Уильям Николсон (William Nicholson) - Побег из Араманта (The Wind Singer)




    — Расскажите о…
    Кестрель беззвучно предупредила.
    — … о том, кого здесь не называют.
    — Ах, вот оно что.
    С минуту старушка молча гладила мальчика по голове. Затем послышался ее тихий голос, будто бы долетевший из дальней страны воспоминаний:
    — Говорят, он крепко спит и будить его нельзя, ибо… Как, бишь, там дальше? Была ведь причина! Столько лет прошло… погодите! Я знаю!
    Глаза ее расширились, словно увидели давно позабытый кошмар.
    — Они шагают, губят всякую жизнь и продолжают неудержимо шагать. Не ведая жалости. Не ведая поражений. О небеса, сжальтесь надо мной и позвольте покинуть этот мир прежде, чем они вернутся!
    Королева уставилась в темный угол, окаменев от ужаса, точно враг уже явился оттуда.
    — Зары, да?
    — О, юные худышки! — дрожала старуха. — За долгие годы я вытеснила их из памяти, а нынче… Бабушка рассказывала мне то, что слышала от своей бабушки, а та воочию видела все эти черные ужасы. Последний марш заров — о, горе нам, горе! Лучше смерть, чем пережить подобное!
    Тут она так часто и хрипло задышала, что Нум выступила вперед и положила ей руку на плечо.
    — Довольно, милая. Передохни.
    — Мы знаем, как заставить Поющую башню снова запеть, — вмешалась Кестрель.
    — А-а, — протянула старая королева и заметно успокоилась. — Башня… Если б только ее услышать… Тогда бы я ничего не боялась.
    Девочка развернула перед ней карту.
    — Вот куда нам нужно идти. Правда, мы плохо разбираемся, что к чему.
    Ее величество приняла свиток, несколько раз подслеповато изучила его, вздохнула, и взор ее затуманился, обратившись в ушедшие дали.
    — Дитя мое, где ты взяла это?
    — Император дал…
    — Ха! Императо! Чей он император, хотела бы я знать!
    — Вам что-нибудь понятно?
    — Понятно? А как же…
    Трясущийся скрюченный палец указал прямую черту на пожелтевшем пергаменте.
    — Когда-то здесь пролегал Великий Путь, настоящее чудо! Маленькой девочкой и я побывала там. Тогда вы ни за что не сбились бы с дороги: давным-давно ее указывали великаны…
    Костлявая ладонь двинулась дальше.
    — Не проглядите мост, потому что другого нет. Только он ведет через… как же оно называлось? Провалиться, ненавижу старость!
    — Трещина-Посреди-Земли, — подсказала Кесс.
    — Верно! А ты откуда знаешь?
    — Мой папа читает на языке древних мантхов.
    — Неужели? Должно быть, он еще старше меня. Ведь нас, таких, на свете раз, два — и обчелся. Да-да, видите, вот она, Трещина. Главное — мост не пропустите, он там один…
    Голос начал угасать.
    — Ты устала, милая, — промолвила королеваа Нум. — Переведи-ка дух.
    — Успею еще наотдыхаться, — пробурчала та.
    — А что потом? — спросил мальчик.
    — Потом, потом гора… И пламя… И тот, кого не называют вслух. И нужно войти в огонь, а выхода уже не будет…
    — Почему? Что с нами сделают?
    — То же, что и со всеми, юные худышки. Он украдет ваши любящие сердца.
    — У нас нет выбора, — потупилась Кестрель. — Или Поющая башня опять запоеет, или зло овладеет миром навеки.
    Глаза ее величества распахнулись и подслеповато прищурились на девочку.
    — Зло овладеет миром… Это ты верно сказала… Пожалуй… пожалуй, так оно и есть… Нум, отведи худышек на тропы, ведущие к горним землям. Помогай им, чем только сможешь. Пошли за ними вслед нашу горячую любовь. Слышишь меня?
    — Да, милая.
    Скрип несмазанного железа увял до страдальческого шепота.
    — Чему быть, того не миновать, — произнесла напоследок седая как лунь королева.
    И задремала хрупким, беспокойным от грозных видений сном.
    Ее величество Нум поманила детей и молча вывела их в иные покои дворца, где уже был подан поздний ужин.
    — Утро вечера мудренее, — рассудила она.
    Пгсле еды гостям предложпли отдельный угол с мягкрми ковриками. Сама же коголева опустилась в кресло с высокой спинкой.
    — Никогда не сплю в ночь урожая. Сижу вот так и до утра смотрю на малышей. Это умиротворяет мою душу.
    Брат и сестра преклонили колени на разбросанных половичках и загадали желания на ночь. Ах, каким неправильным и горьким показался знакомый ритуал без надежных родительских рук и без теплого дыхания крошки Пинпин на лицах! Но лучше что-то, чем ничегь, и близнецы тесно прижались лбами, вспоминая родной до.
    Первоой заговорила Кестрель — тихонько, дабы не нарушить покоя этих чертогов, наполненных легким детским дыханрем.
    — Хочу, чобы мы отыскали голос Поющей башни и поскорее вернулись.
    — Хочу, чтобы мама, папа и Пинпин были невредимы, не расстраивались и зрали, что скоро мы все увидимся, — отозвался Бомен.
    После этого дети свернулись на ковриках, обнимая друг друга.
    — Кесс, тебе не страшно? — шепнул мальчик.
    — Страшно, — откликнулась сестра. — Зато, что бы там ни случилрсь, м будем вместе.
    — Все ерунда, главное — вместе, с—ерьезно кивнул брат. И дети наконец заснули.

    Глава 13
    Семья Хазов наказана

    Аира Хаз не спала с того самого дня, как пропали близнецы. В первуюж е ночь, оставшись наедине с малышкой в их новой комнате Серого округа, мама, как всегда, уложила дочку, а сама просидела без сна до рассвета — все ждала, не послышится ли робкий стук в дверь. Аира не сомневалась, что дети скрываются где-то в городе и наверняка проберутся к ней под покровом спасительной темноты. Но этого не случилось.
    Наутро явились два городовых, один угрюмее другого, задали кучу вопросов, касающихся Бо и Кесс, а затем велели cразу же сообщить властям, если беглецы объявятся. Выходит, их еще не поймали! В сардце матери затеплилась надежда. Ясно, что слежка-то и отпугнула смышленых детей от нового дома. А вот если побродить снаружи… Может быть, Бо и Кестрель увидят маму из своего укрытия и придумают, как подать ей весточку?
    Едва появившись на улице с крошкой Пинпин, Аира начала ловить на себе косые взгляды прохожих. Новых жильцов обходили стороной и только в спину им недобро ухмылялись. Неподалеку располагалась пекарня, и мама решила купить кукурузных лепрше кна завтрак. Жена пекаря уставилась на посетительницу в той же бесстыдной, не сулившей ничего хорошего манере и ядовито заметила, вручая товар:
    — В Оранжевом-то, поди, такое и в рот не берут.
    — Почему вы так говорите? — удивилась Аира.
    — Ах, все у них там тортики да крем-брюле, — усмехнулась язвиительная собеседницп, откидывая засаленную челку. — А вот извольте, как мы: небось, несладко?
    Между тем у входа шипела и озабоченно квохтала небольшая толпа унылого серого цвета. Навстречу Аире выступила, подбоченясь, самая бойкая и сердитая соседка.
    — Нечего тут из себя строить! Если нам, простым людям, серый хорош, то и вы уж как-нибудь утретесь!
    Лишь теперь Аира Хаз обратила внимание на свою одежду цвета мандаринов. Ну да, конечно, с этим переездом и треволнениями разве упомнишь каждую мелочь?
    Из толпы проорали:
    — Про вашр возмутительное поведение уже доложено! Пусть накажут, и поделом!
    — Я просто забыла, — растерялась правнучка пророка.
    — Ах, она забыла! Думает, она еще в Оранжевом!
    — Чем ты лучше прочих, дорогуша? Наши детки не бегают по улицам, точно крысы!
    Пинпир тоненько захныкала. Взгляд госпожи Хаз метался по лицам: на всех лежала одна и та же печать ненависти.
    — Да я и не считаю себя лучше вас. Я только одинокая женщина, и мне нелегко.
    По сути, это была мольба о снисхождении, но произнесенная таким ровным голосмо, что лишь подлила масла в огонь.

    Страница 19 из 40 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое