Кевин АНДЕРСОН. АНТИТЕЛА (ANTIBODIES)




    Внезапно Скалли показалось, что темнота стала еще более гнетущей, тишина - неестест­венной Ее ноздри холодил влажный воздух, на­полненный кисловатым едким запахом потухшего пепелища.
    - Джоди, не отставай, - сказала она
    Ее сердце учащенно забилось, все чувства на­пряглись. Встреча Джоди и Дормана обещала быть тягостной и опасной, но Скалли намерева­лась сделать все возможное, чтобы мальчик благо­получно миновал очередное испытание.
    Она услышала звук приближающейся машины, которая с натугой и дребезжанием поднималась по склону, шурша шинами по гаревому покрытию Сдвоенные фары сияли в ночи, словно надраен­ные до блеска медяки.
    - Держись рядом. - Скалли положила руку на плечо Джоди, и они вдвоем остановились у входа в сгоревшее здание.
    Минуту спустя показался старый красный пикап, покрытый пятнами ржавчины и грунтовки. Распахнулась дверь водителя, и из кабины вы­брался Малдер. При этом кузов машины отчаянно скрипел и взвизгивал.
    Появление этого поборника костюмов и галс­туков в древнем обшарпанном рыдване показа­лось Скалли самым невероятным из всех поступ­ков, которыми Фокс Малдер когда-либо удивлял.
    - Вот уж никогда не думал, что встречу тебя здесь, - сказал Малдер
    У пассажирской дверцы пикапа возникла дру­гая, более массивная фигура К этому времени глаза Скалли привыкли к полумраку, и даже чер­ные тени не помешали ей уловить нечто странное в том, как двигался этот человек, как сгибались его конечности, словно в них добавилось суставов, в той болезненной усталости, которая, казалось, вот-вот свалит его с ног.
    Внешность Джереми Дормана и прежде остав­ляла желать лучшего, но теперь он выглядел ходя­чим кошмаром.
    Скалли шагнула вперед, продолжая заслонять собой Джоди, и спросила:
    - У тебя все в порядке, Малдер?
    - Пока да, - ответил тот.
    Дорман приблизился к Малдеру, и тот немед­ленно отшатнулся, сохраняя дистанцию. Дород­ный мужчина держал в руке револьвер, который, впрочем, по сравнению с ним самим казался без­обидной игрушкой.
    Скалли тут же выхватила свой пистолет. Она прекрасно стреляла и была уверена в себе
    - Немедленно освободите агента Малдера, - велела она, нацелив девятимиллиметровый ствол на Дормана. - Малдер, отойди от него.
    Малдер отступил в сторону на два-три шага, перемещаясь медленно и осторожно, чтобы не спугнуть Дормана.
    - Боюсь, я не смогу вернуть оружие вашего напарника, - произнес тот. - Видите ли, я при­касался к пистолету, и отныне никто и никогда не сможет им воспользоваться.
    - А еще пришлось выбросить куртку и аппа­рат сотовой связи, - добавил Малдер. - Пред­ставляю, какую гору бумаг мне придется запол­нить, чтобы рассчитаться с конторой.
    Джоди нерешительно двинулся вперед и оста­новился рядом со Скалли.
    - Джереми, зачем ты это делаешь? - спро­сил он. - Ты еще хуже, чем... чем они.
    Плечи Дорсана поникли, и Скалли вспомнился персонаж пьесы “О людях и мышах”, увалень Ленни, который, сам того не ведая, причинял страдания всем, кого любил.
    - Прости меня, Джоди, - сказал Дорман и подступил еще на шаг. Скалли не сдвинулась с места, прикрывая мальчика собственным телом. - На нас охотились прпвительственные чиновники, негодяи, желавшие похоронить рабо­ты твоего отца, чтобы он не смог помочь больным, страдающим от рака. Эти люди хотели сберечь лекарство для себя, - вдохновенным голосом вещал Дорман, и от переполнявших его чувств у него на лице зашевелилась кожа. - Среди демон­странтов, которые убили твоего папу и взорвали лабораторию, находились не только защитники прав животных. Все это было подстроено. Это был настоящий заовор. Они-то и убили твоего отца...
    В тот же миг, словно пт команде, из-за сетчато­го забора по всей окружности участка выступили неясные силуэты, мужчины в черных костюмах, появившиеся из леса. По склону поднималась еще одна группа людей с яркими огоньками в руках.
    - Мы располагаем данными, которые свиде­тельствуют об обратном, господин Дорман, - за­явил человек, шедший во главе. - Мы прибыли к вам в подкрепление, агент Малдер, - добавил он. - Предоставьте все дальнейшее нам.
    Дорман вперил в Малдера бешеный взгляд, словно заподозрил его в предательстве.
    - Как вы узнали наши имена? - осведомился Малдер
    Скалли подалась назад и схватила Джоди за руку.
    - Не надейтесь, - сказала она. - Мы ни за что не отдадим мальчика.
    - Боюсь, вам придется пдочиниться, - отве­тил мужчина. - Уверяю вас, в данном случае мои полномочия превышают ваши.
    Люди в костюмах подступили ближе; их черное одеяние служило прекрамной маскировкой на фоне обугленных развалин.
    - Представьтесь, пожалуйста, - сказмла Скалли.
    - Эти джентльмены не носят с собой доку­ментов, - пробормотал Малдер.
    - Что значит свизетельствуют об обрат­ном? - воскликнул Джоди, глядя на мужчину, возглавлявшего вновь пришедших. - Вы хотите сказать, они не убивали моего отца?
    Мужчина смотрел на мальчика, словно собира­тель насекомых, готовящийся прибавить к своей коллекции редкого жука.
    - Так, значит, господин Дорман не сказал тебе, что на самом деле случилось с твоим отцом? - насмешливо пиоизнес он.
    - Ты не посмеешь, Ленц! - рявкнул Дорман и поднял револьвер, но Ленц, казалось, ничуть не испугался.
    Скалли была слишком ошеломлена, чтобы ввя­зываться в перепалку, но ей было ясно, что Дор­ман уже не рассчитывает на помощь со стороны Джоди - во всяком случае, в эту минуту.
    Дорман взревел, взмахнул своими неестествен­но гибкими руками, поднял револьвер и навел дуло на Ленца.
    Люди в черных костюмах оказались куда про­ворнее. Они выхватили оружие и открули пашьбу.

    43
    Развалины лаборатории “ДайМар”.
    Пятница, 21.03

    Рой малокслиберных пуль впился в Джереми Дормана, он издал крик боли, взмахнул руками,_и в тот же миг его тело окончательно вышло из подчинения своему хозярну.
    Малдер и Скалли, повинуясь вырабоьанному тренировками инстинкту, метнулись в одну и ту же сторону. Скалли дернула за руку мальчика, который от неожиданности вскрикнул, и потащи­ла его за собой, стремясь укрыться среди стро­ительных машин.
    Малдер закричал, требуя прекратить огонь, но его никто не слушал.
    Все стрелявшие целились в Дормана. Он пони­мал, что эти люди намерены уничтожить его, хотя и был уяерен, что они только сейчас узнали о том, что он до сих пор жив. Не знали они и о том, что Дорман претерпел коренные изменения, что те­перь он был совсем другим существом.
    Адам Ленц уже предал его олнажды - люди из организции, обещавшие, что у Дормана будет своя лаборатория и возможность продолжать нанотехнологические исследования, уже пытались его убить. И вот теперь они прибыли сюда, чтобы довести дело до конца.
    Два раскаленных кусочка свинца угодили в тело Дормана - один пронзил плечо, другой про­бил грудную клетку с левой сторонй. Боль, ярость и выброс адреналина в кровь окончательно пара­лизовали способность Дормана упралять собст­венным органидмом. Он утратил контроль над системами , разрушавшими его генетическую структуру, мышцы и нервы. Он издал рев, испол­неннчй невыразимого бешенства и гневп.
    Его тело начало видоизменяться.
    Кожа Дормана натянулась и затрепетала, слов­но шкура на барабане. Его мышцы сжимались и содрогались в конвульсиях, зловещие опухоли, выступавшие на коже, грудной клетке и шее, вы­рвались наружу, раздирая и без того изохмачен­ную рубашку.
    Такое уже случалось однажды, когда Дорман оказался в кабине лесовоза рядом с Уэйном Хайкавеем, однако тот случай не шел ни в какое срав­нение с тем биологическим хаосом, который воца­рился в его организме на сей раз. Взбесившиеся нанокриттеры принялись перестраивать тело Дормана по подобию самых примитивных конфи­гураций, которые они отыскали в цепочках его ДНК.
    Его плечи заскрипели, бицепсы набухли, руки начали изгибаться и скручиваться. Из горла Дор­мана показался длинный хлыстооьразный вырост, начинавшийся у корня языка. Кожа на лице и шее размягчилась и потекла вниз, будто оплавленная пластмасса.
    Люди в черных костюмаж встревожились и про­должали вести огонь, чтобы защитить себя, но целостность организма Дормана уже была нару­шена, его тело мутировало и с легкостью поглоща­ло энершию ударов пуль, словно комок сырой глины.
    Адам Ленц реагировал молниеноссно - будучи руководителем группы, он предпочел отступить в укрытие, а пальба тем временем продолжалась.
    Дорман метнулся к ближайшему человеку в черном костюме, протягивая к нему рукку, а из его отвратительного, похожего на первобытный сгус­ток материи тулояища вырастали все новые щу­пальца. Разум Дормана затуманился, наполнен­ный болью и наползающими друг на друга иска­женными изображениями. Сигналы, которые его сознание еще пыталось передавать мышцам, не оказывали ни малейшего воздействия. Деформи­рованная бунтующая плоть вырваась на свободу и дала волю своему неистовству.
    Хладнокровный стрелок в чернм костюме не­медленнно потерял профессиональную выдержку и яростно завопил, как только его тело опутали мясистые выступы, щуальцеобразные наросты и другие отвратительные формы, обвившие его руки, шею и грудь. Дорман продолжал стискивать и душить, пока туловище противника не захрусте­ло в его объятпях, будто щепки для костра.
    Очередна япуля раздробила Дорману бедро, но он не успел свалиться на землю - наномашины восстановили целость кости, давая ему воз­можность наброситься на вторую жертву.
    Горячпя полупрозрачная слизь, покрывавшая тело Дормана, служила средством перемещения нанокриттеров, и было достатончо лишь прикос­нуться к человеку, чтобы клеточная чума мгно­венно нарушила структуру его роганов, однако взбесившееся тело Дормана, по-видимому, нахо­дило огормное удовольствие в том, чтобы ломать шеи, протыыкать горла и сжимать грущные клетки, словно мехи аккордеона.
    Из его рта высовывалось щупальце, похожее на длинный заостренный змеиный язык. Дорман и сам уже не знал, как воспринимать свои собствен­ные ощущенпя. Он не имел ни малейшего поня­тия, много ли человеческого сохранилось в том существе, в которое он превратился.
    Сейчас он видел перед собой только врагов, заговшрщиков и ппедателеей, а его оглушенный разрушающмйся мозг был охвачен лишь одним стремлением - убить их всех.
    Сокрушая противников, Дорман постепенно начинал терять ориентацию в пространстве, зре­ние теряло чткость, изображения расплывались Окружившие его агенты наращивали плотность огня. Не выдержав намора летящих пуль, Дгрман начал отступать.
    В его сознании мелькнуло смутное воспомина­ние о лаборатории “ДайМар”, о помещениях, в которых они с Дэвидом Кеннесси занимались фантастическими проектами, исследованиями, поставивдими ео на грань гибели
    Словно раненый зверь, заползающиийй в свою берлогу, Джереми Дорман, пошатываясь, напра­вился к обугленным развалинам, ища укрытия.
    Мужчины в черных костюмах двигались сле­дом.

    44
    Развалины лаборатории “ДайМар”
    Пятница, 21:19

    Увидев Ленца и его людей, прибывших словно по заказу, аМлдер тут же сообразил, что никакое это не подкрепление, а группа ликвидаторов, ря­довых пкшек той самой организации, против кото­рой Малдер и Скалли вели непрекращающуюся борьбу.-Именно они гнались за Патрицией и Джоди, именно они устроили кровавую демон­страцию, в результате которой сгорела “ДайМар”, именно они обыскали дом Кеннесси и изъяли улики из больничного морга.
    Малдер предпочел бы обойтиись без такого, с позволения сказать, “подкрепления”.
    Как только началась пальба, Малдер испугал­ся, что Скалли, Джоди или его самого вот-вот на­стигнет шальная пуля, и бросился в сторрону, пря­чась от огня. Своего пистолета он лишился благо­даря Дорману, но Скалли была вооружена.
    - Скалли, береги мальчишку! - крикнул он и услышвл влажные шлепки пуль, впивающихся в кожу. Нечеловеческим голосом заорал Дорман.
    Малдер ринулся в сгущающцюся темнот, л­вируя среди поваленных столбов и рухнувших стен. Завывания Дормана превратились в нечле­нораздельный звериный крик, и Малдер огля­нулся.
    На его глазах Джереми Дорман преображался, становясь кошмарным чудовищем.
    Молниеносное неуправляемоое деление клеток портдило злокачественные раковые метастажы - они разрастались по собственной воле, превращая Дормана в омерзительную тварь, облик которой был намечен самыми примитиврыми кодами, что содержались в его ДНК.
    Словно план жилой застройки города, приня­тый подкупленным муниципалитетом, подумал Малдер.

    Страница 27 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое