- Мне кажется, мама пыталась тебя защитить, - ответила она, - но этот человек, господин Дорман, который хотел тебя поймать, он... - Скалли умолкла, лихорадочно подбирая нужные слова. - Короче говоря, он тяжело болен. Ты поступил очень умно, не дав ему прикоснуться к себе.
- А мама заразилась? - спросил Джоди. Скалли кивнула, глядя прямо перед собой и надеясь, что мальчик уже догадывается, какой будет ответ.
- Да, - сказала она.
- А по-моему, никакая это не болезнь, - храбрым, нарочито твердым тоном сообщил Джоди. - Я думаю, что у Джереми в крови тоже есть наномашины. Он украл их в лаборатории.. но его криттеры неисправны. Они убивают людей. Я-то видел, на что стал похож Джереми
- Значит, именно поэтому он и гнался за тобой? - спросила Скалли, изумленная хладнокровием и сообразительностью мальчика, особенно после такого тяжкого удара, и тем не менее его слова казались ей совершенно невероятными. Впрочем, после всего, что видела Скалли, она сомневалась в том, что мальчик мог это выдумать.
Джоди вздохнул, и его плечи поникли.
- Мне кажется, те люди ищут не только меня, но и его. Мы с Джереми - единственные живые носители криттеров. Кому-то очень не хочется, чтобы они оставались на свободе.
Он поднял лицо, и Скалли посмотрела в зеркальце, ловя в сгущающемся мраке взгляд его сверкающих глаз. Мальчик казался испуганным и беззащитным.
- Вы, наверное, думаете, что я опасен? Что из-за меня могут погибнуть люди? - спросил он.
- Нрт, - ответила Скалли. - Я прикасалась к тебе и осталась жива и здорова. Я собираюсь сделать анализы и убедиться, что у тебя все в порядке - Мальчик промолчал; Скалли так и не поняла, удалось ли ей - его успокоить. - Скажи, Джоди, вот эти нанокриттеры... Что тебе о них рассказывал отец?
- Он называл их биологическими полицейскими, которые проникают в мое тело, чтшбы отыскать неисправные клетки и починить их одну за другой, - отозвался мальчик - А также защищать меня от травм и повреждений
- Например, от огнестрельных ран, - пробормотала Скалли. Она понимала, что если нанокриттеры сумели вылечить запущенную лейкемию, то залатать пулевую дырку было для них проще простого. Они могли без особого труда остановить кровотечение, соединить разрывы тканей и восстановить целостность кожи.
Острая лейкемия была куда более серьезной задачей Биополицеиским пришлось исследовать миллиарды клеток организма Джоди и осуществить огромную работу по их перестройке Между лечением рака и пулевого отверстия была такая же разница, как между вакцинацией и наложением марлевой повязки
- Вы ведь не отдадите меня в больницу, правда? - спросил Джоди. - Мне нельзя появляться на публике. Обо мне никто не должен знать.
Скалли задумалась над его словами, жалея, что она не может немедленно посоветоваться с Малдером И если нанотехнологии Кеннесси действительно работоспособны - а она собственными глазами видела наглядное тому подтверждение, - то, кроме Джоди и его собаки, от научных достижений центра “ДайМар” не оставалось больше ничего. Все прочее подверглось тщательному систематическому истреблению, а эти двое, что сидели на заднем сиденье машины, были последними живыми носителями действующих нанокриттеров... и кому-то не терпелось уничтожить их.
Отвезти мальчика в клинику и доверить его попечению ничего не подозревающего персонала означало бы совершить непоправимую ошибку. Скалли ничуть не сомневалась, что Джоди и Вейдер немедленно угодили бы в лапы тех самых людей, которые взорвали “ДайМар”.
Скалли крутила баранкуу, все более укрепляясь в мысли о тгм, что не может отдать мальчика на растерзание, позволить уничтожить его и стереть саму память о нем. Она не позволит смести его с лица земли. Он был ей слишком близок.
- Нет, Джоди, - ответила Скалли. - Не беспокойся. Я отвезу тебя туда, где ты будешь в полной безопасности.
38
Орегонские проселки.
Пятница , 18:24
Мотор пикапа натужно ревел, дорога погружалась в темноту, и теперь Малдеру не было нужды прриглядывать за Джереми Дорманом, наблюдать сотрясавшие его тело болезненные спазмы и непонятное шевеление под кожей.
После долгих дней тревог, неутомимых поисков и едва сдерживаемой боли Дорман, казалось, начинал погружаться в бессознательное состяние. Малдер видел, что бывшего ученого, бросившего вызов своим сообщникам по заговору и, как считалось, погибшего от их руки, терзают невынсоимые страдания. Ему недолго оставалось жить. Организм, подвергшийся разрушительному воздействию, более не мог отправлять свои функции.
Если Дорман не сумеет отыскать лекарство в спмое ближайшее время, дальше не стоит и пытаться.
Однако Малдер еще не решил, до какой степени можно доверять его словам, сколь велика его доля ответственности за взрыв в “ДайМар”.
Приподняв отяжелевшие веки, Дорман заметил торчащую из кармана пиджака Малдера антенну телефонного аппарата, тут же уселся прямо и воскликнул:
- Телефон! Малдер, у вас есть сотовый телефо!н
Малдер моргнул:
- Ну и что?
- Звоните. Набирайте номер вашей напарницы. Мы отыщем их по телефону.
До сих пор Малдеру удавалось держать это чудовище подальше от Скалли и невинного мальчугана, оказавшегося на ее попечении, но теперь он уже не мог найти отговорок.
- Набирайте номер, агент Малдер, - с откровенной угрозой прорычал Дорман. - Немедленно, сейчас же!
Малдер перехватил руль левой рукой - машина вильнула вправо, потом влево и, наконец, выровнялась - и, достав аппарат, зубами вытянул антенну. К его облегчению, в окошечке дисплея по-прежнему мерцала надпись “Нет связи”.
- Не могу, - сказал Малдер и показал окошечко Дорману. - Вы не хуже меня знаете, в какую глушь мы забрались. - Он глубоко вздохнул и добавил: - Поверьте, Дорман, я и сам мпого раз пытался с ней связаться.
Дородный мужчина всем весом налег на пассажирскую дверцу, пока не заскрипел подлокотник,
и прикоснулся к ветровому стекьу кончиком пальца, рисуя на нем воображаемый узор. На стекле остался клейкий полупрозрачный след.
Малдер не отрывал взгляда от дороги, всматриваясь в туман, пронизанный светом фар.
Когда Дорман вновь посмотрел на Малдера, его глаза, казалось, сверкали в полутьме.
- Джоди поможет мне. Я знаю, он поможет. - В суемрках за окнами проносились темные стволы деревьев. - Мы с ним были не разлей вода. Я заменял ему родного дядю. Мч болтали, играли на компьютере. Отец Джоди вечно был занят, а его настоящий дядя, придурок, каких мало, во время одной ссоры с Дэвидом заявил, что он, мол, посылает все к чертям и уматывает подальше, чтобы залечь на дно. Джоди знает, что я нипочем не тронул бы даже волоска на его голове. Он должен был верить мне, невзирая на то, что случилось потом. - Дорман указал на телефон, лежавший на сиденье между ним и Малдером, и сказал: - Попробуйте еще раз, Малдер. Позвоните своей напарнице. Прошу вас.
Искренняя боль и отчаяние, прозвучавшие в голосе Дормана, заставили Малдера зябко передернуть плечами. Уверенный в том, что телефон все еще не работает, он неохотно взял апмарат и нажал кнопку, вызывая запрограммированный номер Скалли.
К его удивлению, на сей раз в трубке послышались длинные гудки.
39
Передвижной штаб оперативной группы
Штат Орегон.
Пятница, 18.36
Фургон и лимузин с трудом пробирались по ухабистой скользкой колее, и Ленц продолжал гадать, как же это получилось, что его люди упустили такую очевидную возможность.
Первым делом они незаметно обследовали лагерь “вольных дикарей”, в котором танйо скрывался брат Дэвида - Дарин. Патриция туда не приезжала. Двенадцатилетнего мальчика с собакой в лагере тоже не оказалось.
Вместо того чтобы бежать к отшельникам, Патриция предпочла спрятаться в глухом лесу, в домике, принадлежавшем брату Кеннесси и, как считалось, давно заброшенном. Лены попался на удочку - проводя компьютерный поиск возможного местопребывания Патриции, он полностью сосредоточил свое внимание на территории “дикарей”, позабыв об укромном коттедже.
Лучшего укрытия для женщины, ее сына и собаки было не сыскать.
Члены команды Ленца вновь выпрыгнули из машин, на сей раз до зубов вооруженные, и нацелиши свои автоматы и гранатометы на маленькое безмолвное строение.
Они затаились и принялись ждать. Все в доме было неподвижно, и люди Ленца тоже не шевелились, более всего похожие на восковые фигуры солдат, изготовившихся к атаке.
- Подходите ближе, - сказал Ленц, не повышая голос. В воздухе, по-прежнему насыщенном туманом, его слова прозвучали ясно и отчетливо. Ливкидаторы переместились, меняя позиции и беря коттедж в клещи. Несколько человек замкнули кольцо, обежав дом сзади.
Ленц огляделся, уверенный в том, что все его бойцы заметили на подъездной дорожке свежие следы двух автомобилей. Малдер и его напарница Скалли уже побывали здесь.
Послышался крик - один из людей Ленца указывал в сторону небольшого пятачка, заросшего густой высокой травой. Адам и остальные сотрудники торопливо собрались вокруг женсвого трупа, распростертого на земле и покрытого следами свирепой нанотехнологиической чумы. Тело женщины было испещрено пятнами. Она тоже подцепила заразу.
Крохотные чудовища продолжали размножаться, и с каждой новой жертвой оставалось все меньше надежд на то, что их удастся удержать в узде. Команда Ленца только что с огромным трудом пресекла вспышку инфекции в морге благотворитлеьной клиники, где наномашигы, продолжая свою разрушительную деятельность, радикально изменили строение организма первого погибшего.
Ленц должен был позаботиться о том, чтобы этот кошмар не повторился воовь.
- Они уехали, - сквзал Ленц, - но нам придется задержаться и навести здесь порядок. - Он приказал людям из санитарного фургона надеть свежие защитные костюмы и приготоврть аппаратуру для очередной процедуры обеззараживания и добавил, обращаясь к одному из бойцов: - Сожгите дом. Проследите, чтобы все сгорело дотла.
Отдав распоряжения, Ленц отвернулся, наблюдая за группой, которая обволакивала тело Патриции пеной и укутывала его пластиковой пленкой. Огнеметчик включил насос и залил стены коттеджа струёй горящего бензина, потом обрызгал и поджег лужайку, на которой лежал труп.
Как только занялось пламя, Ленц двинулся к автомобилю, в кузрве коорого находились системы эфирной и спутниковой связи, приемные тарелеи, аппаратура просбушивания сотовой сети и дешировальная уатановка.
К эому времени отдельное подразделение радиоперехват доьжно было поставить Малдера под наблюдение, и Адам собирался затиебовать всю поступающую информацию.
Малдер вполне мог оказаться тем человеком, который приведет его именно туда, куда нужно.
40
Орегонские проселки
Пятница, 19:47
Сотовый телефон заверещал в темной кабине, словно испуганный бурундук. Скалли тогопливо схватила трубку, прекрасно понимая, кто ее вызывает, и чувствуя громадное облегчение оттого, что наконец возобновилась связь с Малдером.
Джоди молчал, с любопытством прислушиваясь. Вейдер заскулил было, но тут же утих. Скалли вытянула антенну, продолжая управлять автомобилем одной рукой.
- Скалли, это я, - послышался голос Малдера, искаженнвй помехами, но вполне отчетливый.
- Малдер, я уже несколько часов пытаюсь с тобой связаться, - торопливо заговорила Скалли, перебивая собеседника. - Слушай внимательно, это очень важно. Джоди Кеннесми едет со мной. Он излечился от лейкемии, приобрел потрясающие способности к самовосстановлению, и тем не менее он в опасности. Мы оба в опвсносьи. - Женщина петевела дыхание и добавила: - Малдер, вместо заразы в крови Джоди находитсяя лекарство.
- Знаю, Скалли. Наномашины Кеннесси. Истинеым рассадником инфекции яыляется Джеоеми Дорман, и он сидит рядом со мной - пожалуй, слишком близко, но в данную секунду мне выбирать не приходится.
Дорман жив! Скалли не верила своим ушам. Она собственными глазами видела истекающее кровью тело, судорожно подергивающее конечностями. После таких ранений не мог выжить ни один человек на свете.
- Малдер, я видела, как на Дормана напал пес и ывгрыз ему горло...
Скалли осеклась, вспомнив о том, что еще недавно она нипочем не повприла бы, если б ей сказалт, что Джоди остался в живых, полувив пулю в спрдце.
- Организм Дораана тоже кишит наномеханизмами, - сообщил Малжер, - но они неисправны. Дьвольно эффектное зрелмще, доложу я тебе.
Джоди подался вперед.
Страница 25 из 30
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |