Кевин АНДЕРСОН. АНТИТЕЛА (ANTIBODIES)




    Если хозяева пса когда-нибудь отыщут своего питомца, они найдут в его карточке запись “Ус.”, сокращенное “усыплен”, что, в свою очередь, оз­начает “умерщвлен”... иными словами, “избавлен от страдании”, как предпочитают говорить вете­ринары.
    Приняв решение, Хагарт более не медлил. Он наклонился над псом, воткнул шприц чуть ниже шеи и осторожно, но энергично ввел смертельную дозу. После страшных увечий, выпавших на долю черного Лабрадора, его кожа даже не дрогнула от укола иглы.
    Сквозь открытую дверь в дом проникала хо­лодная сырость, но тело пса по-прежнему остава­лось лихорадочно-горячим.
    Вынимая опустевший шприц, Хагарт глубоко вздохнул и сказал:
    - Прощай, малыш. Доброй тебе охоты... в местах, где не приходится оглядываться на авто­мобили.
    Пентабарбитал должен был подействовать в ближайшие минуты, прекратив дыхание Лабрадо­ра и постепенно остановив биение его сердца. Не­обратимо, но милосердно.
    Впрыснув псу отраву, Хагарт вернулся в лабо­раторию, находившуюся в примыкающей комна­те, унося с собой пробу крови. Чрезмерная темпе­ратура тела собаки озадачивала его. Хагарт столк­нулся с такими симптомами впервые. Сбитые ма­шиной животные зачастую впадают в шоковое со­стояние, но такого сильного жара у них, как пра­вило, не бывает.
    В дальней комнате дома царил отработанный десятилетиями порядок, хотя постороннему на­блюдателю он мог бы показаться сущим бедламом. Пожилой ветеринар включил лампы, освещавшие покрытые пластиком столы лабораторного отсека, и нанес на предметное стекло мазок крови. Пер­вым делом следовало сосчитать белые тельца в крови Лабрадора, чтобы определить, не заражен ли его организм инфекцией или паразитами.
    Перед тем как попасть под машину, пес, веро­ятно, был серьезно болен, а может, даже умирал. Этим и объясняется тот факт, что он замешкался на дороге, не обратив внимания на мчащийся на­встречу автомобиль. Должно быть, сильный жар причинял животному невыносимые мучения. И если пес страдал каким-либо недугом, Хагарт дол­жен внести эти сведения в карточку.
    Из соседних помещений, операционной и па­латы для выздоравливающих, послышались лай и скулеж собак. Завыла кошка, задребезжали клетки.
    Старый ветеринар не обращал на шум ни ма­лейшего внимания. Собаки и кошки нередко впа­дали в бешенство без особых причин, и за долгие годы врачебной практики Хагарт привык к исте­рикам пациентов. Наоборот, можно было лишь удивиться тому, как спокойно вели себя животные в непривычной обстановке, когда их помещали на ночь в соседние клетки.
    Мысли доктора всецело занимав черный Лаб­радор. К этому времени пентабарбшал уже дол­жен был сделать свое дело.
    Тени, отбрасываемые оборудованием, мешали Хагарту, отвлекали внимание, и он включил яркий светильник - флюоресцентную лампу, подвешенную над шкафами, потом зажег малень­кую лампочку в подставке микроскопа. Протерев глаза, он заглянул в окуляр, рассматривая кровя­ной мазок и поворачивая ручку настройки рез­кости.
    Пес уже должен был погружаться в вечный сон, но его кровь до сих пор продолжала жить.
    Помимо обычных красных и белых кровяных телец, Хагарт увидел в крови маленькие крупин­ки, крохотные серебристые зернышки... словно блестящие кристаллики, движущиеся по собст­венной воле. Возможно, это какая-то обширная инфекция, но Хагарту до сих пор не доводилось видеть подобных микроорганизмов. Странные крупинки были размером с кровяные клетки и перемещались с головокружительной скоростью.
    - Невероятно, - пробормотал Хагарт, и его голос гулко отозвался в замкнутом пространстве лаборатории. Он нередко разговаривал с живот­ными или сам с собой, но собственный голос ни­когда не баспокоил его.
    А теперь Хагарт испугался одиночества; ему хотелось, чтобы рядом оказался кто-нибудь, спо­собный разделить его изумление.
    С какой инфекцией, с каким заболеванием можно было сравнить картину, представившуюся его взгляду? За долгие годы ветеринарной практи­ки Хагарт, как ему казалось, сталкивался со всеми мыслимыми недугами. Но до сих пор не видывал ничего, хотя бы отдаленно напоминающего этот случай.
    Хагарт лишь надеялся, что болезнь не заразна.
    Он долгие десятилетия жил и работал в этом не раз перестроенном здании, но теперь даже собст­венный дом казался ему чужим, зловещим. Если черный пес оказался жертвой неведомой инфек­ции, Хагарт должен сообщить о ней в Центр учета и регистрации заболеваний.
    Он прекрасно знал, что следует делать, столк­нувшись с бешенством или иной болезнью из тех, которыми обычно страдают домашние животные, но эти микроскопические крупинки поставили его в тупик.
    Животные, запертые в клетках в операцион­ной, залаяли и завыли еще громче. Старый ветери­нар полубессознательно отметил это обстоятель­ство, но шум, производимый пациентами, не мог оторвать его от созерцания загадочной картины, которую он наблюдал в микроскоп.
    Хагарт протер глаза и еще раз настрроил аппа­рат, сбив резкость и вновь сфокусировав линзы. Блестящие крупинки никуда не делись, они по-прежнему сновали между шевелящимися клетка­ми. Доктор почувствовал сухость в горле и судо­рожно сглотнул. Что прикажете делать?
    Внезапно Хагарт осознал, что мяуканье и лай в операционной превратились в безумную какофо­нию, напоминавшую перпполох в курятнике при виде проникшей туда лисы. Он быстро повернул­ся, ударился о металлический табурет, отшвырнул его в сторону и запрыгал на одной ноге, чувствуя, как ушибленное бедро пронизывает боль Вбежав в конце концов в операционнцю, он первым делом посмотрел на животных, которые прижимались к прутьям своих клеток, держась как можно дальше от центра комнаты.
    На черного Лабрадора Хагарт даже не взгля­нул - ведь пес к этому времени должен был уме­реть - и лишь несколько мгновений спустя услы­шал скрежет когтей, царапающих полированную сталь.
    Пес поднялся на ноги, встряхнулся и сирыгнул со стола, оставив на чисттой поверхности лужу крови. Раны, порезы и переломы исчезли без следа. Лабрадор нетерпеливо подрагивал и, судя по его внешнему виду, был совершенно здоров.
    Хагарт стоял, утратив дар речи, не в силах по­верить тому, что животное, только что издыхав­шее от страшных увечий и смертельной дозы яда, не просто пришло в себя, но вдобавок самостоя­тельно спрыгнуло на пол. Это явление казалось столь же невероятным, как кишащие в ег окрови чужеродные частицы.
    Наконец ветеринар пришел в себя и осторож­но шагнул вперед.
    - Эй, малыш, - сказал он, - дай-ка мне взглянуть на тебя.
    Пес вздрогнул, гавкнул и ринулся прочь.

    10
    Развалины лаборатории "ДайМар"
    Вторник, 16:50

    Незадолго дт заката облачный покров неждан­но-негаданно развеялся, и над холмами Орегона засияло чистое голубое небо Малдер, сидевший за рулем, прищурился, жалея, что не захватил с собой темные очки Автомобиль поднимался по крутой дороге, направляясь к участку лаборато­рии “ДайМар”.
    Коробка здания уцелела, хотя и была изрядно попорчена огнем. Стены почернели, деревянные столбы преврмтились в уголь, мрбель расплави­лась и покоробилась. Большая часть стропил об­рушилась, остальные угрожающе раскачивались на подпиравших их стенах и металлических фер­мах. На полу среди пепла и бетонной крошки по­блескивали осколки стекла.
    Поднявшись на вершину холма и подъехав вплотную к перекосившемуся зданию, Малдер за гнал автомобиль на стоянку и выглянул в ветровое стекло.
    - Какой славный домик, - сказал он. - Надо будет потолковать с моим агентом по тор­говле недвижимостью.
    Скалли выбралась из машины и посмотрела на Малдера через плечо:
    - Ты опоздал, Малдер. Это зжание в ближай­шие дни пойдет на снос, а на его месте построят новый туристический комплекс. - Она обвела взором густую поросль темных сосен и обширную панораму раскинувшегося внизу Портленда с его извилистой рекой и ожерельем мостов.
    Судя по всему, строители, разбиравшие зава­лы, продвигались вперед ударными темпами. За­метив это, Малдер насторожился. Они со Скалли вполне могли не успеть запончить тщательное расследование за то время, что оставалось в их распоряжении.
    Малдер открыл забранные сеткой ворота; огра­да местами провисла, и в ней образовались зия­ющие бреши. То тут, то там на проволоке висели таблички “Опасность” и “Хода нет”, предупреж­давшие об угрозе, которую представляло собой полуразрушенное здание. По мнению Малдера, эти транспаранты едва ли отпугнули бы даже самого робкого и законопослушного хулигана.
    - Полагаю, гибель Вернона Ракмена оберега­ет это место от незваных гостей куда лучше любой надписи или охраны, - заметила Скалли и, задер­жавшись на мгновение у забора, вслед за Малдером ступила на пепелище. - Я попросила мест­ную полицию позволить нам принять учачтие в расследовании поджога, но мне до сих пор твер­дят одно и то же: “Следствие продолжается, ре­зультатов нет”.
    Малдер удивленно приподнял брови:
    - Серьезная организация слбирает под свои­ми знаменами огромную разъяренную толпу, а власти не могут отыскать хотя бы одного из ее членов?
    Письмо, в которо демонстранты брали на себя ответственность за взрыв, находилось в лабо­ратории ФБР. Эксперты надеялись, что ближе к вечеру им удастся продвинуться в поиске лиц, сто­ящих за “Освобождением”. Судя по тому впечат­лению, которое оставила у Малдера эта записка, ее автором был наивный дилетант.
    Окинув взглядом почерневшие стены, Малдер и Скалли вошли в лабораторию, внимательно глядя себе под ноги. В нос Малдеру ударила вонь копоти, горелого пластика и других химических соединении.
    Стоя среди развалин и рассматривая с верши­ны холма лес и город, он пытался воочию предста­вить себе ту ночь две недели назад, когда по гаре­вой дорожке шагал неудержимый поток разгне­ванных демонстрантов.
    - Это зрелище наводит на мысль о крестья­нах с факелами в руках, - сказал Малдер, рас­сматривая шаткий потолок, потрескавшиеся ко­лонны и обвалившиеся стены. Потом он осторож­но шагнул в пространство, которое некогда слу­жило вестибюлем. - Я представляю себе толпу разгневанных людей, которые бегут к вершине холма, чтоюы спалить ненавистную хижину колду­на и убить книгочеев.
    На лице Скалли появилась растерянная мина.
    - Откуда такая злость, такая ярость? - спро­сила она. - Какими мотивами руководствовались эти люди? Кеннесси изучал раковые заболевания. Из всех существующих наук онкология менее всего могла бы привлечь внимани еи вызвать гнев демонстрантов.
    - Вряд ли их беспокоили вопросы онколо­гии, - заметил Малддер.
    - Тогда что же? - спросила Скалли, хму­рясь. - Опыты на животных? Уж не знаю, какими экспериментами занимались в лаборатории, но мне не раз доводтлось вести следствие по делу защитников прав животных. Самое худшее, на что они способны, - это откррыть клетки и выпустить на волю кошек, собак и крыс. До сих пор я ни разу не слышала о выступлениях, которые кончались бы кровавым насилием.
    - Думаю, причиной тому послужили сами принципы, заложенные в основу проекта Кеннес­си, - отозвался Малдер. - Должно быть, его за­мыслы кого-то крепко напугали. Иначе чкм ты объяснишь то, что все материалы ученого оказа­лись под семью замками?
    - Как я пгнимаю, у тебя уже появилась до­ггадка.
    - Дэвид Кеннесси и его брат переполошили научную общественность своими опытами, в ко­торых они использовали нетрадиционные подхо­ды, отвергнутые остальными. Судя по анкетным данным, Дэвид был биохимиком, а его брат Дарин несколько лет проработал в Силиконовой доли­не. Скажи мне, Скалли, какая может быть связь между электроникой и онкологией?
    Скалли молча бродила по развалинам, отыски­вая место, где был найден труп охранника. На­ткнувшись на обнесенный желтой лентой участок, она остановилась, вглядываясь в контуры тела, запечатленные в рыхлом пепле. Малдер обошел огороженную площадку по периметру и, убрав с допоги опкоробившийся лист металла, увидел за ниа несгораемый шкаф. Его почерневшая дверца была приоткрута. Малдер позвал Скалли. - Что там внутри?-спросила она. Малдер, подняв брови, разгребал почернев­ший мусор вокруг железного ящика.
    - Сейф открыт, но пуст, - сообщил он. - Внутри какая-то грязь, но нет и следа копоти. - Малдер умолк, дожидаясь, пока его слова достиг­нут сознания Скалли, и только потом бросил взгляд в ее сторону. Судя по выражению лица Скаллии, ей в голову пришла та же самая мысль: сейф открыли не до, а после пожара.
    - Той ночью здесь был кто-то еще. Кто-то, интересовавшийся содержимым сейфа.
    - Именно потому охранник и оказался здесь. Ое заметил постороннего, пробравшегося в раз­валины.
    Скалли нахмурилась:
    - Это объясняет, почему он пришел сюда, но причрны убийства по-прежнему неизвестны. Ох­ранника не застрелили и не задушили. Мы не знаем даже, видел ли он нарушителя.
    - Этт возможно и даже весьма вероятно, - ответил Малдер.
    Скалли бросила на него пытливый взгляд.
    - Ты полагаешь, этот человек забрал все те записи, которые мы с тобой ищем? Малдер пожал плечами:
    - Вряд ли. Большая часть сяедений о работе Кеннесси уже давно изъята и разложена по полоч­кам. Нам до них не добраться. Может быть, в этом сейфе содержались важные улики, но их украли, а охранника убили.
    - Охранник погиб от инфекции.
    - Он умер от воздействия смертельного ток­сина, и мы не знаем, откуда взялось это вещество.
    - Иными словами, документы унес тот самый чеовек, что убил охранника. Малдер склноил голову набок.
    - Если их не забрали дт этого
    Они прошлись вдоль обгоревшей стены, про­лезли под упавшей балкой и медленно зашагали в глубь здания. Всю дорогу Скалли напряженно стискивала губы.
    Лабораторные помещения превратились в чер­ный шаткий лабиринт. Часть пола прогорела и провалилась в подвальные комнаты, склады и хар­нилища. Оставшиеся половицы, ттже сильно по­
    страдавшие от огня, угрожающе потрескивали под ногами.
    Малдер поднял кусок стекла. Яростное пламя согнуло его, оплавив острые края.
    - По-моему, уже после того, как Дарин отка­зался проолжать работу, Дэвиду удалось вплот­ную приьлизиться к долгожданному открытию, а состояние здоровья сына подвигнуло ег опустить­ся во все тяжкие. Кто-то узнал о его исследовани­ях и попытался остановить Кеннесси самыми кру­тыми мерами. Подозреваю, что эта диерсия, со­вершенная нивому не известной группой и якобы носящая характер стихийногр протеста, на самом деле была спланирована, чтобы унмчтожить ре­узльтаты Дэвида и вынудить его замолчать.
    Скалли отбросила с лица рыжре вооосы, от­крыв мленькое пятнышко копоти, осевшее на ее щеке.
    - Тебе повсюду мерещатся заговоры, - уста­лр произнесла она.
    Малдер протянул руку и вытер грязь с ее лица.
    - Да, Скалли, но ведь порой я оказываюсь прав. Взрыв в “ДайМар” уже унес две человечес­кие жизни. А может, и больше.

    Страница 7 из 30 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое