Кевин АНДЕРСОН. АНТИТЕЛА (ANTIBODIES)




    Дорман загораживал дорогу к выходу.
    - Джоди, ты отказался помочь мне, когда я просил, - смотри же, чем все кончилось.
    Джоди подавил рвущийся из горла вопль, не отрывая взгляда от чудовищного создания.
    - Ты убил моего папу! - выпалил он.
    - А теперь мы все погибнем в огне, - ото­звался Дорман.
    Скалли сомневалась, что даже кишащие в крови Джоди нанокриттеры могут спасти его от воздействия высокой температуры. И уж, во вся­ком случае, они с Малдером были лишены даже такой защиты. Простые смертные, неспособные выдерживать огонь и дым, они непременно погиб­нут, если не сумеют обойти мутанта стороной.
    Малдер споткнулся и упал на колено, угодив в кучу горячих стеклянных осколков, но тут же под­нялся на ноги,-даже не вскрикнув. Скалли все еще сжимала в руке пистолет, хотя и понимала, что ее выстрелы вряд ли представляют серьезную угрозу для Дормана. Он попросту не заметит ее пуль, как не замечал шквального перекрестного огня муж­чин в костюмах... как в эту самую секунду не заме­чал пылающего вокруг огня.
    - Джоди, иди ко мне, - сказал Дорман, под­ходя ближе. Его кожа подрагивала, покрывалась рябью и поблескивала слизью, которая, казалось, сочилась из каждой поры его тела.
    Джоди придвинулся к Скалли. Она заметила на его коже ожоги, шрамы и кровоточащие царапи­ны на тех местах, куда при взрыве угодили оскол­ки, и у нее в голове мимоходом мелькнуло удивле­ние - отчего эти мелкие повреждения не зараста­ют словно по волшебству, как затянулась огне­стрельная рана? Может быть, что-то случилось с нанокриттерами? Может быть, механизмы отказа­ли либо попросту выключились?
    Скалли понимала, что она не в силах защитить мальчика. Дорман рывком приблизился к Джоди и протянул к нему руку, объятую огнем.
    Внезапно сбоку, из-за куч горящего мусора, над которыми стояла совершенно непрозрачная стена дыма и пламени, вылетел черный Лабрадор и устремился к своей цели.
    Дорман развернулся, подергивая и раскачивая головой. Его извивающиеся, будто сломанные во многих местах руки приподнялись и зашевели­лись. Щупальца и опухоли трепыхались, похожие на змеиный клубок. Пес, словно мохнатый бульдо­зер, столкнул Дормана с места.
    - Вейдер! - воскликнул Джоди.
    Пес толкал Дормана в огонь, в яркий скручива­ющийся столб пламени, которое вырывалось из неуклонно расширяющихся брешей в полу, отче­го казалось, что где-то там, под опорной платфор­мой, находится адская жаровня.
    Дорман взревел и обвил собаку щупальцами. То здесь, то там на шкуре Лабрадора вспыхивали огоньки, но пес не замечал их. Невосприимчивый к инфекции Дормана, Вейдер щелкал челюстями, глубоко погружая клыки в мягкую податливую плоть, зараженную нанотехнологической чумой.
    Дорман схватился с тяжелой собакой, и они вдвоем упали на скрипящие треснувшие полови­цы. Левая нога Дормана угодила в дыру, про­жженную огнем.
    Дорман закричал, размахивая щупальцами. Пес яростно вцепился зубами ему в лицо.
    И в тот же миг пол начал оседать, превращаясь в кучу пылающих обломков. Вверх взметнулись дым и искры, как будто взорвалась противопехот­ная мина. Дорман и Вейдер, один - вопя, дру­гой - лая, исчезли в бурлящем огнем чреве под­вала.
    Джоди взвизгнул и сделал дивжение, как будто собираясь последовать за собакой, но Скалли крепко ухватила его за руку и потащила к выходу. Малдер шел сзади, подволакивая ноги и откашли­ваясь.
    Пламя поднялось выше, и с потолка упало еще несколько перекладин. Еще одна бетонная стена рассыпалась на куски, и тут же целая секция пола разом рухнула в подвал, едва не потянув за собой беглецов.
    Когда они ступили на порог здания, Скалли думала только о том, как побыстрее выбраться на свежий воздух, в благословенную прохладу. По­дальше от огня.
    После яркого света и страшного жара ночь ка­залась невероятно темной и холодной. Резь в гла­зах и слезы мешали Скалли рассмотреть окружаю­щее. Она придерживала плачущего мальчика,
    взяв его пальцы в свои. Наконец они втроем вышли из пылающих развалин, и Скалли очну­лась, почувствовав на своем плече ладонь Малдера.
    Она подняла голову и увидела поджидавшую их толпу мужчин. Это были остатки подразделе­ниы Ленца. Они бросали на Скалли, Малдера и Джоди ледяные взгляды, наводя на них стволы автоматических пистолетов.
    - Давайте сюда мальчишку, - сказал Адам Ленц.

    47
    Развалины лаборатории “ДайМар”
    Пятница, 21:58

    Малдер должкн был заранее знать, что их под­стерегают мужчины в костюмах, притаившиеся по периметру развалиин. Наверняка в группе “под­крепления” нашлись люди, которые понимали, что нет никакой необходимости подвергать себя опасности, и будет куда проще окружить пожари­ще и дождаться, когда уцелевшие “объекты” сами придут к ним в руки.
    - Агенты Малдер и Скалли, остановитесь, - велел мужчина, возглавлявший группу. - У нас еще есть возможность достичь удовлетворитель­ного ркшения.
    - Нас не иннтересуют ваши удовлетворитель­ные решения, - отозвался Малдер, захлебываясь кашлем.
    Скалли сверкнула глазами и пржиала мальчика к себе.
    - Вы не получите Джоди, - сказала она. - Мы знаем, зачем он вам нужен.
    - В таком случае вам известно, какую опас­ность он представляет, - заметил Ленц. - Наш приятель Дорман только что продемон­стрировал, чес все это может кончиться. Нанотехнология не подлежит бесконтрольному рас­пространению. У нас нет иного выбора. - Он растянул губы в улыбке, но его глаза оставались серьезными. - Не вздумайте чинить нам пре­пятствия.
    - Вы не получите Джоди! - с нажимом по­вторила Скалли и выпрямилась, как бы желая придать своим словам больше убедительности. Ее лицо покрывала сажа, от одежды несшо дымом и запахом горелой ткани. Женщина вызывающе вы­стуеила вперед, загораживая Джоди, встав между ним и автоматическими пистолетами. Малдер со­мневался в том, что ее тело способно противосто­ять огню мощного оружия, но упрямая решитель­ность женщины вполне могла остановить против­ника.
    - Я не знаю, кто вы такой, господин Ленц, - заговорил Малдер, становясь рядом со Скалли, - но вот этот юный джентльмен находится под нашей защитой.
    - Я лишь хочу помочь ему, - бесцветным го­лосом ответил Ленц. - Мы отвезем его в клинику, в специальное учреждение, где за нми будут на­блюдать специалисты... способные разобраться в его хворях. Вы прекрасно знаете, что трдаицион­ная медицина здесь бессильна. Скалли не клюнула на эту удочку.
    - Я уверена, что мальчик не переживет ваше­го лечения, - отрезала она.
    Наконец Малдер услышал доносящиеся от подножия холма сирены и звук моторов прибли­жающихся машин. По окраинным улочкам мча­лись пожарные и полицейские автомобили, свер­кая красными проблесковыми маячками. На вер­шине утеса продолжала полыхать лаборатория, охваченная вторым в своей истории пожаром. Малдер отступил назад, приближаясь к Скалли вплотную.
    - Вот теперь ты заговорила точь-в-точь как я, - сказал он ей.
    - Немедленно отдайте мальчпка, - велел Ленц. Сирены звучали все громче и громче.
    - Черта с два, - ответила Скалли. Пожарные и полицейские машины, завывая, поднимались по склноу. Еще несколько секунд - и они достигнут вершины, и если Ленц что-то за­думал, он должен действовать немедленно. Одна­ко Малдер понимал, что он не станет стрелять - у него не было времени на ликвидацию последст­вий, прежде чем на территории “ДайМар” станет слишком людно.
    - Господин Ленц... - пробормотал один из его уцелевших людей.
    Скалли шагнула в сторону, остановилась и после паузы, которая показалась ей вечностью, медленно двинулась прочь. Ее решительность ни­чуть не поколебалась.
    Ленц пристально смотрел на нее. Мужчины в костюмах все еще держали оружие наготове. Спасатели и пожарники открыли ворота сетча­того забора и широко раздвинули их створки, чтобы машины могли въехать внутрь.
    - Вы сами не понимаете, что делаете, - ледя­ным тоном произнес Ленц и бросил взгляд в сто­рону подъезжавших автомобилей, как бы решая, успеет ли он расстрелять упрямцев и уничтожить их тела под самым носом пожарных и полицей­ских. Он и его люди, растерянные и злые, стояли в ярком свете разгорающегося пожара, который вот-вот должен был смести с лифа земли руины лаборатории “ДайМар”.
    Но Скалли знала, что она спасает жизнь маль­чика, и продолжала идти, держа Джоди за руку, а мальчик, обернувшись, бросал отчаянные взгляды на стену пламени. Как только люди в форме бросились к маши­нам, чтобы присоединить к ним шланги, группа Ленца отступила назад, исчезая в темноте леса.
    Малдеру, Скалли и Джоди удаоось пробиться к автомобилю , взятому напрокат.
    - Пусти меня за руло, Скалли, - сказал Мал­дер. - Ты слишком взчинчена.
    - Я буду присматривать за Джоди, - ответи­ла она.
    Малдер завел двигатель, ожидая, что из-за де­ревьев вот-вот полетят пули и лобовое стекло, по­крывшись паутиной трещин, разлетится на куски. Все жп ему удалось беспрепятственно тронуться с места, и автомобиль, разбрасывая шинами гравий, покатил прочь от “ДайМао”, спускаясь по пологому склону. По пути Малдеру пришлось несколько раз показать удостоверение сгруюившимся на пло­щадве представителям власти. Он продолжал га­дать, каким образом Ленц намерен объяснить свое присутствие здесь... если, конечно, его группу найдут в окружающих леспх.

    48
    Благотворительная клиника.
    Портленд, штат Орегон.
    Суббота, 12:16

    Сидя в больничном кабинетк, Скалли вньвь и вновь проверяла и перепроверяла результаты ана­лизов Джоди и даже спустя час после начала рабо­ты пребывала в том же недоумении, как после первого прочтения документов.
    Во время перерыва на ленч Скалли устроилась в шумном кафетерии, потягивая горький кофе. Вокруг сновали врачи и медсестры, обсуждая ис­тории болезни с азартом футбольных болельщи­ков, спорящих о своих любимых командах; паци­енты убивали время, сидя в душных пвлатах со своими домочадцами.
    В конце концов, понимая, что таблицы и диа­граммы уже не скажут ей ничего нового, Скалли отправилась на встречу с Малдером, который стоял на страже у дверей палаты Джоди.
    Скалли вышла из лифта в холл, помахивая за­жатым в руке картонным скоросшивателем. Малдер вопросительно поднял взгляд, ожидая, что Скалли подтвердит обнаружение наномашин в крови мальчика. Он сложил журнал и сунул его в конверт из обертгчной бумаги. Дверь в палату Джоди была приоткрыта, изнутри доносилось бормотание телевизора. До сих пор никто из по­сторонних не поревожил мальчика.
    - Уж и не знаю, чему больше удивлятьая - данным о существовании рааботающих нанома­шин или отсутствию таковых. - Скалли покачала головой и протянула Малдеру распечатанные нс матричном принтере изображения, полученные на лбораторных сканерах.
    Малдер взял их, бросил взглляд на колонки цифр, графики и таблицы, но было видно, что они ничего ему не говроят.
    - Как я понимаю, эит результаты явились для тебя полной неожиданностью.
    - Я не обнаружила в крови Джоди ни малей­шего следа наномашин. - Скалли скрестила руки на груди и предложила: - Взгляни на результаты анализов.
    Малдер взъерошил темные волосы.
    - Как же так? - спросил он. - Ты ведь сол­ственными глазами видела, как он исцелился от смертельного огнестрельного ранения.
    - Может быть, я ошиблачь, - ответила Скал­ли. - Наверное, пуля миновала жизненно важ­ные органы.
    - Но, Скабли, ты только посмотри, каким здо­ровым выглядит Джоди! Ты видела его фотогра­фии с явными симптомами лрйкемии. Ему остава­лось жить месяц-другой. Мы-то с тобой точно знаем, что Дэвид Кеннесси испытал на нем свое лекарство.
    Скалли пожала плечами:
    - В организме Джоди нет наномашин. По­мнишь образец собачьей крои, взятый в ветери­нарной лечебнице? Наличие остатков нснокриттеров не вызывало сомнений. Доктор Квинтон, изучавший жидкость, полученную во время вскрытия трупа Вернона Ракменс, сказал то же самое. Когда криттеров много, их совсем нетруд­но обнаружить, а для того, чтобы произвести столь радикальнкю перестройку клеток, свидете­лями которой мы были, в крови Джоди их должно было насчитываться многие миллионы.
    Впрочем, первые подозрения возникли у Скал­ли еще в тот миг, когда она увидела на теле маль­чика свежие шрамы, царапины и ожоги. Сокль незначительными ни казались эти повреждения, они заживали с обычнй скоростью. Невзирая на все то, что Скалли знала о Джоди Кеннесси, те­перь он выглядел самым обычным мальчиком.
    - Куда же девались нанокриттеры? - спро­сил Малдер. - Может быть, Джоди каким-то об­разом вывел их из сяоего оргмнизма?
    Скалли не знала, как объяснить этшт феномен Оеи вошли в палату. Джоди сидел в кровати, скучающе поглядывая на экран телевизора, вклю­ченного на полную громкосоь. Учитывая все то, чро ему довелось пережить, можно было сказать, что Джоди с честью вышел из тяжелого испыта­ния. Увидев Скалли, он тепло улыбнулся ей.
    Несколько секунд спустя в помещение ворвал­ся главный онколог, держа в руках блокнот на дощечке. Он покачал головой, посмотрел на Джоди и перевел взгляд на Скалли. Малдера он слоно бы не заметил.
    - Я не усматриваю ни малейших признаков лейкемии, - заявил он. - Агент Скалли, вы уае­рены, что это тот самый мальчик?
    - Мы не сомнрваемая в этом. Онколог вздохнул:
    - Я видел резльтаты предыдущих анализов, но теперь в крови нет и следа раковых клеток. Мы провели пункцид спинного мозга - и тоже ниче­го не обнаружили. Это стандартные процедуры, как правило, дающие надежный результат, ведь в таком запущенном случае симптомы должны быть видны невооруженным глазом - а я,, Господь тому свидетель, видывал немало случаев! - В конце крнцов он посмотрел на Джоди и доба­вил: - Молодой человек излечился от лейкемии, и это не просто ремиссия, а полное выздоров­ление.

    Страница 29 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое