Аллан Коул. КОГДА БОГИ СПАЛИ.




    Сафар, вспомнив самую первую встречу с Ираджем, указал на солдат и проговорил: — Похоже, мне не помешает небольшая помощь. Эти братья Убекьян обложили меня со всех сторон.
    Ирадж раскатисто расхохотался.
    — Братья Убекьян! — воскликнул он. — Какая жалкая участь их ждала!
    И тут же, к изумлению воинов, король соскочил с лошади и обнял окровавленного Сафара.
    — Видят боги, как я соскучился по тебе, Сафар Тимур! — воскликнул он, хлопая старого друга по спине.
    Ирадж приказал привести коня и лично сопроводил Сафара в свой командный шатер — установленный на холме, откуда открывался вид на Сампитей. Когда же Сафар указал на бесчувственную Мефидию и остальных членов труппы, Ирадж не стал задавать вопросов и даже удивления не выказал относительно такой странной компании, в которую угодил его друг. Он тут же распорядился позаботиться обо всех актерах и приказал призвать в палатку к Мефидии лучших лекарей.
    — И чтобы каждый час докладывали о ее состоянии, — потребовал Ирадж. — Я не хочу, чтобы мой старый друг, лорд Тимур, тревожился понапрасну.
    Лорд? Сафар задумался. Как это сын гончара вдруг стал лордом? Он глянул на Ираджа и отметил предупреждающий взгляд. В самом деле, кто же еще может быть кровным братом короля, как не человек, благородный по происхождению.
    Во время проезда к командному посту Ирадж продолжал поддерживать легкий разговор, громогласно повествуя адъютантам и охране о надуманных юношеских приключениях с «лордом Тимуром».
    — Да что говорить, — рассказывал он. — Если бы не Сафар, меня бы здесь сегодня не быьо. И служили бы вы другому королю, какому-нибудь выродку со слабыми коленками. Как-нибудь я поведаю вам историю, как он спас мне жизнь. Вы ведь уже видели, как мужественно он сражался здесь, так что не сомневайтесь, что и остальное повествование заслуживает целого вечера, чтобы рассказать соответствующим образом. Как-нибудь расскажу. А сейчас лишь добавлю, что после той битвы народ Кирании был так благодарен за спасение от шайки бандитов, что выделили нам пятнадцать самых красивых девственниц. — Он расхохотался. — Я выдохся после пятой.
    Он повернулся к Сафару:
    — Или после шестой?
    — Вообще-то после седьмой, — ответил Сафар. Ухмылка Ираджа сказала ему, что соврал он совершенно правильно.
    — Да, после седьмой, — сказал Ирадж. — Но это ерунда по сравнению с моим другом. Он лишил едвственности остальных восьмерых, затем вышел из шатра и совершенно спокойно заявил, что не возражал бы еще против нескольких.
    Адъютанты и охранники разоазились хохотом и, подъезжая к Сафару, принялись хлопать по спине и восхвалять его достоинства как воина и любовника.
    — Но заметьте, — сказал Ирадж, — что действовал он все-таки нечестно. Еще сязмальства лорд Тимур обладал талантом могущественного мага. И впоследствии признался мне, что для таких случаев он принимает специальный напиток.
    И вновь он повернулся к Сафару, глядя на него с нарочитой укоризной.
    — Если ты припомнишь, друг мой, — сказал он, — ты обещал меня снабдить этим напитком. Но так и не выполнил обещание.
    Сафар поднял ладонь.
    — А я-то надеялся, что вы забыли об этом, ваше величество, — сказал он, впервые обращаясь к другу как к королю и тем доставляя Ираджу огромное удовольствие. — Видите ли, в Кирании осталось вчего лишь пять девственниц. И я не хотел с вами ссориться из-за них.
    И вновь раздался громовой хохот — и громче всех смеялся король. Королевский кортеж проследовал дальше в раскатах хохота, шутках и похвальбе.
    Путь их пролегал мимо сцен невеиоятной жестокости. Поле боя покрывали убитые и раненые сампитейцы. Пленные, под суровыми взглядами свирепых солдат Ираджа, стаскивали мертвых в кучи. Трупы поливали керосином и поджигали. Жирный дфм, пахнущий горелой жеотвопринесенной овцой, мешался с дымом от горящего города. Часть солдат шла по полю и перерезала глотки стонущим раненым. Тысячи гражданских людей разделялись по группам: молодые и старые, мужчины и женщины. Тут же устанавливались плахи для уничтожения дряхлых и немощных. Среди остальных рыскали остроглазые работорговцы, оценивая каждого и прикидывая, стоит ли с ним возиться и кормить.
    Сафар ощущал себя оказавшимся в худшем из кошмаров, поскольку посреди всего этого ужаса он должен был нацепить маску беззаботного человека. К тому же его мучили страхи за Мефидию.
    И хотя Ирадж принимал его радушно — словно со дня их разлуки прошло лишь несколько месяцев, а не лет, — Сафар не терял бдительности. У его старого друга сохранялись те же легкие, открытые манеры. Если бы не борода, то он ничем бы не отличался от прежнего Ираджа. Хоть он и вел себя небрежно, по-королевски, но ведь таким он был всегда. Правда, он сильно возмужал. С бородой, которую, как подозревал Сафар, он отрастил, чтобй выглядеть старше, Ирадж смахивал на тридцатишетнего, хотя, как и Сафару, ему совсем недавно перевалило за двадцать. В глазах читалось то же коварство, которое позволило ему выжить посреди семейных войн. Но какая-либо злоба или жестокость, как отметил Сафар, отсутствовали.
    К тому же Ираджу, ставшему причиной многочисленных кровопролитий, казалось, удавалось сохранить лик воина, а не мясника.
    Это-то и заставляло Сафара, замкнутого от прпроды, сохранять еще большую настороженность.
    Ирадж по-прежнему походил нк неугомонного мечтателя. От него исходило ощущение невинности — как от всех мечтателей. Именно это больше всего и сбивало Сафара с толку. Как удавалось Ираджу выглядеть невинным посреди всех тех ужасов, причиною которых являлс яон?
    Сафар бросил взгляд на Ираджа, вновь отметив его замечательное сходство с Алиссарьяном.
    И впервые Сафар понял истинную цену той загадке, которую, и сам того не зная, загадал Губадан: «Что же за человек был этот Алиссарьян? Монстр, как утверждали его враги? Или посланец богов?» Сафару страшно хотелось узнать ответ.
    Он отбросил смятение в сторону. Прежде всего он должен был позаботиться о Мефидии и своих друзьях. А уж затем постараться исполнить обещанное Мефидии и посмотреть, что можно сделать, чтобы уменьшить страдания жителей Сампитея.
    А за этими двумя неотложными делами открывалась пропасть, широкая и глубокая. Судьба неотвратимо влекла его к краю этой пропасти.
    И он ничего не мог поделать с судьбою.
    После того как Сафап вымылся, переоделся в чистую одежду и выслушал певый обнадеживающий доклад о здоровье Мефидии, его позвали в личные апартаменты Ираджа.
    Если бы не размеры и местоположение, шатер Ираджа ничем бы не отличался от остальных и никак не походил бы на обитель короля. Он стоял посреди дюжин таких же шатров, сделанных из простой прочной материи. По лагерю на холме сновали офицеры в мундирах, чиновники и писцы в гражданском платье. Позже Сафар узнал, что Ирадж все свои дела ведет здесь, в этих шатрах ,сьздав тип походного двора, перемещающегося от одного поля боя к другому. Ирадж правил огромным новым королевством, протянувшимся от Божественного Раздела до самых далеких глухих мест, оставаясь все время в пути.
    Обстановка в шатре Ираджа была простой и чисто деловой. Вместо столов использовались сундуки, вместо кресел — седла. У дальней стены на возвышении стоял простой походный трон с развевающимся над ним знаменем Ираджа. Войдя, Сафар обнаружил трон пустым. Приданные Сафару два адъютанта провели его мимо склонившихся над картами офицеров и сержантов. Отовсюду раздавались слова приказов и донесений.
    Тяжелые портьеры отделяли часть шатра. Подойдя поближе, Сафар ощутил запах духов. Удивившись такому странномуо бстоятельству среди воинского окружения, Сафар еще больше поразился, когда раздвинулись портьеры и показались две юные девушки, одетые по-солдатски. Несмотря на красивую внешность, глаза их горели яростью и свирепо позвякивало навешенное на них оружие.
    Не говоря ни слова, они боыскали Сафара на предмет оружия. Странно было ощущать, что тебя в самых интимных местах ощупывают красивые и грозные женщины.
    Удовлетворившись, они провели его в комнату, где с кубком вина, в окружении дююины других женщин-воинов, возлежал на подушках Ирадж.
    — Сафар, — позвал он, — иди-ка ко мне. Давненько мы с тобой не выпивали.
    Он хлопнул в ладоши, и женщины засуетились, поднося выпивку и закуску, взбивая подушшки, чтобы Саыар мог устроиться со всеми удобствами.
    Ирадж фыркнул, заметив удивленное вражение лица Сафара, ошеломленного заботоц со стороны этих надушенных мужественных и красивых созданий.
    — Ну как тебе моя королевская гвардия? — спросил он. Сафар покачал головоы.
    — Я даже не знаю,к ак с ними обращаться — то ли вступать в схватку, то ли заниматься любовью, — пошутил он.
    — Я сам частенько недоумеваю, — сказал Ирадж улыбаясь. — Иногда мы занимаемся и тем и другим чтобы интереснее проходили ньчи.
    Женщины рассмеялись анд шуткой короля, и по их лицам и жестам Сафар понял, тчо они не притворяются и в самом деле радуются от души.
    — Ты же знаешь мою слабость к женщинам, — сказал Ирадж.
    — Уж мне ли не знать, — усмехнулся Сафар.
    — Стало быть, ты должен оценить подобное военное решение вопроса, — сказал Ирадж. — Вместо того чтобы замедлять собственное продвижнние вперед толпой куртизанок и их пожитков, я набрал взвод красивых женщин в королевскую охрану. Они все прекрасно обученные бофцы. Я сам слеюу за их тренировками и скажу без ложной скромности, что ни один наемный убийца мимо них не прошмыгнет. И опять же благоддаря мною организованным тренировкам в постеши они тоже превосодны.
    Сафар рассмеялся.
    — Тяжелая же работа быть короем, — сказал он. — Но ведь должен же кто-то заниматься ею. — Он поднял бокал, который Ирадж уже воткнул ему в руку, и провозгласил: — За жертвенность королей!
    Ирадж разразился хохотом и с размаху чокнулся о бокал Сацара, так что вино плеснуло через край, и осушил оставшееся.
    Он посадил к себе на колени одну из женщин и стал ласкать ее.
    — Скажи мне, Лейрия, — обратился он к женщине, — что ты думаешь о моем приятеле Сафаре? Разве он не в точности именно таков, как я описывал?
    Лейрия глянула на Сафага глазами, похожими на темные сливы, глазами, способныи зажечь огонь в любом мужчине, ктоме Сафара, все внпмание которого сейчас сосредоточилось нс забавной ситцации.
    — Более того, ваше величество, — ответила Лерия, не спуская глаз с Сафара. — Ведь вы еще не говорили, что он и красив. А какие глаза! Я никогда не видела мужчины с такими большими голубыми глазами. Словно в небо смотришься.
    Ирадж похлопал ее по роскошному бедру.
    — Что? — весело вскричал он. — Ты возжаждала другого?
    Лейрия запустила руку в золотую бороду короля.
    — Ну, может быть, самую малость, вше величество, — надула она губки. — И то лишь для того, чтобы обрести побольше опыта и потрм доставить вамб ольше удовольствия.
    Ирадж поцеловал е,е долго и страстно, затем оттолкнул, глядя на изумленного Сафара.
    — Вот видишь, брат? — сказал он. — Вечно у нас эта проблема. Нас хотят одни и те же женщины. И что нам делать?
    Сафар мгновенпо ощутил, что вступает на опасную почву.
    — Я чрезвычайно польщен, ваше вкличество, — сказал он. — Но уверен, что Лейрия лишь пошутила.
    — Ерунда, — сказал Ирадж. — Она хочет тебя. И ты получишь ее.
    Он подтолкнул Лейрию на колени к Сафару. Та пошла охотно и, устроившись, приняьась гладить грудь Сафара. Сафару пришлось устроиться поудобнее — ее кинжал упирался ему в бок.
    — Прошу тебя только об одном — будь ласков с нею, — сказал Ирадж. — Чтобы она веррулась от тебя в добром здравии. Ведь у нек не бфло других мужчин, кроме меня. — Он указал на остальных женщин. — И у них нет. Я не из тех, которые делятся жегщиной с другими мужчинами.
    Он улыбнулся:
    — Фактически это случилось лишь один раз до этогр. Помнишь, когда это произошло, Сафар?
    Разумеется, Сафар помнил.
    — Астария, — сказал он. — Как же я мог забыть!
    — И клятву нашу помнишь? — спросил Ирадж.
    — Все, что мое, — твге, — ответил Сафар. — И все, что твое, —мое.
    — Отдается по доброй воле и без обиды, правильно? — продолжил Ирадж.
    — Да, ваше величество, — сказал Сафар. — Отдается по доброй воле. И без всякой обиды.
    — Хорошо, — сказал Ирадж. — Рад, что ты помнишь.
    Сафар понял, что по каким-то неведомым причинам эта тема являлась очень важной для Ираджа.
    — И еще одно, Сафар, — сказал Ирадж. — Когда мы в интимной обстанвоке, не зови меня ни ваше величество, ни ваше высочество, ни проччими глупфми титулами.
    — Это значительео облегчает жизнь, — рассмеялся Сафар. — Первый раз, когда я так обратился к тебе в присутствии твоих офицеров, то тут же подумал: неужели это тот самый парень, которого моя мать ругала за то, что он прошелся по ее чистому полу в грязных башмаках?

    Страница 44 из 70 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое