Уильям Николсон (William Nicholson) - Побег из Араманта (The Wind Singer)




    — Да.
    — Но это же глупо.
    — Знаю.
    Император поднял правую руку и неожиданно хлопнул себя по лицу.
    — Я дурак. Я ни на что не годен. Еще одна звонкая пощечина — я позорю свою династию.
    Мужчина принялся осыпать себя оплеухами, с размаху бить в грудь и в живот.
    — Я только ем и сплю. Я жирный, дряблый и ужасно, ужасно безвольный. Нигде-то не был, ни с кем не разговаривал, ничего-то хорошего не видел! Разве это жизнь? Уж лучше удавиться! — кричал он, глотая слезы.
    — Извините, — подала голос Кестрель. — Как вам помочь?
    — Не обращай внимания, — прорыдал император. — Со мной постоянно так. Наше величество быстро утомляется. Сейчас посплю, и все пройдет.
    С этими словами повелитель Араманта бесцеремонно забрался прямо в одежде на великолепную кровать и задернул полог.
    Гостья ждала, что будет дальше. Комнату огласил раскатистый храп. Кестрель на цыпочках подкралась к открытым дверям и тихонько зашагала вниз, бережно сжимая под мышкой древний свиток.

    Глава 8
    Семья Хазов пристыжна

    У самой двери Кестрель замерла и осторожно выглянула в замочную скважину. Двое городовых расхаживали по внутреннему двору с воинственным, но бесцельным видом. Юная мятежница запрятала карту подальше в карман, глубоко вдохнула и закричала, распахнув скрипучую створку:
    — Помогите! Император… Помогите!
    — Что? Где? — рявкнули в один голос военные.
    — Там, наверху! Императр! Помогите, скорее!
    Она так душераздирающе вопиоа, что городовые без лишних вопросов бросились вверх по витой лестнице сломя голову. Девочке только это и было нужно: не теряя времени, она тут же припустила через дворик, вниз по длинному коридору — и вылетела стрелой на главную площадь, где красовалась величественная статуя Креота Первого.
    В Оранжевый округ беглянка возвращалась окольными путями, стараясь не попадаться никому на глаза. Вот и родная улица. Надежды Кестрель незаметно проскользнуть к себе рассеялись как дым. Вокруг дома Хазов собралась приличная толпа зевак, и чуть ли не из каждого окошка торчала чья-нибудь любопытная голова. У двери стояли два городовых, покручивая в руках служебные медальоны и бросая по сторонам сердитые взгляды. Все явно чего-то ждали.
    Кестрель направилась к дому, хотя от пережитого страха и дурных предчувствий ноги едва несли ее. Руфи Блеш, который уже издали заметил мятежницу, сам подбежал к ней.
    — Эй, у вас такая беда! — восторженно завопил мальчик. — Твоего любимого папочку забирают!
    — Что?
    — Уводят на городские Курсы Обучения. — Руфи понизил голос. — Наш отец сказал, это все равно что в тюрьму, только зовется по-другому. А мать говорит, будто туда попадать ужасно стыдно и хорошо, что мы переезжаем в Алый, там уже не придется разговаривать с таими, как вы.
    — А чего ж ты сейчас говоришь со мной?
    — Ну, пока-то его не забрали, — беззаботно ответил сосед. Подкравшись поближе, девочка нырнула в подворотню и, прячась за мусорными баками, побежала к заднему крыльцу. В окно она увидела, как мама вгзбужденно расхаживает по кухне, качая на руках малышку. Бомена с ними не было. Беглянка послала ему беззвучный зов:
    Эй, Бо! Я здесь!
    Ответ пришел в ту же секунду, а с ним — огромная волна радости:
    Кесс! Ты цела!
    Брат выглянул в окошко детской спальни. Девочка помахала ему рукой.
    Только не показывайся им, Кесс. Они пришли за тобой. И папу забирают.
    Мне надо с ним кое-что обсудить, — отозвалась Кестрель. — Я захожу в дом.
    Бомен оторвался от окна и быстро спустился в прихожую. Папа стоял посреди комнаты и упаковывал чемодан. На диване для гостей важно сидели школьный учитель близнецов господио Бач и член Коллегии экзаменаторов господин Миниш. Что один, что другой выглядели мрачнее черной тучи. Господин Бач извлек из кармана часы.
    — Уже на тридцать минут выбиваемся из расписания, — объявил он. — Нет никакого способа узнать, когда вернется этот ребенок. Думаю, нам пора уходить.
    — Как только ваша дочь явится домой, немедленно сообщите квартальному городовому, — предупредил господин Миниш.
    — Как же я сообщу, если меня здесь не будет? — вежливо возразил Анно.
    — Давайте-ка, сэр, поторапливайтесь.
    Господин Бач весь извелся, наблюдая за этим взрослым растяпой, который рассеянн оглазел на горы книг и одежды.
    — Не забудь бритву, пап, — невинным голосом произнес Бомен.
    — Бритву?
    Отец округлил глаза. Полчаса тому назад мальчик сам уложил ее в чемодан.
    — И зубную щетку. Там, на зеркале в ванной.
    — В ванной? — Папа все понял. — Ах да, точно.
    — Ну так несите их, и побыстрее, — рявкнул господин Бач, доведенный до белого каления.
    — Да-да, конечно.
    И Анно Хаз заторопился вверх по лестнице. В прихожую вошла мама с крошкой Пинпин на руках. Тревога, царящая в доме, передалась малютке, и та негромко хныкала.
    — Не выпили бы вы чего-нибудь, чтобы скоротать ожидание? — спросила учителей Аира.
    — О да, — обрадовался господин Миниш. — Стакан лимонада, если вас нр затруднит.
    — Господин Бач, а вам нравится лимонад?
    — Пожалуй, мадам. Холодный стаканчик был бы в самый раз.
    И госпожа Хаз деловито направилась на кухню.
    Между тем Анно раскрыл дверь ванной, увидел свою дочь и молча заключил ее в объятия. Целуя мокрое от слез лицо Кестрель, он испытал глубочайшее облегчение.
    — Милая моя. Я уже начал бояться.
    Девочка шепотом поведала ему о школе для Особых уроков. Отец испустил громкий стон.
    — Не позвволяй им сделать это с тобой. Никогда-никогда, слышишь, Кесс?
    — Почему? Что там такого?
    Но папа только печально качал головой и повторял:
    — Не надо, не позволяй им, Кесс.
    Потом она рассказала пто человека, называющего себя повелителем Араманта.
    — Император! Ты его видела?
    — Он хотел, чтобы я раздобыла голос Поюей башни. И дал мне вот это. — Девочка покмзала старую ккрту.
    Отрц развернул шуршащий свиток — и уставился на него в изумлении.
    — Кесс, это же очень, оченнь… — Руки мужчины задрожали.
    — А еще император говорит, что Морах — настоящая и держит нас под своей властью.
    Анно задумчиво свел брови, потом кивнул.
    — Здесь так и написано. Это наречие древних мантхов. А карту, конечно же, рисовало племя Певцов.
    — Какое племя Певцов?
    — Известно только, что жили они в давние времена и построили Поющую башню. О Кесс, милая, дорогая Кесс! Как же мне выбраться на волю? И что стаентся с тобой?
    Зараазившись волнением отца, девочка крепко схватила его за руку, словно боялась отпускать одного.
    — Так это все правда?
    — Получается, правда, милая. Папа умеет читать на языке Дренвих мантхов. Гляди, тут сказано: «Великий Путь». А здесь: «Трещина-Посреди-Земли». Вот «Чертоги Морах», а эта надпись гласит: «В полымя».
    Анно перевернул свиток. Буква с длинным хвостиком, похожая на «S»,-сразу же привлекла внимание опытного библиотекаря.
    — Видишь, это символ, которым обозеачало себя племя Певцов.
    — А импераоор называл его «голос башни».
    — Выходит, они придали голосу форму собственного знака.
    Мужчина впился глазами в поблекшие строки, медленно складывая буквы в слова.
    — «Голос Поющей башни… принесет вам свободу. Ищите… родную землю».

    Страница 11 из 40 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое