похожа на человека, который прятался в течение многих дней.
    Малдер напряженно взглянул на нее, чувствуя такое волнение и такую убежденность, что даже краска прилила к щекам.
    - Я расскажу тебе все, как только мы выберемся отсюда.
    Скалли поддерживала голову Кассандры, стараясь, чтобы она не касалась дверцы. Позади раздался новый взрыв, метнувший в воздух лаву и пепел. Малдер вздрогнул и постарался выжать из ворчащей машины большую скорость.
    Вездеход левым крылом наткнулся на толстое деррево, и Малдер резко вывернул руль вправо, чтобы выровнять его, затем вновь взял прежнее направление. В темноте и хаосе он ужк потерял проложенную солдатами дорогу. Может быть, подумал он, удастся узнать дорогу на заправочной станции.
    Он рванул вперед и снова свернул, пытаясь определить направление в обступивших их джунглях.
    -- Надеюсь, мы не застрянем в этой чащобе до конца наших дней. Я ведь купил сезонный билет на футбольные матчи. - Он посмотрел вниз на приборную доску и аппаратуру. - Посмотри в “бардачке”, Скалли, может, найдешь карту.
    Скалли предпочла воспользоваться компьютером и, включив его, стала искать подходящий файл, одновременно рассказывая Малдеру о своем разговоре с майоном.
    - Майор Джейке показывал мне досье - файл со снимками, сделанными со спутника. На них был огромный кратер, образовавшийся после того, как по замку одного месстного наркобарона выстрелили, как они предполагают, ядерным зарядом. Ты бы, конечно, решил, что это неправильно сработали какие-нибудь инопланетные технологии, но мы не будем в это вдаваться. Я только хочу сказать, что у них была очень подробная карта местности.
    Она поискала еще немного и разочарованно вздохнула:
    - Наверное, все это в другой машине.
    Но тут появился файл “Ориентировка”, и вслед за тем на экране высветилась карта Юкатана с маленьким компасом сбоку.
    - Ура, нашла! - воскликнула она. - Вот, мы находимся здесь. Я могу не найти приемник или зажигалку, но это именно то, что нам нужно.
    Малдер облегченно вздохнул.
    Неожиданно, преградив им дорогу, из-за кустов появилась гибкая жилистая фигура. Человек был потный и усталый, его костюм превратился в лохмотья, шляпа из шкуры оцелота потерялась где-то в джунглях. Но темные прищуренные глаза горели фанатичным огнем. Он угрожающе поднял дуло автомата, раньше, несомненно, принадлежавшего одномк из солдат Джейкса.
    - Я убью вас сейчас или чуть позже, - сказал Фернандо Викторио Агилар, беря их на прицел, - но остановлю так или иначе.

    37
    Джунгли Юкотана в районе Кситаклана
    Среда, 5:26

    Малдер повернул рычаг и остановил вездеход. Автомат Агилара выглядел убедительно. Посреди тесно обступившей их растительности, не имея опыта вождения армейского вездехода, он не был уверен, что сумеет послатть машину вперед и сбить гида. Если это не удастся ему с первой попытки, Агилар српячется в кустарнике и без колебаний расстреляер их. Малдер не решился рсковать жизнями Скалли и Кассандры.
    Кассандра застонала и очнулась настолько, чтобы узнать Агилара.
    - Он, - сказала она. - Ублюдок! Бросил нас…
    Затем откинулась назад и снова потеряла сознание, словно эти слова отняли у нее весь запас сил.
    Агилар, пораженный, посмотрел на нее и затем ткнул их автоматом:
    - Где вы нашли дгчь археолога? Люди Баррехо искали ее несколько дней, но так и заблудились в пирамида
    - Она обнаружила очень хорошее убежище, - сказал Малдер. - Фактически сеньор Баррехо нашел то же самое местечко, но я не думаю, что мы сншва с ним увидимся.
    - Очень жаль. Но так или иначе, он был просто идиотом-политиком.
    Агилар поднял автомат, приставив дуло ко лбу Малдера. Агент чувствовал, как полый ствол буквально буравит лоб, словно длинноволосый ги собирался приступить к трепанации его черепа.
    - Что вам нужно, Агилар? - спросила Скалли.
    Тот перевел оружие на нее. Малдер увидел его длинные волосы, грязными прядями болтащиеся по спине. Агилар улыбнулся Скалли:
    - В данный момент мне нужны заложники и этот вездеход, сеньорита.
    Он свободной рукой потер щеку, словно его беспокоила отросшая щеьина. Все его планы рухнули, но, в общем, Агилар, казалось, был доволен ситуацией.
    - Если вы будете исполнять все, что я скажу, никто не окажется ранен. Но поверьте мне, “Либерасьон Кинтана-Роо” расправилась бы с вами более жестоким образом. Все, что хотел я, это древние реликвии, а они хотели иметь политических заложников. Мы могли бы уйти отсюда без потерь, но, увы, обстоятельства этого не позволили. Благодаря вашим американским солдатам и вашему собственному упрямству, а?
    Малдер услышал впереди в вершинах деревьев хруст ветки и бросил взгляд на кроны. Агилар заметил неожиданное движение и снова направил автомат на Малдера.
    - Не двигаться, - приказал он.
    Малдер замер, продолжая прислушиваться к потрескиванию веток вверху. Через секунду за спиной у Агилара с шумом зашевелился папоротник, но гид ничего не замечал, полностью поглощенный беседой с людьми сидящими в вездеходе.
    - Мы добывали реликвии в этих покинутых городах, - говоиил он. - Это наша земля, земля майя. Это было вроде кражи, но никто не страдал, никто ничего не терял. Bueno! Джунгли веками хранили эти сокровища, а теперь мы с их помощью делали деньги, а?
    Баррехо тратил все, что получал, на свои политические фантвзии о независимости, но я предпочитал на них наконец-то пожить как следует. Я вырос на улицах Мериды, сеньор Малдер, - произнеес Агилар со злобной ухмылкой. - Моя мать была проституткой. С восьми лет я жил один, торгуя всяким хламом, обкрадывая туристов, прячась от дождя в коробках.
    Но благодаря Кситаклану я стал вполне преуспевающим человеком и не делвл никому ничего дуоного, пока чужие люди не стали протягивать свши длинные руки к тому, что им не принадлежало.
    Он потер голову.
    - Местные знают здесь все дороги. Американским археологам стоило бы узнать столько же… и вам тоже.
    - Вы же собирались нас убить, - сказала Скалли. - А теперь пытаетесь завоевать наши симпатии?
    Агилар пожал плечами, дуло автомата дрогнуло.
    - Мы все хотим быть понятыми, - произнес он с улыбкой. - Таова человеческая натура, а?
    Вдруг наверху треснула сломанная ветка. К крайнему изумлнеию Малдера, оттуда свесилось извивающееся тело гигантской змеи с перекатывающимися под кожей мускулами.
    Агилар вскинул голову и, издав жуткий вопль, передернул затвор автомата, но было уже поздно.
    Сверкнули острые и длинные изогнутые клыки, полыхнула огромная жадня пасть. Вокруг плоской головы развернулась корона оперенной чешуи, похожей на выкованные из драгоценного металла фестоны. Чудовище промелькнуло в воздухе, как молния.
    Агилар, придавленный его тяжетсью, упал на
    землю. Злобная рептилия обвилась вокруг него, сжимая своими стальными витками.
    - Боже мой! - прошептала Скалли.
    Агмлар испускал отчаянные вопли боли и ужаса, автомат отлетел в кусты. Гид колоти лруками по покрытому чешуей телу пернатого зме Тот еще раз стиснул жертву, и изо рта Агилара брызнул фонтан крови.
    Кости его хрустнули, как сухое дерево, и Агилар пронзительно завизжал. Огромная змея скользнула в кусты, утаскивая за собой исковерканную жрртву, и скрылась за густым пологом растительности.
    Агилар вскрикнул еще пару раз, и крики оборвались гроким булькающим звуком. Теперь они слышали только звуки разламываемых костей и рвущегося мяса.
    Скалли сидела, скосанная ужасом.
    - Малдер… я… - Она не могла справитьс с прыгающимии губами.
    Касссандра закашлялась и выкрикнула:
    - Кукулькан!
    Что-то быстрое и гибкое метнулось сквозь кусты с другой стороны вездехода и устремилось к Малдеру. Оно проскользнуло сквозь листву и папоротни и вдруг возникло из покрова листвы, глядя на них.
    Ворой, еще более крупный пернатый змей раскачивался всего в футе перед ними, как кобра перде броском, со свистом обнажая страшные зубы.
    - Малдер, что это? - дрожащим голосом спросила Скалли.
    - Замри и не двигайся, - процедил он сквозь стиснутые зубы.
    Чудовище, превосходившее размерами самого крупного крокодила, раскачивалось перед ними взад и вперед. Из пасти вырвался отвратительный шипящий свист. Длинная свнркающая чешуя с перьями топорщилась вокруг змеиной головы.
    - Чего он хочет? - прошептала Скалли.
    Переливчатое, глянцевитое тело змеи метнулось, сверкнув, словно оптический обман, как будто оно было из ртути и подчинялось другим законам гравитации.
    Малдер не мог пошевелиться. Он, не отрываясь, смотрел на животное, надеясь, что не вызоает его нападения.
    Ужасно есоздание с глухим ворчанием уставилось на Малдера гипнотическим взглядом горящих круглыэ глаз, который показался ему удивительно осмысленным. В мозгу Малдера молнией пронеслись изображнеия Кукульакна и змея на погребенном коарбле и в верхнем храме. Эти гигантские репттлии каким-то образом связаны с пришельцами из космоса. Мыслм теснились одна за другоы.
    Саи Кукулькан умер много веков назад, потомки же прибывших с ним пернатых змеев остались нс земле в непривычных для них услоивях. Спустя столетия они освоились в джунглях
    Центральной Америки и осталичь жить благодаря крайней недоступности этих мест.
    Змей гипнотизировал его взглядом, подползая ближе. Время остановилось.
    - Малдер, что нам делать? - спросила Скалли.

    Страница 29 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое