Кевин АНДЕРСОН. РУИНЫ (Ruins)




    - По-разному, - сказал Агилар. - Но тысячи американских долларов может оказаться достаточно, чтобы свободно отправиться хоть завтра утром, а?
    - Завтра? Это замечательно! - воскликнул Рубикон, восторженно потирая руки.
    - Тысяча долларов? - переспросил Малдер и взглянул на Скалли. - Это побольше моего дневного заработка, а, Скалли?
    - Сотрудники Федерального бюро расследований не могут принимать участия во взяточничестве, - твердо произнесла она.
    Рубикон снова занервничал.
    - Чепуха, - раздраженно бросил он. - Вы и понятия не имеете, как делаются эти дела
    Он расстегнул куртку и, достав бумажник, отсчитал десять бумажек из толстой пачки стодолларовых купюр и сунул их в протянутую ладонь Агилара. Затем оглянулся на агентов:
    - Иногда приходится идти на уступки, а я не собираюсь тратить недели на бюрократические проволочки, пока Кассандра не найдена.
    Пряча улыбку, Агилар удовлетворенно кивнул, словно только что преодолел неожиданное препятствие.
    - С вами будет приятно работать, сеньор Рубикон, - заметил он, спрятал две купюры в карман, а оставшиеся восемь протянул Баррехо, который быстро схватил их, покосившись на Малдера и Скалли.
    - Этого будет достаточно для обычных государственных налогов, - сказал он. - Я свяжусь с полицейским управлением и узнаю, смогут ли они сделать для вас к утру копии докмуентов. Ответ получите у администратора. Твердо обещать не могу, так как людей у меня не хватает.
    Он повернулся и пошел прочь по коридору; заворачивая за угол к лифту, ловко уклонился от очередного официанта, несущего чаши из ананасов и кокосов, наполненные напитками.
    Владимир Рубикон стоял у дверей комнаты Скалли, светясь надеждой. Фернандо Агилар надел шляпу и протянул Скалли руку.
    - Очень рад был познакомиться с вами, сеньорита Скалли. - Потом кивнул Малдеру: - В ближайшие дни будем видеться чаще.
    Выпустив руку Скалли, он с леоким поклоном отступил назад.
    - Желаю вам хорошо отдохнуть ночью и найти время принять ванну. Уверяю вас, во время экспедиции условия будут намного… менее комфортными.


    10
    Вилла Ксавье Салчда.
    Штат Кинтана-Роо.
    Четверг, 22.17
    В камине потрескивал огонь, пожирая душистые поленья. Аромат горящего дерева поднимался к потолку гостиной. Заложив руки за спину, Ксавье Салида стоял лицом к огню и глубоко вдыхал запах лавра и мускатного ореха, которые делали дым опьяняющим, как наркотик.
    Насладившись благоуханием, он подошел к кондиционеру и повернул ручку настройки. Прохладная струя воздуха ворвалась в жарко натопленную комнату, разгоняч ставшую неприятной жару и одновременно освежая его лицо. На свете не так много вещей, которыми человек сумел бы наслаждаться одночременно, но Салида достиг такого положения, когда мог делать все, что пожелает.
    Из медной, ручной работы каминной утвари он выбрал кочергу и ударил по пылающему полену, наблюдая за взметнувшимися искрами. Салида любил играть с огнем.
    Потом он отвернулся от камина и прошелся по комнате, опираясь на кочергу, словно на трость, отрабатывая движения, походку, восхищаясь собственной грацией. Изящные манеры он приобрел совсем недавно, однако надеялся, на всю оставшуюся жизнь. Образование и культуру Салида считал невыразимой роскошью, пресосходящей ценностью безделушки и произведения искусства.
    Саоида подошел к стереосистеме и наугад поставил запись из своей коллекции лучшей классической музыки в превосходном исполнении, способном усладить самый изощренный слух. Это оказалась симфония Сальери, забытого композитора восемнадцатого столетия. Уже то, что он мало известен, должно было означать, что его произведения очень редко исполняются и потому обладают особой ценностью.
    Когда дерзкие и напряженные аккорды скрипок истощили терпение мнимого любителя музыки, Салида подшел к бутылке на столе, выдергул пробку и налил себе стакан пурпурно-красного вина. Мерлот, урожая 1992 года. Какое хорошо выдержанное и мягкое вино, думал он, не то что всякие там молодые каберне, совиньон, которые ему приходилось покупать в винных погребках Ему рассказывали, что это марка одного из лучших виноградников в Калифорнии. Он повернул бутылку перпд камином так, чтобы отблески огня высвечивали богатый гранатовый цвет вина.
    Салида вышел на балкон, глубоко вдыхая влажный ночной воздух. Висящий здесь гамак словно предполагал, что хозяин проводит свои дни в праздности, отдыхая и по вечерам… но последняя неделя была оченнь трудной. Тысячи напряженных ситуаций, и в каждой приходилось действовать решительно.
    Взглянув вниз, Салида посмотрел на освещенный фонарем мощный силуэт стелы древних майя. Свет звезд мягко струился сверху на вожделенный монумент. Стелу увенчивало какое-то странное бугорчатое тело. Присмотревшись, он разглядел забравшегося туда прокьятого павлина.
    Глупый павлин, всего-навсего забавное яркое существо, а куда залетел…
    Совсем как соперник Салида, Питер Гроуб, который любит производить дешевые эффекты, одевается броско и безвкусно, а сам - жалкое ничтожество. Салида даже сделал попытку договориться с бельгийскими эмигрантами, которые требовалп реванша за уничтоженный Гроубом самолет Салида. Он предложил, чтобы его люди в отместку уничтоожили один из самолетов Гроуба, но это оказалось невозможным. Гроуб усилил охрану, искбючив нападение на свой частный аэродром. Таким образом, Салида ничего не оставалось, как прибегнуть к другим актам возмездия. Был выбран, возможно, не очень тонкий, но результативный способ: большой грузовик с горючими маслами “случайно” взорвался рядом с марихуановой плантацией Гроуба. Возникший пожар и едкий дым погубили большую часть урожая.
    Уравняв счет, Салида не хотел доводить ситуацпю до широкомасштабной войны. Он подозревал, что Гроубу просто все надоело и нужно было выпустить пар. Что сделано, то сделано.
    Теперь он мог отдыхать и наслаждаться жизнью, искусством , роскошью. Подобно тому, как в симфонии Сальери возникшее с первыми звуками напряжение, постепенно усиливаясь, разрешилось мощным крещендо, Салида тоже решил достигнуть пика наслаждения и направился в гостиную к своей коллекции древних находок.
    По дороге он остановился и сделал еде глоток вина. Он долго держал вино во рту, стараясь прочувствовать нюансы, о которых ему толковали: вдыхал “букет”, определял “сухость” и оценивал “послевксие”.
    Однако втайне Салида позволял себе иногда тосковать по тем втеменам, когда бездельничал с местными приятелями, пил слишком много текилы, громко хохотал и хрипло орал грубые песни. Это было давно… сейчас он выше подобных вещей. Он превратился в могущесивенного человека.
    Салида принялся рассматривать свою изуми
    тельную коллепцию исторических ценностей доколумбового периода, которой гордился бы любой музей. Но эти вещи никогда не появятся в их пыльных витринах, потому что принадлежат одному ему.
    Он любовался изящной, излучающей сияние зеленой нефритовой скульптурой, сказочным образом Пернатого Змея, верного спутника Кууулькана, маленькой каменной фигуркой самого бога мудрости. Салида коллекционировал посуду и образцы резьбы всех народов Центральной Америки: тольтеков, ольтеков, майя и ацтеков. Он проглядывал гравироуанные таблички, прикрепленные к каждому изделию, освежая в памяти каждое имя и каждую деталь. Это позволит ему свободно вести утонченную беседу, не боясь опростоволоситься, что могло произойти,_если бы он не знал предметов из собственной коллекции.
    Наконец с тем предчувствием неожиданпой радости, с каким дети встречают рождественское утро, он подошел к ноовому приобретению - изумительному хрустальному кубу, который Фернандо Викторио Агилар добыл для него из руин Кситавлана. Это, конечно, очень ценная вещь. Он уже знал, что выставитт ее для обозрения в стеклянную витрину, но никогда не позволит ни гостям, ни слугам дотрагияаться до нее.
    Поставив стакан с вином рядом с мерцающим прозрачным кубом, Салида взял его в руки, нежно поглаживая ухоженными пальцами гладкие прохладные поверхности.
    Все эти проблемы и головная боль из-за Питера Гроуба два последних дня не давали возможности порадоуаться новой находке, но сейчас он может вознаградить себя. Достойно покарав соперника и гладко провернув последнюю операцию, он теперь может смотреть на необычайный кубик майя с детским ощущением чуда. Пальцы Салида касались загадочных рисунков, тонко выгравированных на алмазно-прочных поверхностях. Он дотронулся до одной из граней, и вдруг предмет задвигался, словно скользил по масляной луже.
    Реликвия тихо зажужжала.
    Пораженный, Салида отдернул руки, ощутив, как от сильного холода у него пощипывает кончики пальцев. Однако затем он снова схватил куб, сжимая ело ладоняим и чувствуя внутри слабую вибрацию. Колебания, казалось, становились все сильнее, вбирая в себя энергию.
    Салида засмеялся от удовольствия. Откуда-то сзади донесся едва уловимый ухом чрезвычайно тонкий пульсирующий звук, который ускользал от него, как только он пытался на нем сконцентрироваться.
    Вдруг во дворе завыли в унисон его призовые доберманы, перемежая вой с истеричным лаем. Павлины пронзительными, дребезжащими криками влились в этот дикий хор.
    Салида поспешил на балкон и огляделся.
    Один из охранников включил ртутную лампу и осветил ярким белым светом все пространство двора. Двое других выступили вперед с ружьями, целясь в тени. Сабида обвел взглядом окруженную стенами территорию, ожидая увидеть ягуара, оцелота или еще какого-нибудь ночного хищника, отважившегося перепрыгнуть через стену, чтобы добраться до павлиньего мяа. Собаки продолжали нервно визжать, но Салида ничего не заметил.
    - Silencio! - крикнул он в ночь и вернулся в гостиную, где с удивлением увидел, что древний кристаллический куб засиял серебристым светом.
    Когда он взялм ерцающий предмет, жужжание превратилось в ощутимую вибрацию. Грани трепетали и пульсировали. Теперь скользкие поверхности не были пронизывающе холодны, наоборот, они излучали обжигающий жар, который струился из куба, словно растопленное горячее масло.
    Салида науад нажал на несколько резных изображений, желая остановить пугающую его неистовую активность, но вместо этого увидел, что крошечные сверкающие детали внутри стелкянного ящичка вдруг с жужжанием ожили.
    Самым поразительным Салида казалось то, что он знал: это изделие создано древними майя на заре истории. Они использовали примитивные приспособления, чтобы усовершенствовать свои календари.. но это устройство слишком утонченное, без узнаваемых деталей, ручек настройки, кнопок.
    В самом сердце таинственного механизма начал разгораться свет, холодный, но ослепляющий… как ртуть, ярко вспыхнувшаф от нагревания.
    Салида отступил назад, испуганный и встревоенный. Что принес ему Агилар? Что он наделал? Как это прекратить?
    Во дворе собаки и павлины подняли такой жуткий вой, словно с них заживо сдирали кожу
    Свет внутри хрустального предмета стал слепящим, достигнув невероятной яикости.
    Последнее, что мог увидеть Салида, был стакан с вином, подскакивавший на столе рядом с диковиной. Темно-красная жидкость неистово бурлила в кипении.
    Затем свечение достигло критической точки и перескочило на другой уровень. Егоо интенсивность тысячекратно возросла. Раасскаленный жар и энергия нахлынули на Салида столь стремительно, что у него не осталось времени заметить взрыв невероятной силы.. и хотя бы секунду боли.

    11
    Канкун
    Пятница, 8:05

    Пронизанные солнечными лучами легкие облака плыли высоко над сверкающим бирюзосым, как бассейны Беверли-Хиллз, морем. Группы туристов высыпали из отелей и прогуливались по узкой песчаной косе между океаноа и лагуной в ожидании рейсовых автобусов, которые должны были доставить их в знаменитые руины майя в Чичен-Ице, Тулуме, Ксарете и Ксел-Ха.
    У входа в оиель “Карибский берег” мраморные фонтаны, дно которых усеивали мелкие монеты, разбрызгивали искрящиеся струи Потрепанный джип с тремя седоками ловко прокладывал путь в потоке старых такси, фургонов и больших туристических автобусов, пока наконец не остановился возле отеля. Водитель нажал на сигнал, помахал рукой и посигналил еще раз, вызывая раздражение у служащих отеля в белой униформе, которые стояли в открытых дверях. Они выражали свое недовольство резкими жестами и суровыми взглядами, но водитель подъехал ближе к тротуару, припарковался и снова стал оглушительно сигналить, игнорируя их настроение.
    Малдер отыскал свои вещи среди багажа туристов, толпящихся в холле, и, готовый отправиться в путь, обернулся к Скадли:
    - По-моему, это за нами. Она отодвинула чашку с кофе и взяла свой багаж:
    - Боюсь, что так.
    Владимир Рубкион следовал за ними с рюкзаком и личным снаряжением, энергичный, горящий нетерпением.
    - Думаю, что многим нравится отдыхать в Канкуне, но для меня это несколько… это не Юкатан. Это то же самое, что поехать в Гонолулу.
    Среди сидящих в джипе людей Скалли узнала Фернандо Викторио Агилара в кожаной шляпе и с длинным хвостом черных волос. Показывая в улыбке осбепительные зубы, он помахал им рукой:
    - Buenos dias, amigos!
    Малдер взял багаж Скалли и поместил его вместе со своим в багажник; Рубикон втащил свое снаряжение в нвбитый людьми салон. Двое темноволосых молодых людей с бронзовой кожей, которые приехали с Агиларом, предложили помочь, но Рубикон легко сиравился сам и влез на заднее сиденье. За ним втиснулся Малдер.
    Агилар предложил Скалли сесть впереди.
    - Для вас, сеньорита, рядом со мной, где безопаснее, а? - Он обернулся к Малдеру и Рубикону: - Готовы отправиться? Взяли подходящую для джунглей одежду?
    Рубикон кивнул:
    - Они достаточно хорошо подготовились. Малден наклонился вперед:
    - Я даже взял туристические ботинки и аэрозоль от насекомых. Скалли взгляула на него:
    - Вот это здоров.
    Долговязый “экспедитор” был свежевыбрит, щеки и подббородок лоснились. Скалли чувствовала запах его лосьона. Он потер лицо ладонью:
    - Нам придется ехать много часов, прежде чем мы доберемся до того места, где нужно будет оставить дорогу и бросить вызов джунглям.
    - А кто наши новые компаньоны? - аМлдер показал на двоих юношей, теснящихся вместе с ним и Рубиконом на заднем сиденье.
    - Рабочие, - ответил Агилар. - Один пьведет джип обратно а другой будет соеровождать нас в джунглях. Он уже работал со мной в подобных экспедициях.
    - Только один помощник? - с недоумением спросил Рубикон. - Я ожидал, что мы возьмем гораздо больше поиощников и снаряжения. Я заплатил…

    Страница 9 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое