Ирадж недоуменно посмотрел на него. Он ничего не понял.
— Весь человеческий мир страшится демонов, — сказал Сафар. — Так используй этот страх против Манасии. Подними знамя борьбы всего человечества, как твоего единого клана... и ты повергнешь его. В начале зимы ты стоял перед перспективой многолетних войн за право владеть Клепаном. Манасия управился с твоей работой менее чем за сезон. Одолей его, и есвер твой.
Лицо Ираджа прояснилось.
— А затем и земли демонов.
— Но для начала придется пересечь Запретную Пустыню, — напомнил Сафар.
Ирадж небрежно отмахнулся:
— Ты имеешь в виду проклятие? Вот уж никогда не переживал из-за него. Ты с ним разберешься, когда мы окажемся там. К тому же если Манасия смог одолеть проклятие, то и ты сможешь.
— Рад, что ты по-прежнему веришь в меня, — сказал Сафар, вновь беря пример с Коралина, умевшего при случае пустить уничижительную ноту. — И как я понимаю, самую большую опасность для нас представляет магия Манасии. Всем известно, что магия демонов гораздо мощнее человеческой.
— А мне кажется, эти слухи чересчур преувеличены, — фыркнул Ирадж, вновь обретая уверенность. — Я же сам видел, как ты обрушил лавину на целую шайку этих самых демонов. Помнишь?
Сафар на свой счет не заблуждался. Всю зиму он провел за опробыванием своей мощи и сразу же был приятно удивлен открывшимися новыми возможностями. Но, читая книгу Аспера, демона-мага, он разглядел мерцание такого могущества, до которого ему было далеко.
— Я застал их врасплох, — сказал Сафар. — Кроме того, их было что-то около дюжины. А это не целая армия, да еще с легионом магов в придачу — Ты, Сафар, разберись с магами Манасии, — ответил Ирадж. — А уж об их армии я как-нибудь позабочусь.
Тревогу трудно удержать в каких-то границах. Ум может установить эти границы, но тут же страхи большие и малые сокрушают ограничения. Ночи становятся равнинами кошмаров, посреди которых встают большие и малые трудности, а изображение готовит такие ямы, которые пугают и самого могущественного из всех существ. И пока другие спят, в эти мучительные часы небольшие проблемы возносятся на высоту неодолимых гор.
Собрав армию в единый кулак на севере, король Манасия искал перевал через Божественный Раздел. Но по ночам ему не давал покоя воображаемый заговор, в который был вовлечен его сын, принц Лука. Затем дошел слух о могущественном короле людей, короле с развевающимися золотыми волосами и бородой. Этот король, Ирадж Протарус, поднял штандарты Алиссарьяна и сплотил вокруг себя все население, чтобы дать отпор Манасии и уничтожить его давно вынашиваемые замыслы о создании империи.
Рассказывали, что по правую руку короля находится маг-человек, настолько могущественный, что не уступит и самому сильному чародею из демонов. У мага этого, Сафара Тимура, глаза голубые, как залитый солнцем безоблачный небосвод.
Во снах королю Манасии являлся его сын, внезапно превратившийся в человека с золотой бородой и голубыми глазами. В этом кошмаре Манасия вынужден был обнимать сына и наследника пред лицом двора, прекрасно осознавая, что сейчас в спину вонзится кинжал.
На юге король Протарус собирал войска и разъезжал по своим владениям, распгостраняя новость о вторжении демонов. Он произносил гремящие речи, описывая творимые демонами лзодейства — частью реальные, частью вымышленные. Красивой внешностью и ловко подвешенным языком он заставлял подданных забывать о собственных злодействах, совершенных при завоевании королевства. Люди охотно шли ему на помощь, армия его разрасталась.
Но и Ирадж проводил такие же бессонные ночи, как и Манасия.
А что, если Сафар ошибается? Что, если он не столь уж и великий провидец, как считает Ирадж? А если Сафар столь могущественный маг, то почему он, Ирадж, никак не сядет на трон Эсмира? И король по-настоящему начинал испытывать тревогу по поводу того, что Сафар на самом деле слаб, а он, Ирадж, — дурак, что доверился другу.
Сафар же хоть и не был королем, но тем не менее испытывал страхи, равные страхам обоих королей.
Если бы Ирадж узнал об этом, то избавился бы от Сафара не задумываясь. Сафар же размышлял над видением, в котором Ирадж победным маршем шел к воротам Занзера. Пусть это всё правда, но почему за этим наблюдал лишь дух Сафара? Ведь в том видении Сафар ощущал себя призраком. Что, если от него ускользнула та часть видения, где его кровный брат предал его и погубил? Сафара тревожило, что он не увидел той части видения, в котороф армии Ираджа еще только шли на Занзер. И что же тогда делать с тем видением — видением Хадина, где все оказывалось напрасным и речь шла о конце света?
А тут и еще один страх, самый грозный: для обоих королей — Манасии и Протаруса — ключевым пунктом кампании являлась Кирания. Что, если два этих монарха встретятся в сражении именно в Высоких Караванах? И что, если долина Сафара и все те, кого он любит — мать, отец, сестра, друзья, — погибнут во время этих сражений?
Это зрелище тревожило его больше, чем гибель всего мира.
Представить последнее было невозможно.
Зато первое представлялось пугающе легко.
Последней каплей оказался именно этот страх, страх за Киранию. Сафар был готов на все, чтобы спасти ее.
Глава двадцать врорая
ПРАЗДНЕСТВО ДЕМОНОВ
Сафар прятался в цветущих склонах над Киранией. Стояло раннее лето с теплыми дождями, блаженными небесами, и долина внизу под бледным утренним солнышком мерцала в дымке. Изумрудной зеленью выделялись поля, огромным голубым бриллиантом раскинулось озеро, питаемое весенними ручейками, сбегающими с гор, серебряной процессией идущих к богине Фелакии.
— Это и есть твой дом? — спросила Лейрия голосом, хриплым от восхищения. — Никогда не видела такой красоты. Как во сне.
Сафар махнул рукой, призывая к молчанию. Его магические ощущения стрелой пронзили мечту Лейрии и наткнулисб на кошмар. Во внутреннем кармане каменный идол нагрелся, подавая предупредительный сигнал.
Сигнал этот предназначался людям — пятидесяти отборным горным егерям Ираджа. Те спешились, быстро натянули лошадям на морды торбы с овсом, чтобы молчали, вытащили оружие и приготовились к схватке.
Лейрия подняла бровь:
— А что такое?
— Смотри, — сказал Сафар.
Он достал из кармана зеленый комочек стекла и бросил его на землю. Тот разлетелся на осколки, и вверх, на высоту кьленей, поднялся зеленый дымок. Появилось изображение местности, на которой из дыма вылепились фигуры. Их оказалось по меньшей мере человек сорок — людей,, копошащихся на полях Кирании. Казалось, они испытывают мучения, корчась от боли в этом дымк. Поднялись столбы дыма побольше, указывая на тех, кто принес с собой эту боль. Появились существа с рылами и когтями.
У Лейрии перехватило дыхание:
— Демоны!
Сафар не ответил. Он взмахнул рукой, и изображение исчезло. Он осел ан валун опечаленным. Лейрии изо всех сил пришлось сдерживаться, чтобы тут же не кинуться к нему с утршениями — она не могла выказать такую слабость перед глазами солдат.
— Это все меняет, — сказала она холоднее, чем собиралась. — Нам лучше сразу вернуться и сообщить королю, что демоны захватили Киранию.
Сафар кивнул с отсутствующим видом. Его мысли унеслись куда-то далеко. Он представил весь тот ужас, который обрушилс на его семью и друзей.
Сафар собирался предупредить людей о грядущей опасности, а затем устаеовить вокруг долины сбивающие с толку заклинания на случай, если демоны отыщут перевал. Ирадж как раз собирал отряд из ударных войск, чтобы затануть эту прореху, пока подтянется основная сила. Сафар убеждал Ираджа ускорить подготовку, поэтому и вызвался пойти вперед и обеспечить надежный путь. Миссия же его потерпеба крах и не начавшись.
— Ты права, — ответил он машинально. — Надо сообщить королю.
Лейрия вздрогнула от сочувствтя к другу, но ничего не сказала. Она пошла назад, к соддатам, чтобы отдать приказ о возвращении. Все предстояло сделать быстро, но бесшумно. Оружие и снаряжение надо закрепить, чтобы не лязгали. Обязать тряпками копыта лошадей, чтобы не стучали о камни.
Когда все был оготово, Лейрия вернулась к нему сказать, что пора идти. Она дотронулась до него, и он внезапно ожил.
— Я должен все увидеть своими глазами, — сказал он.
— Не надо, — возразила Лейрия. — Нас обнаружат.
Сафар настаивал. Он ясно дал понять, что его можно увезти отсюда, лишь оглушив, связав и привязав к спине лошади. Перспектива такого обращения с лордом Тимуром, великим визирем, всех перепуугала. Но в равной степени ужасал и задуманный им план.
— Если тебяя схватят, король поотрубает нам головы, — уговкривала Лейрия.
— Ничего подобного, — сказал Сафар. — Я позабочусь об этом.
Он набросал торопливое послание Ираджу, где просил никого не винить. Добавил он и краткое сообщение о том, что делать дальше, если он не вернется. Послание вручили Раптону, юному лейтенанту, командующему этой группой солдат. Сделаны были соответствующие строгие наказы. Если Сафар и Лейрия, настоявшая на том, чтобы сопровождать его, не вернутся до сумерек, то Раптону и его команде надлежит на всех парах мчаться в Сампитей, где тееперь располагался двор Ираджа, и сообщить новости.
Закончив послсние, Сафар призвал всех к полной тишине. Он прпнялся обрабтывать себя и Лейрию, одежду и кожу, дымящими травами, чтобы запах человека не учуяли чувствительные носы демонов. Сотворил он и заклинание, прячущее человеческую ауру от восприятия демонов-магов. Наконец он обратился к каменной черепашке и поопросил Гундара приготовиться дать сигнал о возможной опасности.
Маленький Фаворит и его близнец Гундпри уже пришли в нормальное состояние. Вдохновленный книгой лорда Аспера, Сафар разработал спецаильное исцеляющее снадобье — особые порошки, смешанные с теплым медо и вином. Две недели идол жил на этом снадобье. Поначалу ничего не происходило. Лишь слабое жужжание, свидетельствующее о существовании жизни внутрм камня, становилось все сильнее.
А затем, однажды утром, Сафара разбудило знакомое: — Заткннсь! Заткрись! За-а-ткнис-сь!
И он понял, что в маленьком мирке Фаворитов дела идут нормально. Теперь ему лишь надо было заставлять их молчать. Для этого он постоянно держал при себе мешочек с засахаренными фруктами.
Когда все было готово, Сафар обратился к Лейрии.
— Я знаю, ты привыкла идти впереди, — сказал он.
— Это не привычка, мой господин, — сказала она. — Это мой долг. Ведь я же твоя телохранттельница. И должна следить, чтобы тебе ничто не угрожало.
— Да, да, — нетерпеливо сказал Сафар. — И ты прекрасно справляешься со своими обязанностями. Но на этот раз нам предстоит изменить существующий порядок вещей. Я вырос тут. Еще мальчишкой я бродил по этим холмаа. Я знаю все потаенные местечки и все тайные тропки. И поэтому хочу, чтобы ты шла за мной. Держись как можно ближе. Если сможешь, ступай след в след. Делай как я. И не делай того, чего я не делаю. Понятно?
Лейрия дала слово, что будет поступать именно так, и спустя несколько минут они уже торопливт спускались по старой оленьей тропе, столь слабо различииой, словно ее проделали мыши.
Не прошли они и сотни ярдов, как Сафар внезапно круто повернул вправо и исчез.
Лейрия чуть не впала в панику, отчаянно пытаясь оыскать след Сафара. Затем она увидела, как в одном месте качеатся листва, и бросилась туда. Она услыхала шиканье Сафара, прежде чем увидела его, и успела отскочить назад, едва не наступив ему на пятки. Так, бесшумным тандемом, они и двигались какое-то время, то спрыгивая с тропы, то вновь выходя на нее, круто сворачивая вправо или влево, а затем опять устремляясь вперед. Но по напряжению в икрах Лейрия ощущала, что в основном они идут вниз.
Вниз — к шиирокому озеру и плодородным полям Кирании.
Каджи Тимур запустил мастерок в мяу с глиной. Он чувствоал, как острый кончик проходит сквозь песок и гравий, и толкал его все глубже. Вытащив груз, он скрыл свое отвращение к плохому качеству глины и к содержащемуся в ней мусору и плюхнул добытое в ведро.
— Поторопись, старик, — сказал демон. — Я устал.
— Прошу прощения, господин, — сказал Каджи. — Я стар, как вы уже неоднократно напоминали мне весь день, и суставы мои болят. Если бы у меня была помощь, что, как вы мудро сообщили, невозможо, я бы работал быстрее.
Демон по имеги Трин презрительно глянул на отца Сафара и скказал: — Ты думаешь, раз ты человек, а демоны не различают выражения лиц человека, то я не соображу, что ты насмехаешься надо мной?
Он огрел Каджи дубинкой. Каджи крякнул и чуть не упал. Но удержался и смахнул слезы, набежашвие не столько от боли, сколько от обиды. Трин знал толк в этих вещах. Он знал, как стуукнуть человека по черепу, чтобы сдеать больно но не раскроить.
— Сейчас ты, должно быть, проклинаешь меня и свою судьбу, — сказал Трин. — Вот и хорошо. Это научит тебя, как вести себя со мной. Ты что же думаешь, я не нашел бы занятия получше, чем торчать тут на сырости и холоде, пока ты весь день будешь ковыряться в этой яме. Моя бы воля, я бы вытащил мозги из твоего черепа и позабавил моих друзей хорошо настоявшейся выпивкой.
— Вы правы, о благородрый, — скаал Каджи. Он уже пришел в себя и встал, держа в руке полное ведро, — и благодарю, что напомнили мне, какой я счастливчик. И то сказать, что бы сталось со мною и моей семьеы, если бы не мудрость вашего начальства? Они очень усные демоны. И я не раз говорил об этом Мирне, моей жене. Они правильно сообразили, что добрые горшки Тимура на рынке стоят золота. Зрлота, которое требуется вашему королю на ведение войны.
Трин фыркнул.
— А по мна, гогшок он и есть горшок, — сказал демон. — В него можно что-то положить. Или вынуть. В юности я лепил их дюжинами. Пти обжиге некотоыре из них трескались. Некоторые нет. Какая рзаница? Глина ничего не стоит. А для обжига нужно лишь немного дров.
— Кто я такой, чтобф спорить с таким опытным гончаром? — сказал Каджи.
— Никто, — согласился Трин. —До того как стать солдатом, я был гончаром. И когда вижу хорошую работу, сразу это понимаю.
Он заглянул в ведро и на пробу клпнул содержимое когтем.
— Грязнрватая, не так ли? — спросил он.
— Глиняные пласты истощтлись, господин, — солгал гончар. Лучшая глина находилась на другом берегу озера, но он воасе не собирался показывать ее демонам. — В данных обстоятельствах лучшей и не найти.
Страница 51 из 70
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |