ПОСЛЕ ПОБЕДЫ. Роджер ЖЕЛЯЗНЫ и Джейн ЛИНДСКОЛЬД




    - Спайдо, в Армбрассе обучают детей, тех детей, у которых нет семьи. Ты
    признался, что у тебя в горной деревне есть мать и дядя. Ты явно меня
    обманываешь или пытаешься это сделать.
    - Нет, да, постойте. - Он вскинул обе руки, чтобы отразить удар, но
    поднимал их так медленно, что даже хингу-дан с перебитым позвоночником мог
    бы без усилий убить его. - Я проник в Армбрасс четыре года назад. Мне
    пришлось. Понимаете, это была моя судьба. Гар нахмурился.
    - Так ты пришел в Армбрасс уже взрослым? Чему же ты там научился, Спайдо?
    Его помощник с трудом глотнул.
    - Ну, в первый год я в основном подметал. И натирал воском разные
    предметы, а потом снова его снимал. Но я все делал правильно, и мне
    позволили пойти дальше. А на второй год я преуспел в учебе гораздо больше.
    - Отлично, значит, в путешествии мы будем есть приемлемую пищу. - Убийца
    пристально посмотрел на помощника. - А на третий год? Ты научился
    чему-нибудь в учении хингу?
    Спайдо с гордостью кивнул.
    - Я научился одному удару.
    - Покажи мне.
    Спайдо хлопнул в ладоши.
    - Еще раз.
    Настойчивый голос Гара заставил Спайдо хлопнуть в ладоши быстрее.
    - Мой учитель, он говорил, что у меня хватит быстроты, чтобы убивать мух,
    москитов и тому подобных. Он мной гордился.
    - Наблюдательный был человек, твой шаншао.
    - Да, сэр. Его звали Ниндал Гор. Вы его знали?
    - Знал, - осторожно кивнул Гар. - В Барду я ему сломал пятый, семнадцатый
    и двадцать первый позвонки и пронзил легкие. А потом, конечно, убил.
    Глаза Спайдо выкатились из орбит сильнее, чем если бы он попробовал
    "Микстуру из Лотоса номер пять".
    - Вы это с ним сделали?
    - Только потому, что он был другом. - Гар отвел взгляд. - Когда мы росли,
    он говаривал, что надеется умереть от кровоизлияния в мозг, когда будет
    резвиться с влюбленными тройняшками. Я подумал, что он оценит иронию удара.
    - Понимаю, сэр. Он здорово умел иронизировать.
    "Например, иронизировать, наблюдая за тем, как толстозадый служка
    становится убийцей". Хингу-трашаншао снова взглянул на Спайдо.
    - Итак, ты действительно провел какое-то время в Армбрассе. Однако,
    насколько я понимаю, ты преувеличил свои успехи в обучении для того, чтобы
    тебя послали со мной в качестве мономага. Почему ты захотел меня
    сопровождать?
    - Ну, сэр, это долгая история...
    - ..которую ты сейчас кратко и ясно изложишь...
    - ..но излагая в краткой и ясной форме - это моя судьба, видите ли, сэр.
    - А, твоя судьба. Давай попытаемся еще разок, на этот раз не такими
    скупыми словами, а?
    - Да, сэр. Видите ли, сэр, я из Торфея, а это просто маленькая деревушка.
    И большинство мужчин ушли сражаться под знаменами принца Рэнго, но в их
    отсутствие появился один человек, называющий себя Долоникус Великодушный, и
    стал называть себя мэром, каковым не являлся, поскольку последний мэр ушел
    воевать и его церемониальный меч не вернулся на место, поэтому с тех пор
    нового мэра у нас не было, хоть старый и умер, понимаете ли, сэр.
    - У вас в Торфее все говорят так, как ты?
    - Только те из нас, кто получил какое-то образование, сэр. Дальше, этот
    Долоникус, по словам матушки, которая регулярно мне пишет - ну, понимаете,
    она-то сама писать не умеет, но находит кого-то, кто пишет для нее, - раньше
    сражался на стороне Каларана. Теперь он называет себя Правителем Торфея, и
    мне предназначено судьбой победить его и выгнать из нашего городка.
    Убийца поднял брови.
    - Ты используешь термин "судьба", словно это синоним слов "намерение" или
    "желание".
    - Прошу прощения, сэр, но это именно моя судьба. Я слышал пророчество,
    видите ли, сэр, и знаю, что оно относится ко мне. Поэтому мне необходимо
    быть уверенным, что я выполню его правильно, чтобы все вышло как надо.

    "На крыльях стремительной смерти
    Он вниз на владыку слетел,
    И вы, угнетенные, верьте,
    Он игу положит предел".

    - Это и есть твое пророчество?
    - Ну, не все целиком, сэр, но та часть, которая относится к вам, сэр.
    - Ко мне?
    Спайдо уверенно кивнул.
    - Я это сам сообразил, сэр. Понимаете, "иго" немного рифмуется с "хингу",
    и я приеду в Тор-фей с вами, с хингу смерти.
    - А тебе известно, что "хингу" на древнетер-меанском означает смерть?
    - Нет, сэр, но благодарю вас, сэр, потому что, несомненно, вы и есть тот,
    кто мог бы быть смертью Смерти, если вы не обидитесь на меня за эти слова,
    сэр. - Спайдо потер руки. - А теперь, чтобы прибавить сюда и остальное, вот
    четверостишие, которое я не понял:

    "Жизни цветок,
    Взращенный в любви без надежды,
    Богини-жены воплощенье,
    Победу ему принесет."

    - И это тоже часть твоего пророчества?
    - Да, сэр. - Спайдо гордо улыбнулся. - Я все пытался понять, какую богиню
    мне надо уложить в свою постель, сэр.
    - Трудное дело - быть героем.
    - Наверное, так оно и есть, сэр. "Особенно если твое пророчество является
    одним из пропагандистских произведений в поддержку принца Рэнго". В
    соответствии с правилами хингу, которые Гар усвоил с пеленок, он собирал все
    сведения, какие только мог найти, о Джорде Индере. В обычном случае
    собранная им информация использовалась бы для того, чтобы подобрать для
    жертвы подходящий вид смерти, но Гар только хотел понять, что такого нашла
    Домино в стройном светловолосом поэте.

    Страница 10 из 94 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое