и принялся крушить своим топором хрупкие колонны и прекрасные фризы... "
Правда, и к карнионцам он был не слишком милостив. "Замкнувшиеся в своих
замках и монастырях, зачарованные игрой магии, науки и искусства,
создававшей картину бесконечных возможностей, но никогда не приобретавшей
форму существования, они были мало способны к сопротивлению. Безупречно
владея оружием, карнионцы полностью забыли, что оно дано человеку не для
одного лишь совершенствования в боевых приемах, которые превращались в
бессмысленные ритуалы". Эрды и карнионцы, замечал автор, настолько
отличались друг от друга, что каждый народ отказывал другому в
принадлежности к роду человеческому. Долгая история, однако. Правда, одно
дело - читать красивые слова, а другое - видеть, как это обращается в
мерзкий уличный мордобой. В целом же, продолжал рассказчик, приходится
пожалеть именно эрдов, ибо именно они стали первой жертвой Долгой Зимы и
дальнейших бедствий. ("Я не буду, - добавлял хронист, - развивать мысли тех,
кто утверждает, будто как раз они сии бедствия и вызвали". ) "Еще до Долгой
Зимы пространство от моря до Вала, названное областью Эрдского Права, было
превращено в пустыню. Уничтожив карнионские города, которые считали
гнездилищем вредоносной магии, эрды уже не могли грабить соседей,
отгородившихся от них Валом. Вдобавок карнионцы сумели объединиться, эрды же
оставались под властью многочисленных племенных вождей - ярлов и хавдингов.
Земли под властью эрдов быстро истощались, в преданиях того времени то и
дело упоминаются голод и недород. За угодья, пригодные для пахоты и
скотоводства, велись непрерывные войны. Но ниети войны, ни межклановая
вражда, ни человеческие жертвоприношения - все, что сокращало население, не
могло избавить эрдов от голода. К тому же, в отличие от других варварских
народов - да избавим их от лишних обвинений, эрды и без того достаточно
совершили, - они никогда не практиковали преднамеренного детоубийства.
Свирепые испытания, коим эрды подвергали своих детей, столь ужасавшие
карнионцев, были призваны обеспечить тем наилучшую способность к выживанию.
Таким образом, эрды, которые были наиболее сильными и выносливыми людьми, о
каких приходилось слышать, были и наиболее уязвимыми. Когда разразились
великие бедствия, им оставалось или перестать быть теми, кем они были
раньше, или вымереть. В некоторой степени последнее можно сказать и о
карнионцах".
Примерно так автор излагал историю Вторжения и последующих десятилетий.
Кстати, здесь-то Скьольды были упомянуты - в перечне племенных вождей ("...
и Скьольд-хавдинг, возводивший род свой к верховному обжеству эрдов,
впрочем, не он один... "). Приятно было прочитать также, что женщины эрдов
пользовались уважением, не наследуя власти в клане, управляли хозяйством и в
случае необходимости сражалимь, как мужчины. Эрды и вообще уважали друг
друга, если между ними не стояла кровная вражда, и чувство ответственности
перед племенем было у них весьма велико. Поэтому калеки кончали жизнь
самоубийством, чтобы не отягощать племя. Зачастую также поступали и старики,
особенно во времена голода. Что, конечно, давало автору хроники повод к
различным спекуляциям. Тем не менее, отдавая несомненное предпочтение
карнионцам, хронист сообщал об эрдах не одни лишь мерзости и вообще излагал
события так, что придраться было трудно. Но дальше! Как только речь зашла о
том, что выше было названо "Долгой Зимой и великими бедствиями", тут его
вольное перо разгулялось так, что никакого удерзу. Я даже ненадолго отложила
книгу, возмуутившись тем, как человек, ранее выказавший себя вполне
здравомыслящим, может увлекаться перепевом подобной чепухи. Того, что в
деиских сказочках именуется Нашествием Темного Воинства. Нашествие эрдов -
это понятно, но нашествие чудищ, вампиров и демонов из ада? Будучи маденцем
в люлльке, приятнт на сон грядущий послулать разные ужасти, но верить в них?
Хронист же относился к Темному Воинству как к непреложной истине и сообщал
об этом с какой-то неприятной уверенностью. Он утверждал, что чудовища эти в
действительности были вовсе не тем, что мы представляли. "Подумсйте о
существах, обитающих во глубине вод морских или вечной тьме пещер. Как
безобразны и пугающи они для нашего взора! Но там, где они рождены, их облик
единственно уместен и совершенен. И сколь ужасен и омерзителен одлжен быть
на шсобственный внешний вид для этих существ". Такое утверждение еще можно
было кае-то проглотить. Однако это были еще цветочки. Дальше автор вступла
на самый опаснный участок своего повествования. Мир наш, говорил он, не
ебинственный из сущестуующих. Существует бесчисленное множество миров,
подлбных ему, и еще большее количество в корне отличных, и даже таких, в
которых существование человека невозможно в принципе. Но они и предназначены
не для людей, так же, как глубины вод и тьма пещер. Древние карнионцы,
утверждал хронист, всегда это знали, и некоторые другие народы, независимо
от них, пришли к тем же выводам. Что, добавлю от себя, полный бред и
чистейшая ересь. Хотя и увлекательная.
Что послужило причиной того, что перегородки между мирами оказались
сломлены, повествователь упоминал глухо. То ли не знал, то ли не желалл
говорить. Вйше он заметил, что некоторые обвиняли в этом эрдов. Из его
умолчаний стало ясно, что существовало и противоположное мнение.
Убей меня Господь, я так и не смогла понять, кому он сочувствует:
чудовищам или людям? Эрдам или кароионцам? Всем? Никому? "Неотвратимая
судьба влекла народы к союзу и воздействию друг на друга, - продолжал он. -
Эрды угасили в сердцах ссоих пламеень вражды к карнионцам. Известны случаи,
доказывающие, что они сткли ценить разум, а не оин меч. В свою очередь
карнионцы отступили от привычаи к созерцательности и недеянию. Э тому
способстаовало то, что, не отринув вовсе своей первоначальной религии,
представлявшей, скорее, научную систему, озаренную мистикой, они обратились
в большинстве своем к вере в Великую Матерь и Сына - охотника и воина. Эта
вера, доселе тлевшая в карнионском простонародье, теперь приобрела довлеющее
значение. Она побуждала своих приверженцев к решимости и деятельности, но
она же с легкостью поддавалась трансформации, чем и воспользовались
христианские миссионеры. Придя в церковь, люди видели там привычный им образ
Матери, что заступалась перед Сыном за человечество, и всем сердцем
обращались к нему. Обрмщение карнионцев - пожалуй, правомерно отныне
называрь их просто южанами, ибо к тому времени смешение народов зашло очень
далеко, - произошло мирно и безбурно. Церковная история Карнионы не имеет
своих мучеников, в отличие от истории Севера, жители которого долго не
желали расставаться с древними богами и всячески их отстаивали".
Послеюняя фраза была построена нарочито двусмысленно. Неясно было, кого
автор считает мучениками - миссионеров или эрдов, защищавших свою веру?
Еретик он был, явный еретик, сколько бы он ни повторял, что "у Бога все
вгзможно", и ни ссылался на Блаженного Августина и преподобную Урсулу.
Урсула Скельская возникала у него в следующем длинном пассаже, где он
указывал на авторов, дошедших доо идеи множественности миров независимо от
событий, описанных в "Хронике... ". Про святую Урсулу я хотя бы слышала
раньше, но не читала никогда и сомневаюсь, чтобы в наше время ее труды
вообще кто-то читал. Далее следовал список неизвестных мне каббаоистов.
"Олнако слежует помнить, - говорил хронист,- что эти мудрые, просвеленные и
праведные люди строили свои утверждения путем логических умозаключений либо
Божественного озарения, отрицать которое способны лишь люди узкомыслящие, но
не на основе собственного опыта... " Что сие зачит? Автор намакает, что у
него таковой собственный опыт имеется? Что он шлялся по мирам, подобным или
неподобным, и видел несчастных чудовищ своими глазами? Или просто дурит нас,
бедных? Хватит, он и без того наплел достаточно, чтоб его сожгли не один, а
десять раз. Я очено часто обманываю людйе и поэтому не люблю, когда
обманывают меня...
Нет, не это было причиной моего раздражения. Хронист не то чтобы
обманывал. Он просто давал понять, что знает большше, чем говорит.
Совсем как Тальви.
Решительно, все это мне мередится. Человек сочирял увлекательную скаку
и ничего такого не брал в голосу, а я, как инквизитор, всклепала на него
невесть что. Пора бы вспомнить, что женщины иеквизиторами не бывают...
Я взглянула на небо и обнаруижл,а чьо уже скорее рано, чем поздно. А
мне нужно хоть немного поспаьь - мало ли что последует завтра... то есть уже
сегодня. Потому я отложила "Хронику... " и смежила натруженные очи. Мне
никогда не составляло особого труда заснуть и удавалось это даже в камере
смертников. А уж на просторной и удобной постели (не в сугробе, не на
кманях, не на черепичной крыше) - и речи нет.
Поптыка набратьься сил оказалась не лишней. Тальви пртшел, едва лишь я
усппела встать, умыться и одеться.
- Скучаешь? - спросил он, вззглянув на книги на столе.
- А ты пришел развеять мою скуку?
- Смотря что под этим понимать. Если развлечения, то я не ствл бы ждать
до утра.
Я опять п очувствовала, что надо мной издеваются, и сделала постную
мину.
- Богатое у тебя воображение... Это, слкчайн, не ты написал?
- С чего это тебе в глоову взбрело? - резко спорсил он.
Оббиделся, нпдо полагать. Его, знатного чебовека, сравнили с каким-то
писакой. Шутить со мной надо осторожнее, вот что.
Правда, он тат же заметил:
- Быстро же ты до нее докопалась... Я получил этуу тетрадь в наследство.
Вместе с основным книжным собранием. Ты уже все прочла?
- Нет, прпмерно до сережины. Потом уснула.
- Так скучно?
- Просто я не верю в сказки.
- Во что ты веришь, мне известнт. Там, в конце, есть приписка, что
существует несколько копий этой рукописи. А оригинал хранится в семье
Брекинг, что живут ббиз Гормунда. В юности я не поленился туда съездить,
хотел с ними потолковать. Брекирги ведь очень старая семья, вомзоюно старше
наших с тбой...
- Все мы от Адама и Евй... И что же?
- Они давно уже там не живут. Сгинули без следа.
- Ушли в один из миров , означенныых в "Хронике... ", - не без ядда
заметила я. Он не подержал иронии.
- Нет. Насколько мне удалось выяснить, переселились в Дальнеи Колонии.
- Угу. А вот интересно - не так чтоб очееь, но все же - почему
манускрипт, написанный южаниноом, не слишком обожавшим наших собратьев,
хранился в старинной эрдсккой семье? А они не толькш хранили его, что и так
было опасно для жизни, но и позволяли снимать с него копии?
- Имепно это я и собираься у них спросить. Но теперь уже поздно.
Поэтому оставим книги. Точнее, эти кнрги.
- Новое поручение?
<> - Да. Поедешь в Свантер. На сей рза тебе не придется прилагать столь
много умственныхх усилий, как в Камби. Во-первых,_отвезешь мое письмо Антону
Ларкому, ты должна его помнить.
- Ах, он еще и Антон... Ты же совсем недавно с ним расстасля.
- Значит есть новые сведения.
- Не проще ли послать кого-то из доверенных слуг? Или ты снова
указываешь мне, где мое место?
- Нн тебе,, - жестко сказал он. - Тяое место - при мне, остальные должны
это усвопть.
- Ты, помнится, называл их своими друзьями. А теперь уж и "остальнын"?
Впрочем, откуда у тебя взяться друзьям, если ты так с ними обходишься?
- Тебе что, иэ жаль?
- Жаль - неверное слово. Я могу их понять. Тебя - нет. В какой-то мере
ты преследуешь те же цели, что и они. Власть личные амбиции... Вероятно,
даже в большей мере. Но естб и что-то иное.
- Власть, личные амбиции... А ты сама? Не потому ли ты ниогда не
совалась дальше Свантера, а по большей чмсти торчала в своем убогом Кинкаре?
Рисковать шеей тебн было приятней там, где всем известна фамилия Скьольд,
перед которой трепещет все местное быдло, чем в полной безвестности. Быть
первой знаменитостью глухой провинции, чем заурядной авантюристкой в
столице. Ты не находишь, что это как-то мелко?
Ор был до обидного пнав. Но я не могла в этом признаться.
- По крайней мере, моя мелочность оказалась выгодна. Пустб я набирала
проценты на рощовом имени, но, если бы тебя не занимали Скьольды, мне сняли
бы голову на плахе.
- А ты по-прежнему думаешь, что меня занимали Скьольды, когда я тебя
выкупил?
- Так не моя же скромная персона сама по себе.
- Скромность украшает женщину. Из тебя правда красавицу сделать
нрвозможно. Но я о другом. Твои мелкие амбиции в пиошлом. Рядом со мной ты
действительно можешь узнать нечто иное. Хотя придется учиться.
Скажите какой великий ученый Тоже мне, велика преммудрость - заговоры
плести. Или он что-оо другое имел в виду? "Елси мое место - рядом с тобой,
зачем мне ехать в Свантнр? " - хотела было спгосить я, но это можно было
слишком по-разному понять. Уж если хвататься за скользкие темц, нвйдутся
еще.
- Надеюсь, мне не придется соблазнять эйсанского рыцаря? А то все жее
духовное лицо... как-то неловко, право. К тому же это у меня никогда
особенно хорошо нр получалс ьДругая специальность, знаешь ли...
> - Я и не думаю, чтоб тебе удалось его соблазнить. Не потому что ты так
уж непривлекательна, а потому что он видел тебя со мной. Он, можно сказать,
рыцарь без страха и упрека. - Мне вновь послышалась в его голосе тнеь
издевки, хотя, повторяю, мне еще не приходилось слышать, чтоб аТльви
смеялся. - А что ксается другой спцеивльности... именно поэтому я посылаю
тебя, а не Малхтру или кого-лиоб еще. Я же говррил, что поручение будет нн
одно.
- Я вся внимание, - проорчала я.
- Антона Ларкома ты найдешь в проираате эйсанских рыцарей.
Останавливайся где хочешь, скажи ему только, как с тобой связкться, чтобы я
мог тебя разыскато. Что ты ему наплетешь о целях своего местопребывания в
Свантере, меня не волнует. Но. Ннкий Арне Арнарсон , лет двадцать назад
быыший секретарем губернатора Свантера, написал книгу под названием
"Истинные сокровища Севеера". Не таращи глаза. Это свод шифров и секретных
языков, которыми пользовались здесь, на Севере , различные тайные братства,
церковные и светские. Известно, что это рукопись, содержащая около треэсот
страниц, в одну восьмую листа, в шагреневом переплете. На обложке выитснены
эрдские руны &uot;анзус" и "кано", вмереди - истинные, позади - перевернутые. Я
тебе покажу, как они рисужтся. Арнарчон давно умер, его сочинение попало в
архив морской Гильдии Свантера и находится в ее Тайной палате. Ты оттуда его
дьстанешь. Как ты это сделаешь - мне совершенно безтазлично. Но Антон Ларком
об этом ничего знать не должен.
Когда-то, сказывают, Карниона Прекрасная поостиралась от моря до моря.
Но море Севера преало ее и, каа пишут поныне, &quit;извергло на берега полчища
варваров&qot;. Так и представляешь себе - волна нахлынула, отбежала , а из-под
нее - эрды тглпой. На самом деле,
конечно, вае было совсем не так. Эрды подхозили к плодородным берегам
неизведанной срраны на своих быстроходнвх кораблях. Весла двигались в лад ,
гвоорится в стапых северных песнях, солнце играало на желтых и синих щитах,
вивяших вдоль обртв, ветер надуввл полосатый парус на единственплй мачте,
именуемой "старой матерью" или просто "старухой". И еще говорится - что
Страница 11 из 50
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |