Внезапно Скалли показалось, что темнота стала еще более гнетущей, тишина - неестественной Ее ноздри холодил влажный воздух, наполненный кисловатым едким запахом потухшего пепелища.
- Джоди, не отставай, - сказала она
Ее сердце учащенно забилось, все чувства напряглись. Встреча Джоди и Дормана обещала быть тягостной и опасной, но Скалли намеревалась сделать все возможное, чтобы мальчик благополучно миновал очередное испытание.
Она услышала звук приближающейся машины, которая с натугой и дребезжанием поднималась по склону, шурша шинами по гаревому покрытию Сдвоенные фары сияли в ночи, словно надраенные до блеска медяки.
- Держись рядом. - Скалли положила руку на плечо Джоди, и они вдвоем остановились у входа в сгоревшее здание.
Минуту спустя показался старый красный пикап, покрытый пятнами ржавчины и грунтовки. Распахнулась дверь водителя, и из кабины выбрался Малдер. При этом кузов машины отчаянно скрипел и взвизгивал.
Появление этого поборника костюмов и галстуков в древнем обшарпанном рыдване показалось Скалли самым невероятным из всех поступков, которыми Фокс Малдер когда-либо удивлял.
- Вот уж никогда не думал, что встречу тебя здесь, - сказал Малдер
У пассажирской дверцы пикапа возникла другая, более массивная фигура К этому времени глаза Скалли привыкли к полумраку, и даже черные тени не помешали ей уловить нечто странное в том, как двигался этот человек, как сгибались его конечности, словно в них добавилось суставов, в той болезненной усталости, которая, казалось, вот-вот свалит его с ног.
Внешность Джереми Дормана и прежде оставляла желать лучшего, но теперь он выглядел ходячим кошмаром.
Скалли шагнула вперед, продолжая заслонять собой Джоди, и спросила:
- У тебя все в порядке, Малдер?
- Пока да, - ответил тот.
Дорман приблизился к Малдеру, и тот немедленно отшатнулся, сохраняя дистанцию. Дородный мужчина держал в руке револьвер, который, впрочем, по сравнению с ним самим казался безобидной игрушкой.
Скалли тут же выхватила свой пистолет. Она прекрасно стреляла и была уверена в себе
- Немедленно освободите агента Малдера, - велела она, нацелив девятимиллиметровый ствол на Дормана. - Малдер, отойди от него.
Малдер отступил в сторону на два-три шага, перемещаясь медленно и осторожно, чтобы не спугнуть Дормана.
- Боюсь, я не смогу вернуть оружие вашего напарника, - произнес тот. - Видите ли, я прикасался к пистолету, и отныне никто и никогда не сможет им воспользоваться.
- А еще пришлось выбросить куртку и аппарат сотовой связи, - добавил Малдер. - Представляю, какую гору бумаг мне придется заполнить, чтобы рассчитаться с конторой.
Джоди нерешительно двинулся вперед и остановился рядом со Скалли.
- Джереми, зачем ты это делаешь? - спросил он. - Ты еще хуже, чем... чем они.
Плечи Дорсана поникли, и Скалли вспомнился персонаж пьесы “О людях и мышах”, увалень Ленни, который, сам того не ведая, причинял страдания всем, кого любил.
- Прости меня, Джоди, - сказал Дорман и подступил еще на шаг. Скалли не сдвинулась с места, прикрывая мальчика собственным телом. - На нас охотились прпвительственные чиновники, негодяи, желавшие похоронить работы твоего отца, чтобы он не смог помочь больным, страдающим от рака. Эти люди хотели сберечь лекарство для себя, - вдохновенным голосом вещал Дорман, и от переполнявших его чувств у него на лице зашевелилась кожа. - Среди демонстрантов, которые убили твоего папу и взорвали лабораторию, находились не только защитники прав животных. Все это было подстроено. Это был настоящий заовор. Они-то и убили твоего отца...
В тот же миг, словно пт команде, из-за сетчатого забора по всей окружности участка выступили неясные силуэты, мужчины в черных костюмах, появившиеся из леса. По склону поднималась еще одна группа людей с яркими огоньками в руках.
- Мы располагаем данными, которые свидетельствуют об обратном, господин Дорман, - заявил человек, шедший во главе. - Мы прибыли к вам в подкрепление, агент Малдер, - добавил он. - Предоставьте все дальнейшее нам.
Дорман вперил в Малдера бешеный взгляд, словно заподозрил его в предательстве.
- Как вы узнали наши имена? - осведомился Малдер
Скалли подалась назад и схватила Джоди за руку.
- Не надейтесь, - сказала она. - Мы ни за что не отдадим мальчика.
- Боюсь, вам придется пдочиниться, - ответил мужчина. - Уверяю вас, в данном случае мои полномочия превышают ваши.
Люди в костюмах подступили ближе; их черное одеяние служило прекрамной маскировкой на фоне обугленных развалин.
- Представьтесь, пожалуйста, - сказмла Скалли.
- Эти джентльмены не носят с собой документов, - пробормотал Малдер.
- Что значит свизетельствуют об обратном? - воскликнул Джоди, глядя на мужчину, возглавлявшего вновь пришедших. - Вы хотите сказать, они не убивали моего отца?
Мужчина смотрел на мальчика, словно собиратель насекомых, готовящийся прибавить к своей коллекции редкого жука.
- Так, значит, господин Дорман не сказал тебе, что на самом деле случилось с твоим отцом? - насмешливо пиоизнес он.
- Ты не посмеешь, Ленц! - рявкнул Дорман и поднял револьвер, но Ленц, казалось, ничуть не испугался.
Скалли была слишком ошеломлена, чтобы ввязываться в перепалку, но ей было ясно, что Дорман уже не рассчитывает на помощь со стороны Джоди - во всяком случае, в эту минуту.
Дорман взревел, взмахнул своими неестественно гибкими руками, поднял револьвер и навел дуло на Ленца.
Люди в черных костюмах оказались куда проворнее. Они выхватили оружие и открули пашьбу.
43
Развалины лаборатории “ДайМар”.
Пятница, 21.03
Рой малокслиберных пуль впился в Джереми Дормана, он издал крик боли, взмахнул руками,_и в тот же миг его тело окончательно вышло из подчинения своему хозярну.
Малдер и Скалли, повинуясь вырабоьанному тренировками инстинкту, метнулись в одну и ту же сторону. Скалли дернула за руку мальчика, который от неожиданности вскрикнул, и потащила его за собой, стремясь укрыться среди строительных машин.
Малдер закричал, требуя прекратить огонь, но его никто не слушал.
Все стрелявшие целились в Дормана. Он понимал, что эти люди намерены уничтожить его, хотя и был уяерен, что они только сейчас узнали о том, что он до сих пор жив. Не знали они и о том, что Дорман претерпел коренные изменения, что теперь он был совсем другим существом.
Адам Ленц уже предал его олнажды - люди из организции, обещавшие, что у Дормана будет своя лаборатория и возможность продолжать нанотехнологические исследования, уже пытались его убить. И вот теперь они прибыли сюда, чтобы довести дело до конца.
Два раскаленных кусочка свинца угодили в тело Дормана - один пронзил плечо, другой пробил грудную клетку с левой сторонй. Боль, ярость и выброс адреналина в кровь окончательно парализовали способность Дормана упралять собственным органидмом. Он утратил контроль над системами , разрушавшими его генетическую структуру, мышцы и нервы. Он издал рев, исполненнчй невыразимого бешенства и гневп.
Его тело начало видоизменяться.
Кожа Дормана натянулась и затрепетала, словно шкура на барабане. Его мышцы сжимались и содрогались в конвульсиях, зловещие опухоли, выступавшие на коже, грудной клетке и шее, вырвались наружу, раздирая и без того изохмаченную рубашку.
Такое уже случалось однажды, когда Дорман оказался в кабине лесовоза рядом с Уэйном Хайкавеем, однако тот случай не шел ни в какое сравнение с тем биологическим хаосом, который воцарился в его организме на сей раз. Взбесившиеся нанокриттеры принялись перестраивать тело Дормана по подобию самых примитивных конфигураций, которые они отыскали в цепочках его ДНК.
Его плечи заскрипели, бицепсы набухли, руки начали изгибаться и скручиваться. Из горла Дормана показался длинный хлыстооьразный вырост, начинавшийся у корня языка. Кожа на лице и шее размягчилась и потекла вниз, будто оплавленная пластмасса.
Люди в черных костюмаж встревожились и продолжали вести огонь, чтобы защитить себя, но целостность организма Дормана уже была нарушена, его тело мутировало и с легкостью поглощало энершию ударов пуль, словно комок сырой глины.
Адам Ленц реагировал молниеноссно - будучи руководителем группы, он предпочел отступить в укрытие, а пальба тем временем продолжалась.
Дорман метнулся к ближайшему человеку в черном костюме, протягивая к нему рукку, а из его отвратительного, похожего на первобытный сгусток материи тулояища вырастали все новые щупальца. Разум Дормана затуманился, наполненный болью и наползающими друг на друга искаженными изображениями. Сигналы, которые его сознание еще пыталось передавать мышцам, не оказывали ни малейшего воздействия. Деформированная бунтующая плоть вырваась на свободу и дала волю своему неистовству.
Хладнокровный стрелок в чернм костюме немедленнно потерял профессиональную выдержку и яростно завопил, как только его тело опутали мясистые выступы, щуальцеобразные наросты и другие отвратительные формы, обвившие его руки, шею и грудь. Дорман продолжал стискивать и душить, пока туловище противника не захрустело в его объятпях, будто щепки для костра.
Очередна япуля раздробила Дорману бедро, но он не успел свалиться на землю - наномашины восстановили целость кости, давая ему возможность наброситься на вторую жертву.
Горячпя полупрозрачная слизь, покрывавшая тело Дормана, служила средством перемещения нанокриттеров, и было достатончо лишь прикоснуться к человеку, чтобы клеточная чума мгновенно нарушила структуру его роганов, однако взбесившееся тело Дормана, по-видимому, находило огормное удовольствие в том, чтобы ломать шеи, протыыкать горла и сжимать грущные клетки, словно мехи аккордеона.
Из его рта высовывалось щупальце, похожее на длинный заостренный змеиный язык. Дорман и сам уже не знал, как воспринимать свои собственные ощущенпя. Он не имел ни малейшего понятия, много ли человеческого сохранилось в том существе, в которое он превратился.
Сейчас он видел перед собой только врагов, заговшрщиков и ппедателеей, а его оглушенный разрушающмйся мозг был охвачен лишь одним стремлением - убить их всех.
Сокрушая противников, Дорман постепенно начинал терять ориентацию в пространстве, зрение теряло чткость, изображения расплывались Окружившие его агенты наращивали плотность огня. Не выдержав намора летящих пуль, Дгрман начал отступать.
В его сознании мелькнуло смутное воспоминание о лаборатории “ДайМар”, о помещениях, в которых они с Дэвидом Кеннесси занимались фантастическими проектами, исследованиями, поставивдими ео на грань гибели
Словно раненый зверь, заползающиийй в свою берлогу, Джереми Дорман, пошатываясь, направился к обугленным развалинам, ища укрытия.
Мужчины в черных костюмах двигались следом.
44
Развалины лаборатории “ДайМар”
Пятница, 21:19
Увидев Ленца и его людей, прибывших словно по заказу, аМлдер тут же сообразил, что никакое это не подкрепление, а группа ликвидаторов, рядовых пкшек той самой организации, против которой Малдер и Скалли вели непрекращающуюся борьбу.-Именно они гнались за Патрицией и Джоди, именно они устроили кровавую демонстрацию, в результате которой сгорела “ДайМар”, именно они обыскали дом Кеннесси и изъяли улики из больничного морга.
Малдер предпочел бы обойтиись без такого, с позволения сказать, “подкрепления”.
Как только началась пальба, Малдер испугался, что Скалли, Джоди или его самого вот-вот настигнет шальная пуля, и бросился в сторрону, прячась от огня. Своего пистолета он лишился благодаря Дорману, но Скалли была вооружена.
- Скалли, береги мальчишку! - крикнул он и услышвл влажные шлепки пуль, впивающихся в кожу. Нечеловеческим голосом заорал Дорман.
Малдер ринулся в сгущающцюся темнот, лвируя среди поваленных столбов и рухнувших стен. Завывания Дормана превратились в нечленораздельный звериный крик, и Малдер оглянулся.
На его глазах Джереми Дорман преображался, становясь кошмарным чудовищем.
Молниеносное неуправляемоое деление клеток портдило злокачественные раковые метастажы - они разрастались по собственной воле, превращая Дормана в омерзительную тварь, облик которой был намечен самыми примитиврыми кодами, что содержались в его ДНК.
Словно план жилой застройки города, принятый подкупленным муниципалитетом, подумал Малдер.
Страница 27 из 30
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |