Кевин АНДЕРСОН. АНТИТЕЛА (ANTIBODIES)




    - Ты знаешь, Вейдер, в тебе уж очень много энергии.
    Вейдер заскулил и принялся жевать мячик. В памяти Патриции всплыл один вечер, когда они с Дэвидом сидели в гостиной своего старого пригородного дома в Тигарде - дома, который был разорен в ходе недавнего обыска. Джоди, му­чаясь от болей, принял горячую ванну и, прогло­тив болеутоляющее, рано отправился в постель, оставив родителей наедине.
    А Вейдер никак не успокаивался. Маленький хозяин не хотел играть, и пес принялся докучать взрослым. Дэвид неохотно возился с Лабрадором, а Патриция наблюдала за ними со смешанным чувством изумления и тревоги. Вейдеру стукнуло двенадцать, столько же, сколько Джоди, и в этом возрасте пес никак не мог быть столь резв и по­движен.
    - Вейдер опять как щенок, - сказала Патри­ция. Еще недавно черный Лабрадор, как и поло­жено стареющей собаке, большую часть времени проводил во сне, хотя и не забывал приветство­вать возвращавшихся домой хозяев, обильно слю­нявя им руки и размахивая хвостом. Но в послед­нее время он стал таким энергичным и игривым, каким не был долгие годы. - Интересно, что с ним случилось? - добавила она.
    Улыбка Дэвида, его короткие темные волосы и густые брови придавали ему лихой вид.
    - Ничего особенного, - сказал он. Патриция выпрямилась и выдернула руку из его пальцев.
    - Ты сделал из Вейдера подопытное живот­ное? Что ты с ним сделал? - Она повысила голос, произнося слова с холодной яростью. - Что ты с ним сделал?
    Вейдер выронил из пасти игрушку, которую бросал ему Дэвид, и уставился на Патрицию так,
    словно она сошла с ума. Зачем кричать, когда они с хозяином так мило играют?
    Дэвид в упор посмотрел на Патрицию и вздер­нул брови, сделав простодушно-искреннее лицо:
    - Ничего. Честное слово!
    Вейдер зарычал и потянул из рук Дэвида иг­рушку, размахивая хвостом и упираясь лапами в ковер. Дэвид сопротивлялся, откинувшись для большей устойчивости на спинку дивана.
    - Ты только посмотри на Вейдера! - вос­кликнул он. - Ну как тебе могло показаться, будто с ним что-то неладно?
    За долгие годы семейной жизни Патриция на­училась одной вещи и уже начинала ненавидеть себя за излишнюю проницательность. Она отлич­но знала, когда Дэвид лжет...
    Поглощенный своими исследованиями, он продвигался вперед с бульдожьим упрямством, невзирая на запреты и ограничения. Он редко со­ветовался с женой и, вгрызаясь в работу, слушался только себя. Такой уж у него был характер.
    Дэвид был слишком увлечен экспериментами, не мыслил без них своего существования и заме­тил собравшиеся над “ДайМар” грозовые тучи, когда уже ничего нельзя было сделать. Патриция была не столь наивна, она замечала людей, наблю­давших за домом по ночам, следивших за ней, когда она выходила с Дэвидом, замечала странные щешчки в телефонной трубке... но Дэвид всякий раз с ходу отметал ее тревоги. Его могучий интел­лект оказался на редкость близоруким. И только в самый последний момент он, почуяв опасность, позвонил Патриции и предупредил ее.
    Тем временем Джоди погрузился в более спо­койный сон. Его температура оставалась высокой, но Патриция понимала, что тут она бессильна. Подоткнув одеяла, она откинула со лба сына пря­мые липкие от пота волосы.
    Вейдер выплюнул мячик, сообразив, что игры не будет. Тяжело вздохнув, он походил кругами напротив дивана и улегся, приняв удобную позу и охраняя покой мальчика.
    Успокоенная преданностью собаки, Патриция побрела обратно к своей койке, довольная тем, что ей не пришлось будить сына, не пришлось зажигать лампы, свет которых можно было заме­тить с улицы.
    Оставив Джоди спать, она беспокойно вороча­лась на постели, чувствуя, как ее бросает то в жар, то в холод. Едва живая от усталости, Патриция не решалась расслабиться и хлтя бы на мгновение потерять бдительность.
    Он закрыла глаза и послала молчаливое про­клятие Дэвиду, прислушиваясь к звукам, доносив­шимся снаружи.

    21
    Благотворительная клиника.
    Портленд, штат Орегон.
    Пятница, 5:09

    Быстрота, с которой прибыли чиновники, изу­мила Эдмунда, ведь они должны были проделать долгий путь из Атланты, штат Джорджия. Гости держались с таким апломбом, что он даже не ре­шился спросить у них документы.
    Эдмунд был счастлив уже оттого, что нашлись люди, поверившие его рассказу.
    После вчерашнего ночного происшествия он опечатал бокс “4Е” и до предела понизил темпе­раатуру холодильника, хотя никто из окружающих не выказывал особого желания взглянуть на чудо­вище, так перепугавшее Эдмунда. Он с нетерпе­нием дожидался разговора со своим наставником, медэкспертом Франком Квинтоном, но тот зани­маался анализом образца слизи, полученной в ходе вскрытия. Эдмунд рассчитывал, что Квинтон вот-вот освободится и даст ему возможность подтвер­дить свои слова.
    Однако первыми в морге появились эти трое - мужчины неериметной наружности, которые тем не менее действовали так ловко, сноровисто и самоуверенно, что Эдмунд лишь потупил глаза. Невзирая на тщательно отутюженные дорогие костюмы гостей, их внешний вид внушал страх.
    - Мы из центра регистрации и учета заболе­ваний, - заявил один из них. Он взмахнул карточ­кой с золотистым щитком и расплывчатой фото­графией и спрятал документ, не дав Эдмунду про­честь хотя бы слово.
    - ЦРЗ? - протянул Эдмунд запинаясь. - Значит, вы приехали за...
    - Мы вынужжены изъять образец органичес­кой ткани, который хранится в морозильных каае­рах вашего морга, - прервал его мужчина, стояв­ший слева. - Насколько нам известно, вчера у вас случилось чрезвычайное пиоисшествие.
    - И еще какое! - воскликнул Эдмунд. - Приходилось ли вам видеть что-либо подобное? Я перерыл свои справочники...
    - Соображения безопасности требуют унич­тожить образец, - сказал мужчина, стоявший справа, и Эдмунд почувствовал облегчение при мысли о том, чоо наконец нашелся человек, кото­рый возьмет на себя ответственность и позаботит­ся о дальнейшем развитии событий.
    - Будьте добры предоставить нам все записи и матеииальные свидетельства, имеющие отноше­ние к хранящемуся у вас трупу, - потребовал мужчина, стоявший в центре.
    - Мы обязаны проверить ваши записи отно­сительно трупа и любые образцы, которые вы брали, - добавил мужчина, стоявший в середи­не. - Помимо этого нам придется принять самые энергичные меры к стерилизации каждого квад­ратного сантиметра холодильников вашего морга.
    - Как вы полараете, я не заразился? - спро­сил Эдмунд.
    - Это весьма маловероятно. В таком случае у вас немедленно проявились бы симптомы заболе­вания.
    Эдмунд поежился и вспомнил о своих обязан­ностях.
    - Я... я должен убедиться в том, что у вас есть соответствующие полномочия. Мой шеф, окруж­ной патологоанатом, несет прямую ответствен­ность за хранящиеся здесь останки.
    - Это уж точно, - заявил Фрэнк Квинтон, входя в помещение и внимательно приглядываясь к гостям. - Что произошло?
    - Уверяю вас, сэр, - заговорил мужчина справа, - мы облечены достаточной властью. Данный случай, вероятно, может быть отнесен к вопросам госужарственной безопасности и нацио­нального здравоохранения. У нас есть веские ос­нования для беспокойства.
    - У меня тоже, - отожвался Квинтон. - Свя­зана ли ваша работа с деятельностью агентов ФБР, которые у нас побывали?
    - Нынешняя фаза операции вне их компнтен­ции, сэр. Это происшествие грозит серьезной опасностью, если не предпринять должных мер пл его локализации.
    Суровый жесткий взглчд мужчины, стоящего в середине, заставил смешаться даже видавшего виды патологоанатома.
    - Для изъятия э-э-э... биологической массы из холодильника нам приднтся вызвать целую брига­ду, - сказал первый гость. - Мы обещаем причи­нить вам как можно меньше беспокойства.
    - В таком случае, я полагаю... - В голосе мед-эксперта зазвучали вызывающие нотки, но трое сотрудникгв ЦРЗ торопливо выдворили Квинтона и Эдмунда из тихого опрятного помещения.
    - Пойдем, Эдмунд. Выпьем по чашечке кофе, - сказал наконец патологоанатом, бросая через плечо возмущенные взгляды.
    Обрадованный приглашением - его еще ни разу не удостаивали такой чести, - Эдмунд вы­звал лифт, и они спустились в кафетерий. Моло­дой человек никак не мог успокоиться; его до сих пор преследовалг видение многлрукой твари, пы­тающейся выбраться из холодильного бокса морга.
    В других бостоятельствах Эдмунд непременно забросал бы учителя вопросами, демонстрируя свои знания, полученные в ходе ночной зубрежки на дежурстве,, однако Квинтон сидел молчаливый, рассеянный и глубоко встревоженный, рассмат­ривая собственные пальцы. Он вынул из кармана визитку, которую ему дали агенты ФБР, и принял­ся вертеть ее в руках.

    * * *

    Час спустя они вернулись в подвал и увидели, что помещение морга вычищено до блеска и сте­рилизовано. Ящик “4Е” исчез, а вместе с ним и его содержимое. Гости забрали все относящиеся к нему документы, дже не оставив расписки.
    - Мы не сможем с ними связаться, чтобы уз­нать результат , - заметил Эдмунд.
    Пьжилой медэксперт лишь покачал головой.
    - Может быть, оно и к лучшему, - отве­тил он.

    22
    “Чертова масллбойка”.
    Побережье штата Орегон.
    Пятница, 10:13

    Океан бился о черные скалы с глухим звуком, похожим на грохот падающих камней. Над жи­вописным пейзажем носился холодный ветер, швыряя в лицо Скалли пригоршни соленых брызг.
    - Вот это и есть “Чертова маслобойка”, - сказал Малдер, хотя Скалл искмым внимательным образом прочла табличку с названием этого чуда природы.
    Далеко внизу вода набрасывалась на поплавки-волноломы, ударяя их о выемку в скале, и отступа­ла, становясь молочно-елой и образуя пенистые водовороты. Когда-то там была пещера, но ее свод обрушился, и вмест полости образовалось нечто вроде туннеля, круто уходящего вверх; врываяясь в узкую расщелину, вода взмывал ав воздух моу­чим столбом, словно выброшенная водяной пуш­кой, выстрелы которой достигали вершины утеса и орошали неосторожных зевак.
    Предупреждающие знаки оповещали туристов о том, что в этом месте погибли несколько десят­ков людей, неосторожно спустившихся к самой глотке “маслобойки” и застигнутых неожиданным извержением “гейзера”. Несчастные разбивались о покрытые скользкими водлрослями камни, либо их попросиу уносило в открытый океан.
    Вокруг стояли фургоны, микроавтобуся и лег­ковые машины туристов, прибывавших сюда из других штатов целыми семьями, а также автоммо­били метных жииелей, приехавших полюбовать­ся побережьем. Над головами, пронзительно крича, носились морские чайки.
    Среди прочих машин примостился старый об­шарпанный торговый фургончик; его алюминие­вый навес дтебезжал на ветру. Улыбающийся мужчина в шапочке для гольфа продавал сосиски с булочками, кислый кофе, чипсы в пластиковчх мешках и банки с прохладительными напиткпии. На другом краю стоянки женщина с косами зябко куталась в охотничью куртку, присматривая за своими пледами ручной вязки, яростно хлопавши­мии на бельевой веревке.
    Борясь с головной болью и глубоко вдыхая хо­лодный соленый воздух, Скалли застегнула пальто н все пуговицы, сберегая тепло. Малдер подошел к самому краю скалы, с любопытством заглядыаая вниз и дожидаясь очередного “извержания”. Скалли вынула сотовый телефон и с удовольстви­ем убедилась в том, что сигнал наконец-то стал достаточно сильным. Она принялась нажимать кнопки, набирая номер окружного патологоана­тома.
    - Ах, это вы, агент Скалли? - отозвался Фрэнк Квинтон. - Я все утро пыталя дозвонить­ся до вас.
    - Что нового? - осведомилась Скалли. Ис­следовав мазок собачьей крови в ветеринарной лечебнице, она попросила медэксперта сделать анализ обгазца слизи, взяього при вскрытии трупа Вернона Ракмена.
    Малдер стоял, опираясь о шаткий поручень, и словно зачарованный смотрел на петушиный хвост холодного потока, который взмывал в воз­дух и, описав петлю у обрыва, ливнем обрушивал­ся обратно в океан. Скалли махнула емц руккой и подозвала к себе, не отнимая телефон от уха и прислушиваясь к размеренному голосу Квинтона.
    - Судя по всему, во время нахождения в холо­дильнике морга тело пострадавшего петерпело... какое-то очень странное превращение. - Квин­тон запнуося, подыскивая словаа. - Мой ассис­тент долтжил о звуках, доносившихся из бокса, как будто внутри кто-то двигался. Однако со вре­мени вашего ухода ящик оставался опечатанным.
    Это невозможно, - ответила Скалли. - Даже если предположито, что Ракмен попал к вам в морг в состоянии каталепсри, он никак не мог выжить, ведь я произвела вскрытие.
    - Я хорошо знаю Эдмунда, он не робкого де­сятка, - ответиб Квинтон. - Порой Эдмунд из­рядно действует мне на нервы, но на такую выдум­ку он не споволен. Я уж было собрался принять его рассказ на веру, но... - Патологоанатом вновь замялся, и Скалли покрепче прижала трубку к уху, улавливая оттенки голоса собеседника. - К сожа­лению, еще до того, как я успел лично разобраться что к чему, в клинике объявились какие-то джен­тльмены из ЦРЗ и ради пущей безопасности простерилизовали весь морг, даже забрали с собой выдвижной ящик холодильника.
    - Из ЦРЗ? - недоверчиво промолвила Скалли. Она много раз сотрудничала с сотруд­никами Центра, которые неизменно оказывались специалистами высочашйего класса и скрупулез­но придерживались формальностей. Люди, о ко­торых поведал Квинтон, вели себя совсем по-дру­гому.
    Теперь Скалли чувствовала ее большую тре­вогу в связи с тем, что она узнала нынче утром в ходе телефонного разговора с Атлантой по пово­ду образца, который она лично туда отправила. Ей сказали, что высланный ею экземпляр, по всей видимости, затерялся по виен лаборанта.

    Страница 15 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое