ПОСЛЕ ПОБЕДЫ. Роджер ЖЕЛЯЗНЫ и Джейн ЛИНДСКОЛЬД




    - Но ведь они умерли все сразу, на поле боя, и я прошу прощения, сэр, вы,
    может, и умеете двигаться так же быстро, как Крапчатый Гулик, почуявший игру
    в покер, но все же не так быстро, чтобы успеть прикоснуться к каждому из них
    и вызвать такую мгновенную смерть.
    - Нет, нет, ты неверно понял. Прикосновение куо-так убивает, но смерть
    откладывается и может даже быть вызвана потом каким-либо звуком или запахом.
    Здесь ключевой момент в том, чтобы профильтровать всю жизнь жертвы и свести
    ее к одному событию, к одному ощущению, а затем уйти от этой одной точки и
    вернуться обратно, к тому моменту, когда пусковой механизм вызовет смерть. -
    Гар уставился вдаль. - Я знал, что, когда эти люди услышат с нашей стороны
    сигнал к атаке, как бы они ни были уверены в себе, для них наступит момент
    сомнения в своих силах и страха. Я точно знал: когда перед ними разверзнется
    пропасть неизвестности перед началом сражения - этот момент наступит. Это
    мгновение, эта мысль приходят к каждому воину в каждой битве, и я выбрал
    именно этот момент как определяющий их существование в роли солдат. И в тот
    момент, когда они услышали звуки труб, их поразил куо-так и то
    прикосновение, которое каждый из них получил от меня во сне предыдущей
    ночью.
    Конь Спайдо бочком отодвинулся подальше от Гара.
    - Совершенно поразительно, сэр. И вы научились этому у Удан Канна?
    - У этого глупца? Нет. Он считает убийство наукой. Для него хингу -
    только формулы и методы. Приемы заучивают и применяют механически. Другие
    хингу-шаншао, с которыми я сражался во время войны, действуют не гибко и
    слишком медленно, если смотреть глазами искусства Тйан-ши-шеки. Как и твоего
    шаншао, я убивал их без труда.
    - И вы бы уничтожили Удан Канна, если бы мы наткнулись на него? Гар
    мрачно кивнул.
    - Он был учителем, но ученик превзошел его. Возможно, я не знаю всего
    того, что знал он, но понимаю больше, чем было доступно ему.
    Пару миль они проехали молча, пока Спайдо не предложил сделать привал в
    роще возле хрустально-чистого источника. Гар согласился и предоставил Спайдо
    разбить лагерь и приготовить вечернюю трапезу, а сам ушел по высокой траве
    на соседний луг и два часа тренировался в боевых искусствах.
    К тому времени, как он закончил, солнце село и Спайдо позвал его ужинать.
    Его упражнения - комплекс, специально разработанный им для увеличения
    выносливости, чтобы быть в состоянии продержаться дольше, чем те полчаса, в
    течение которых он защищал ущелье Барду, - помогли ему погасить гнев,
    охвативший его при воспоминании об Удан Канне. Этот хингу-Грашан-шао заменил
    Гару и другим сиротам, которые обучались в Армбрассе, отца. Гар всю жизнь
    считал, что его родители погибли от несчастного случая, но когда узнал
    правду о том, что это Удан Канн убил их по приказу Каларана, единственным
    выходом для него оставалось взбунтоваться и стать перебежчиком.
    Спайдо поставил миску, прикончив вторую порцию каши, и похлопал себя по
    животу.
    - Моя стряпня неплохая, но ни в какое сравнение не идет с тем, что
    готовит матушка.
    - Доказательство ее мастерства ты носишь у себя на талии, Спайдо.
    - Вы у нее тоже потолстеете, сэр, за неделю или даже меньше. - Спайдо на
    секунду задумался, затем с улыбкой кивнул головой. - Она разрешит вам жить у
    нас, как мне кажется, сэр, у вас ведь темные волосы и все такое. Ее могут
    смутить глаза - она не очень-то жалует северян, таких, как эта Джэнси Гейн,
    хоть я бы бросился к ней со всех ног, если бы она только мигнула мне, а,
    сэр? Конечно, шансов мало, если учесть, как она скупа на улыбки.
    Гар нахмурился.
    - Мне Джэнси кажется очень жизнерадостной.
    - Прошу прощения, сэр, но по сравнению с вами даже скалы улыбаются и
    хохочут, как лунатики.
    - Так тебе приглянулась Джэнси, да? - Гар лукаво взглянул на своего
    помощника. - Не повредит ли твое увлечение отношениям с прекрасным Цветком
    Тыквы?
    - Ну, как говорит матушка, мужчины предназначены для того, чтобы
    охотиться за сокровищем, если вы понимаете мой намек, и нельзя винить нас за
    нашу природу. Но вообще-то, - он слегка понизил голос, - я бы влюбился в
    другую девушку только в том случае, если бы она была предназначена мне в том
    пророчестве.
    - В том, где говорится о богине?
    - Да, сэр.
    - Хотя Джэнси сражается с мужеством и мастерством, которые могут быть
    только божественным даром, я не уверен в том, что она богиня.
    - Я делал скидку на аллегорию в том стихотворении, сэр.
    - А, мысль мудрая. - Гар поднял взгляд и посмотрел за круг света от
    костра. - Ты видишь там женщину?
    - Еще одна из этих ваших "аллюзий", сэр?
    - Нет, Спайдо, там стоит сияющая светло-зеленая женщина.
    - Теперь, после ваших слов, я действительно кого-то вижу. - Спайдо встал
    и на секунду уставился туда. - Она светится, сэр. Может, это моя богиня. Как
    вы считаете, сэр?
    - Не знаю, Спайдо. Наверное, мне следует пойти и посмотреть.
    - Я могу сходить, сэр, мне вовсе, не трудно.
    - И приведешь ее в лагерь, где раскиданы эти грязные миски и все
    остальное? Это же богиня, Спайдо.
    - Правильно, сэр. Мне вам крикнуть, когда я все приведу в порядок?
    - Договорились, Спайдо.
    Гар оставил помощника убирать в лагере и зашагал туда, где стояла сияющая
    женщина. Фиолетово-белый свет, который она испускала, заставил некоторые
    полевые цветы поблизости распуститься. Позади нее Гар увидел слабые золотые
    вспышки: там щипал траву великолепный олень, словно вышел попастись весной,
    в ленивый послеобеденный час.
    Гар одарил сияющую женщину широкой улыбкой, и она не отпрянула от него.
    Он кивнул и произнес почтительно тихим голосом:
    - Польщен твоим присутствием, Озина из рода Цветов. Чему обязан этим
    посещением?
    Розовый свет озарил щеки Озины, а ее светлые волосы слегка разлетелись от
    ласкового дуновения ночного ветерка.
    - В последнее время я много о тебе слышала и почувствовала потребность
    отыскать тебя. - Полубогиня развела руки в стороны и предстала во всем
    великолепии своей наготы. - Единственный смертный, отвергающий мои чары, -

    Страница 14 из 94 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое