Аллан Коул. КОГДА БОГИ СПАЛИ.




    — Ночью ты звал по имени другую женщину, — сказала она. Несмотря на легкомысленность тона, Сафар ощутил сквозившую обиду. — Ту, что умерла?
    — Да, — тихо сказал Сафар. Лейрия пожала плечами.
    — Да мне-то что, — сказала она. — Даже хорошо, что у тебя в сердце живет верность. — Она низко опустила голову, сосредоточившись на пристегивании оружия. — Король приказал мне утешать тебя и охранять ценой жизни.
    Она подняла голову, и Сафар увидел слезы в ее глазах.
    — Король-то приказал, — сказала она, — но я делаю это с радостью. Я буду охранять тебя и стану той женщиной настолько, насколько тебе надо. И может быть, когда-нибудь ты произнесешь мое имя... а не ее.
    Сафар не знал, что сказать. Судя по выражению ее лица, сейчас любые слова вызвали бы поток слез. Должно быть, она презирала его за такое унижение. Поэтому он всего лишь сказал: — Мне было хорошо, Лейрия.
    Но даже и это слабое утешение, по-видимому, удовлетворило ее. Она кивнула, закончила одеваться, быстро поцеловала его в щеку и ушла.
    Сафар посмотрел ей вслед, размышляя, сколько в этом действе было наигранного и сколько искреннего. И как много может он поведать Ираджу?
    Вскоре Сафару представилась возмтжность получить ответы на эти вопросы. Он едва успел перекусить и одеться, как его вызвал Ирадж.
    Торопливый путь к королю он проделал под охраной и руководством Лейрии. Она ничем не намекала на то, что ночь они провели вместе. Держалась воинственно и профессионально, но вежливо. Когда он подошел к королевским покоям, его не стали, как обычно, обыскивать на предмет оружия, а мгновенно пропустили внутрь. Ирадж сидел на простом походном стуле у небольшого стола, заваленного картами и чертежами.
    Увидев Сафара, он сказал:
    — Похоже, мой маленький подарок доставил тебе массу неприятностей, мой друг.
    Сафар старался не смотреть на Лейрию.
    — Ты звал меня, Ирадж? — спросил он. Ирадж похлопал по одной из карт.
    — Я размышляю над нашей следующей кампанией, — сказал он, к огромному облегчению Сафара. — Приближается зима, и времени у нас немного.
    — В чем затруднения? — спросил Сафар. — И чем я могу помочь?
    — Затруднения с Сампитеем, — ответил Ирадж. — Теперь, когда я по твоей просьбе отпустил домой жителей этого города, они останутся у меня в тылу, когда мы двинемся дальше.
    — Но почему ты думаешь, что они будут представлять опасность для тебя? — спросил Сафар.
    — А почему ты думаешь, что не будут? — ответил Ирадж, сузив глаза.
    — Но разве ты не собираешься оставить гарнизон в городе, — спросил Сафар, — поставив во главе своего человека?
    — Гарнизоны чрезвычайно дороги, — сказал Ирадж. — Требуются деньги, солдаты и хорошие офицеры, чтобы командовать.
    — Вчера, — сказал Скфар, — я хотел пояснить тебе причины моей просьбы. Ты по доброте своей слушать не стал. Я вновь хочу изложить их.
    Ирадж кивнул.
    — Валяй, — сказал он.
    — Сампитейй является одним из богатейших городовв Эсмира, — указал Сафар. — Источником его благосостояния, как ты знаешь, является шелк. А чтобы производить этот шелк, требуются весьма опытные и искуснып мастера. И этим искусством мало где владеют, помимо Сампитея. Поэтому эти люди более ценны для тебя в живом виде, нежели в мертвом или порабощенном. Ты только подумай, сколько золота ты мог бы брать с них в виде налога. А золото употребить н атвои кампании. Что же касается солдат для гарнизона, почему бы не взять их из числа жителей того же Сампитея? Ты с легкостью обучил бы их. Наконец, у тебя наверняка есть масса юных офицеров, рвущихся сделать карьеру и заслужить повышение, взяв на себя определенную ответственность. Они могут заменить собой тех старших офицеров, которых ты оставишь в гарнизоне присматривать за безопасностью и за сбором налогов.
    Ирадж подумал, затем сказал:
    — Признаюсь, я отчаянно нуждаюсь в деньгах. Почему-то в истории войн не говорится, какое это дорогое удовольствие — вести войну. До сих пор я перебивался ограблением и сбором жалких налогов с тех городов, которые оказались под моей властью. К сожалению, награбленное в основном оседает в карманах солдат, а не в моих. Они уж так устроены, эти солдаты, и это их право. Что же касается налогов, то правители, ставшие моими содзниками, только плачутся, что я прошу слишком много. У меня нет времени возвращаться назад и предоставлять им возможность плакаться уже по настоящему поводу, поэтому они обманывают меня немилосердно.
    — Значит, надо учредить гарнизоны тем же путем, что я предлагаю и для Сампитея, — сказал Сафар.
    — Что? И так же заменить моих солдат ихними?
    — А что тут такого? — спросил Сафар.
    — До сих пор, — сказал Ирадж, — я обходился людьми с родных ранин.
    — Для начала это мудрая политика, — сказал Сафар. — Но если ты король королей, правитель всего Эсмира, то надо рассчитывать на преданность всех подданных, а не только жителей равнин. А это, мой друг, и есть главнейшая причина прекращения политики резни. К тому же ты сам говорил, что тебе не нравится проливать кровь. Возможно, это нежелание и не имеет ничего общего с той слабостью, которую, как ты утверждаешь, унаследовал от отца. Возможно, просто в подсознании ты понимаешь, что требуются новые способы управления империей, сравнимой с владениями Алиссарьяна. И все, что я сейчас сделал, это изложил таивширся до сих пор в тебе мысли.
    Ирадж задумался, затем сказал:
    — Я сделаю так, как ты предлагаешь. С Сампитея мы и начнем.
    Он указал на карты.
    — Определенно, так ситуация становится намного легче. И до начала зимы весь юг мне покорится. А весной... — он провел линию до Божественного Раздела, — ... мы двинемся на север и пересечем Киранию, как некогда Алиссарьян, — Он устало откинулся на спинку стула. — Придется по пути к морю все время сражаться. Интересно, сколько лет уйдет на это? Доживу ли я?
    — Доживешь, — сказал Сафар.
    Ирадж улыбнулся:
    — Ты прав. Ведь мы жр видели друг друга в том видении. Демоны у наших ног, и мы приближаемся к воротам Занзера.
    — Я помнж, — сказал Сафар.
    Ирадж помолчал, затем спросил:
    — Ты часто думаешь о демонах? Помнишь, как мы столкнулись с ними на перевал?
    —Э то не самый мой любимый кошмар, — сказал Сафаг.
    — Думаешь, Коралин был прав? И они представляли собой лишь шайку бандитов, случайно оказавшихся в краю людей?
    — У меня нет доказательств ни за, ни против, — сказал Сафар. — Я облазил все библиоиеки Валарии в поисках исторического прецедента. — Он покачал головой. — Такового не нашлось. Однако с тех пор случилось много странного. Засухи, эпидемии чумы и войны.
    Ирадж задумчиво усмехнулся.
    — Что ж, откуда берутся войны, мы знаем, — сказал он. Он похлопал себя по груди. — Что же касается остального, то должны быть естественные причины происходящего.
    — Не думаю, — сказал Сафар. Он поведал другу о своих исследованиях на тему Хадин. Затем рассказал о волшебном черве из Кишаата.
    Когда он замолчал, Ирадж сказал:
    — Я много раз вспоминал тот вечер в горах. И твое последующее видение. Я, в отличие от тебя, не провидец, друг мой, но расскажу тебе, что надумал. Возможно, что-то действительно произошло в далекой Хадин. Лично я расцениваю это как небесное знамение. Знамение, которое совершенно сочетается с твоим видением относительно меня и Алиссарьяна. Я всерьез полагаю, что мир представляет собою перекресток. В одной стороне лежат бедствия, хотя, что их вызывает, я сказать не могу. В другой — надежда и яркое будущее.
    Он вновь постучал себя по груди.
    — И надежда эта и будущее связаны со мной. Если я добьюсь успеха, все установится как надо.
    — Молюсь, чтобы ты окащался прав, — сказал Сафар. — И собираюсь всеми своими силами помочь доказатлеьству твоей правоты.
    Ирадж рассмеялся:
    — Хорошо сказано, брмт мой. Вместе мы все одолеем. Никто против нас не устоит.
    Сафар улыбнулся вместо ответа. Но думаал при этом: «Есть ведь еще и демоны, Ирадж. Существуют эти самые демоны».
    На следующий день Сафар прощался с цирком. Он положил мешочек золота в ладонь Бинера. Мешочек оказался таким тяжелым, что могучий карлик от удивления чуть не уронил его.
    — Что это? — спросил Бинер.
    — Стоимость билетов за целый век, — улыбаясь сказалС афар. — Надеюсь, у тебя всегда найдется для меня свободное местечко.
    — Конечно, найдем, — сказала Арлен, промокая слезу носовым платком.
    — Да только что за цирк без Мефидии и летающего корабля, — сказал Бинер.
    — Хотел бы я их вернуть, — ответил Сафар. — Но могу помочь лишь золотом.
    — Сделаем самый хороший цирк, который только сможем, — пообещал Бинер. — Ты будешь гордиться нами.
    — Я уже горжусь, — сказал Сафар. — И всю оставшуюся жизнь буду вспоминать те месяцы, что провел вместе с вами.
    — Ты теперь богатый человек, — вздохнул Бинер. — Могущественный. Но если мы тебе когда-нибудь понадобимся... — Его захлестнули чувства, и он отвернулся, чтобы высморкаться в тряпку. Справившись с волнением, он сказал: — Да что там говорить, ты же понимаешь, что я имею в виду!
    — А как же, — сказал Сафар, вытирая слезы.
    Затем он обнял их всех по очереди. И бросился прочь, страшась, что проявит слабость и этим же вечеро ускользнет вслед за ними.
    Когда Лейрия пришла к нему в следующий раз в постель,о н чуть не прогнал ее. Но вскоре понял, что легче смириться с ее объятиями, чем избавиться от нее. Она оказалась страстной, исккувной любовницей. Он больше не называл имя Мефидии, но всегда помниь о ней. Он не знал, как воспринимать Лейрию. По ее поведению он не мог понять: действительео ли она питает к нему нежные чувства или простл является шпионкой короля? Ночью она сгорала в его объятиях, а днем становилась холодной профессионалкой, подозревая любого приближающегося мужчину в недобрых намерениях.
    Так он провел несколько ночей в сомненифх, пока не отвлекся на важные дела. Затем поручил ей сложное задание, которое требовало много времени на выполнение.
    Когда она удалилась, он извлек каменную черепашку и вызвал Гундарс.
    Маленький Фаворит по-прежнему пребывал в ослабленном состоянии и никак не мог набрать необходимую форму. Сквозь истонченную его фигурку можно было видеть стены палатки.
    — Надеюсь, работа для меня не тяжелая, господин, — захныкал Гундара. — Видишь ли, я неважно себя чувствую.
    — У меня для тебя угощение, — сказал Сафар, предлагая Гундар конфетку, припасенную от обеда.
    Гундара молча взял конфету. Лизнув ее, он вздохнул и выронил сладость на пол.
    — Не так вкусно, как обычно, — пожаловался он.
    — Я так и не поблагодаррил тебя за предупреждение той ночью, — сказал Сафар.
    Гундара внтвь глубоко вздохнул.
    — Я почти не могу выбратьсяя из камня, — сказал он. — А Гундари пихаетяс и пихается. Изо всех сил. Он нас обоих доконает.

    Страница 47 из 70 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое