Кевин АНДЕРСОН. АНТИТЕЛА (ANTIBODIES)




    - Итак, это здание сожгли демонстранты.
    - Вернее было бы сказать, сожгли и взорвали.
    - Это уж чересчур. Как правило, такие груп­пы ограничиваются широковещательными заяв­лениями и шумихой в прессе, - отозвалась Скалли, рассматривая обугленные стены.
    - Совершенно верно. Видимо, кому-то захо­телось покончить с исследованиями раз и на­всегда.
    - Что же за исследования проводил Кеннес­си, если они вызвали такой яростный протест?
    - Информация на этот счет скудна и рас­плывчата, - озабоченным тоном сообщил Малдер, морща лоб. - Речь идет о новейших методи­ках терапии рака, что называется, передовых ру­бежах прогресса. Кеннесси и его брат Дарин не­сколько лет работали вместе, применяя самые не­вероятные сочетания подходов и технологий. Дэвид по образованию биолог, специалист по ме­дицинской химии. Дарин - инженер-элект­ронщик.
    - Электроника и терапия раковых заболева­ний... - произнесла Скалли. - Эти две науки, как правило, не соприкасаются. Может быть, братья Кеннесси конструировали новый диагностичес­кий или лечебный аппарат?
    - Это неизвестно, - ответил Малдер. - Полгода назад Дарин расстался с братом, бросил работу в “ДайМар” и присоединился к группе сто­ронников естественного образа жизни, которые обитают в чащобах орегонских лесов. Связаться с ним по телефону, разумеется, невозможно.
    Скалли еще раз просмотрела брошюру, но так и не нашла списка научного персонала.
    - Значит, Дэвид продолжал трудиться в оди­ночку, без брата? - спросила она.
    - Да, - ответил Малдер. - Дэвид работал на пару с младшим компаньоном, Джереми Дорманом. Я пытался отыскать их отчеты и записи, чтобы точно выяснить суть исследований, однако большинство документов оказались изъяты. На­сколько я мог понять, Кеннесси делал основной упор на малоизвестные методики, не применяв­шиеся ранее для лечения рака.
    Скалли нахмурилась:
    - Кому могли помешать занятия Кеннесси? Удалось ли ему добиться успеха? Малбер пригубил кофе.
    - Судя по всему, поджигателей возмущали жестокие и, по их мнению, ничем не оправданные эксперименты над животными. Подробности не­известны, но мне кажется, наш добрый Айболит малость отклонился от требований Женевской конвенции. - Малдер пожал плечами. - Боль­шинство записей сожжены или уничтожены, и до­быть конкретные сведения будет трудновато.
    - Чем закончился пожар? Были ли челове­ческие жертвы? - спросила Скалли.
    - По официальной версии, Дорман и Кеннес­си погибли в огне, но сыщикам не удалось даже полностью сшбрать останки, не говоря уж о том, чтобы идентифицировать их. Не забывай, лабора­торию не просто спалили - ее взорвали. Вероят­но, заложили мину. Серьезные ребята. Действова­ли наверняка.
    - Все это очень интересно, Малдер. Вот толь­ко не возьму в толк, в чем твой личный интерес.
    - Сейчас объясню.
    Насупив брови, Скалли бросила взгляд на глян­цевый снимок разгромленной лаборатории и вер­нула его Малдеру.
    Рядом с ними за столиками сидели мужчины в строгих костюмах. Склонившись друг к другу го­ловами, они продолжали свои разговоры, не обра­щая внимания на окружающих. Скалли по привы­чке навострила уши. Группа сотрудников НАСА обсуждала предложения по модификации новых межпланетных кораблей, а их соседи приглушен­ными голосами высказывались в пользу карди­нального сокращения бюджета космических про­грамм.
    - По-видимому, Кеннесси и раньше получал письма с угрозами, - продолжал Малдер, - но эта группировка появилась словно из ниоткуда и тут же собрала огромную толпу. Я не нашел ни единого упоминания об организации под названи­ем “Освобождение” - вплоть до взрыва в “Дай-Мар”, после которого они послали в “Портленд Орегонниан” письмо, где берут на себя ответствен­ность за данный террористический акт.
    - Почмеу же Кеннесси продолжал работать в таких условиях? - Скалли вновь взяла в руки кра­сочную брошюру и пролистала ее еще раз, вчиты­ваясь в броские фразы вроде “прорыв в лечении раковых заболевании”, “выдающиеся достиже­ния”, “до исцеления рукой подать”. Скалли глубо­ко вздохнула. Эти слова были ей хорошо знакомы. Онкологи манипулировали подобными обеща­ниями начиная с пятидесятых годов.
    Малдер достал еще один снимок, на котором был запечатлен мальчик одиннадцати-двенадццати лет. Он улыбался в объектив, но был похож на ходячий скелет. Изможденное лицо подростка об­тягивала серая пергаментная кожа и венчала практически голая макушка.
    - Это его двенадцатилетний сын Джоди. У парня последняя стадия рака крови - острая лимфобластическая лейкемия. Кеннесси спешил отыскать лекарство - жалкая кучка активистов не задержала бы его исследования ни на минуту.
    Скалли опустила подбордоок на ладони.
    - И все же я не понимаю, почему ты заинте­ресовался поджогом и разрушением частной ла­бораторир, - призналась она.
    Малдер вынул из папки последнюю фотогра­фию. Среди горелого мусора лежал мужчина в форме охранника. Его лицо было искажено пред­смертной судорогой, кожа покрыта пятнами, из­вилистыми и вздутыми опухолями, а ноги и руки неестеатвенно вывернуты. Он был похож на паука, угодившего под струю тараканьей мо­рилки.
    - Этого человека обнаружили прошлой ночью в помещении сгоревшей лаборатории, - сказал Малдер. - Ты только взгляни на него. До сих пор никто не видывал ничего подобного.
    Скалли выхсатила фотографию и внимательно присмотрелась. На ее лице появилось тревожное выражение.
    - Похоже, этот человек стал жертвой очень сильного и быстродействующего патогена, - произнесла она.
    Малдер помолчал, давая ей впитать зловещие подробноати, потом сказал:
    - Может быть, объяснение кроется в иссле­дованиях Кеннесси. Допустим, что-то уцелело в огне...
    Скалли задумалась, чуть хмурясь.
    - Мы ведь не знаем, что делали поджигатели перед тем, как взорвать лабораторию, - замеоила она. - Может быть, они освободили подопытных животных, выпустили на волю что-нибудь опас­ное.
    Малдер отпил кофе и собрал документы в папку, дожидаясь, пока у напарницы не появятся собственные умозаключения.
    - Странные опухоли... С какой скоростью проявились симптомы? - спросила Скалли, с жи­вейшим интересом разглядывая фотографию.
    - Этот человек заступил на дежурство за не­сколько часов до гибели. Тогда он был совершен­но здоров. - Малдер босил на Скалли пытливый взгляд. - Как ты думаешь, какова причина его смерти?
    Скалли озабоченно поджала губы:
    - Не могу сказать, пока сама не увижу. Наде­юсь, труп поместили в карантин?
    - Разумеется. Я подкмал, что ты, может быть, захочешь поехать со мной и посмотреть на него.
    Скалли сделала первый глоток. Кофе оказался еще хуже, чем она ожидала.
    - Пойдем отсюда, - сказала она и, встав из-за стола, вернула Малдеру красочную брошюру, напичканную оптимистическими заверениями.
    Должно быть, Кепнесси проводил над живот­ными какие-то невиданные прежде радикальные эксперименты, подумала Скалли. Вероятно, кому-то из животных удалось вырваться из горящей лаборатории, и теперь они бродят на свободе, неся в себе грозную опасность.

    4
    Шоссе номер 22
    Кост-Речндж, штат Орегон
    Понедельник, 22 00

    Пес вышел на дорогу и нерешительно остано­вился на осевой лтнии. Из кювета несло сыгостью и пряным запахом опавшей листвы. Придорож­ные фонари освещали гаревые подъездные до­рожки и деревенски почтовые ящики. В лесу густо пахло еловой и кедровой хвоей, а дорога воняла машинами, резиной, горячим маслом и едкой выхлопной гарью.
    Фары приближавшегося автомобиля сияли, будто две блестящие монеты. Их свет ослепил пса, запечатлев два ярких пятна на сетчатке глаз, при­выкших к темноте. Пес слышал рев двигателя, перекрывающий жужжание насекомых и шорох ветвей деревьев, которые росли вокруг.
    Машина ревела все громче - злобно и яростно.
    Дорога была темная и мокрая. Ее окружали толстые деревья. После долгого дня пути дети на­чинали капризничать, и принятое наспех решение отправиться в поездку уже не казалочь таким удачным, как прежде.
    До живописного побережья оставалось немало миль, послн чего им предстоял долгий путь по шоссе, прежде чем они достигнут одного из тех скоплений туристичпских райских уголков, гдн их ждут кафе, свенирные магазинчики и места для отдыха, среди которых нет ни одного обычного мотелля, только “приюты” да “летние домики”.
    Десятью милями ранее они миншвали пустын­ный перекресток с бензоколонкой, закусочной и старомодной гостиницей, на фасаде которой сияла ярко-розовая неоновая надпись “Мест нет”.
    - Надо было хорошенько все обдумать, преж­де чем выезжать, - сказала Шарон, сидевшая рядом с Ричарзом.
    - По-моему, ты уже упоминала об этом, и не однажды, - раздгаженно заметил Ричард.
    На заднем сиденье дети усиленно демонстри­ровали скуку и усталость, причем самыми необыч­ными средствами. Рори был до такой степени взаинчен, что даже выключил свою электронную игру. Мэгги так утомилась, что даже преестала поминутно шпынять брата.
    - Тоска зеленая, - пробормотал Рори. - Совсем, ну совсем нечего делать.
    - Папа, а какие еще игры тй знаешь? - спро­сила Мэгги. - Чем ты занимался в детстве, когда было скучно?
    Ричард заставил себя улыбнуться и посмотрел в зеркальце на сумрачные мордашки детей, разва­лившихся на заднем сиденье фургона “субару-пустыынник”. Он арендовал этот автомобиль на время отпуска, соблазнившись его крепкими ши­нами, сулившими надежное сцепление с покрыти­ем здешних горных дорог. В начале долгого пути Ричард казался себе самым лучшим папой на свете.
    - Мы с сестрой любили играть в игру под названием “стога”, - сказа он. - Мы жили в Иллинойсе, там очень много ферм. Ты осматри­ваешь деревню, выискива стога, наваленные у сараев. Кто насчитает больше стогов, тот и по­бедил.
    Ричаод попытался представить игру в самои выгодном всете, хотя и помнил, что лишь унылое однообразие сельских равнин Среднего Запада делало “стога” сколь-нибудь приемлемой забавой.
    - Когда вокруг темно, в эту твою игру не очень-то поиграешь, - буркнул Рори.
    - К тому же тут нет ни сараев, ни стогов, - ввернула Мэгги.
    Черные деревья все плотнее прижимались к убегавшей назад узкой ленте дороги. Яркий свет фар сияющими туннелями пронизыввл тенмоту. Ричард вертал баранку, продолжая раздумывать над тем, как позабавить детей, ведь он обещал устроить им замечательные каникулы. Завтра они увидят “Чертову маслобойку”, где океанскеи волны, словно гейзер, выбрасывают воду из от­верстия в скале, потом отправятся к колумбийско­му каньону, где их ждет восхитительное зрели­ще - цепочка водопадов.
    Ну а теперь ему хотелось лишь одного - отыс­кать место для ночлега.
    - Собака! - воскликнула Шарон. - Гляди, собака! Осторожно!
    В первое мгновение Ричарду показалочь, что его супруг арешила разыграть какой-то причуд­ливый варриант “стогов”, но потом он заметил черный силуэт, который робко переминался на четырех лапах посреди дороги, посверкивая жи­выми, словно ртутнными глазами, отражавшими свет фар.
    Ричард ударил по тормозам, и новенькие шины “субару” заскользили по толстому ковру мокрой листвы. Автомобиль начал разворачиваться, за­медляя ход, но продолжал мчаться виеред, словно потерясший управление паровьз.
    Сзади донесся визг детей. Шины и тормоза виз­жали еще грьмче.

    В последний миг пес попытался отскочить в сторону, но не сумел увернутьая от бампера “су-бару”, и тот врезался в него с отвратительным приглушенным чмоканьем. Удар подбросил чер­ного Лабрадора в воздух и швырнул его на капот автомобиля.
    Ударившись о лобовте стекло, пес соскользнул в заросший сорняками кювет.
    Машина остановилась, скрипя тормозами и разбрасывая мокрый гравий обочины.
    - Господи Боже мой! - воскликнул Ричард и резким ударом, от которого вздрогнул автомо­биль, поставил рычаг передач в нейтральное по­ложение.
    Нащупав пряжку ремня безопасности, он бил ее кулаком, дергал и сжимал пальцами, пока нако­нец н вырвал скобуу из защелки. Сзади не слыша­лось ни звука - Мэгги и Рори сидели, оторопело разинув рты, - и Ричард, распахнув дверцу, вы­скочил на дорогу, с опозданием оглядывась по сторонам.
    К счастью, в этот поздний час дорога словно вымерла. На проезжей части не было ни гразови­ков, ни легковушек, и даже ночные насекомые умолкли, как будто нсблюдая за происходящим из глубины леса.
    Ричард обошел вокруг машины, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Увидев вмятину на бампере, разбитую фару и поцарапанный капот, он вспомнил, с какой беспечностью отказался от страховки, которую ему предлагали в конторе по прокату автомобилей. Ричард рассматривал по­вреждения, гадая, в какую сумму влетит ремонт.
    Задняя дверца машины приоткрылась, и оттуда высунулось бледное лицо Мэгги.

    Страница 3 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое