мире Грашан-шао искусства Тйан-ши-шеки прошелся по спящей деревне Торфей.
Плавно шагая к охотничьим угодьям пары чудовищ, он чувствовал себя в своей
стихии. "Я убил одного из вас. Я ел вашу плоть. Я знаю вас и дам вашей жизни
определение через вашу смерть!" Он приостановился и всмотрелся в
параллельные цепочки следов ящера. "Когда охотник охотится на охотников,
только Смерть сыта".
Гар переложил рукоять меча в правую руку так, что головка эфеса оказалась
между большим и указательным пальцами. Само лезвие легло вдоль тыльной
стороны правой руки. Восходящее солнце отражалось от острого как бритва
клинка, и его серебряный блеск резко выделялся на фоне свободного черного
одеяния убийцы.
Гар без помех дошел до центра деревенской площади и тут уловил какое-то
движение слева. Он повернулся туда и увидел одного из ящеров, стоящего в
двадцати ярдах от него между двумя домами. Он нагнул морду к земле, потом
поднял ее плавным движением, опираясь для устойчивости на жесткий хвост.
Снова понюхал воздух и шагнул по направлению к Гару.
Разум в его глазах - дьявольская насмешка, которой не было у предыдущего
ящера, - выдал его. Ветерок, к которому он якобы принюхивался, дул слева
направо, унося запах Гара в сторону от ящера. "Что означает..."
Гар прыгнул влево и в падении перекатился через плечо, прочь от того
места, где только что стоял. Второй ящер, яростно раздирая когтями воздух,
пролетел мимо него и испустил вопль разочарования, к которому примешалась
боль, когда мелькнул меч Гара, полоснув проносящегося мимо ящера по
покрытому перьями животу. Вскочив в тот момент, когда зверь попытался
повернуться и споткнулся, Гар с силой опустил меч и с размаху отсек ящеру
голову.
Недовольство и отвращение мгновенно сменили восторг Гара. Он убил зверя в
тот момент, когда тот охотился, в тот момент, когда он прыгнул на него. Его
тренированность и рефлексы, его разум и доставшееся его роду мастерство
изготавливать оружие обеспечили ему победу над созданием, которому суждено
было быть самым быстрым и смертоносным из всех, с которыми он прежде
сталкивался. Его триумф - это триумф человечества над теми животными,
которые выслеживали человека в незапамятные времена.
Но тот же разум не позволял ему гордиться этим убийством. Он точно
рассчитал время действий - доказательство этому лежало у его ног,
разрубленное на две части. Любой другой ощутил бы восторг от своего успеха,
но Гар не был любым человеком. Он предпочитал определять свою жизнь через
Тйан-ши-шеки, и его самооценка подсказывала ему, где он потерпел неудачу.
Она указывала ему, каким образом он предал животное, себя и Тйан-ши-шеки.
Печально покачав головой, он бросил окровавленный меч на тело убитого
животного.
- Я пользовался орудием, когда ты использовал только то, что дала тебе
природа. Я вел нечестную игру.
Его насторожили не едва слышные звуки шагов, а скрип гравия и то, что эти
шаги смолкли; тогда он понял, что уцелевший ящер бросился на него. Он
откатился вправо и почувствовал, как острый словно бритва коготь разрезал
его тунику и как боль обожгла бок. Мгновенно вскочив на ноги, он сделал шаг
в ту сторону, где, по его расчетам, ящер должен был развернуться, и сделал
резкий выпад.
Удар не попал в цель, так как ящер по инерции проскочил на шаг дальше,
чем он предполагал. Хотя Гар произвел этот выпад и отдернул ногу с
молниеносной быстротой, ящер успел сделать рывок, и кусок ткани из штанов
остался в его острых зубах. Ящер тряхнул головой, как терьер, собирающийся
прикончить крысу, и выплюнул ткань. Посмотрел на Гара, потом мотнул головой
и испустил вопль, от которого кровь стыла в жилах.
Гар улыбнулся до ушей и стал в стойку. Ящер сделал обманное движение,
затем повернулся и потрусил прочь, описывая длинную замкнутую петлю, которая
позволяла ему разогнаться. Гар кивнул, признавая разум у этого животного.
Оно уже знало, что человек действует быстро, но само оно было быстрее.
Набрав достаточную скорость, оно могло разрубить его когтями, или сбить с
ног, или просто цапнуть на ходу. Преимущество было на его стороне, и оба это
понимали.
Животное могло поймать его так же легко, как гончая ловит зайца.
Если, конечно, заяц решил бы стоять на месте.
Хотя учение Тйан-ши-шеки позволяло Гару симпатизировать желающему
покончить жизнь самоубийством грызуну, он подавил в себе побуждение
подражать ему. Он тоже был хищником. Это существо на него охотилось,
описывало вокруг него круги и этим себя определило. Тйан-ши-шеки требовало
этого от зверя, чтобы его смерть была идеальной.
И Тйан-ши-шеки требовало, чтобы Гар дал ему ту смерть, которой он
заслуживал.
Пока ящер описывал круг, Гар рванулся вперед, по направлению к переулку.
Он услышал, как ящер закричал, и ответил ему столь же вызывающим и
звероподобным криком. Убийца побежал со всех ног в переулок. Он мог бы
рискнуть оглянуться, чтобы посмотреть, насколько близко от него ящер, но его
вопли отражались от стен тесного переулка и подсказывали Гару, что тот
настигает его быстрее, чем он считал возможным.
Гар перепрыгнул через небольшой ящик, который разлетелся в щепки под
лапой ящера спустя пару секунд. Впереди, всего футах в двадцати от того
места, где погиб ящик, переулок перегородила деревянная стенка высотой в
восемь футов, что лишало каждого из охотников дальнейшего выбора. Все должно
было произойти теперь!
Гар сделал сальто вперед, когда ящер прыгнул к нему на спину. Коготь
задел его левое плечо, разорвав ткань и мышцы, но убийца усилием воли
прогнал мысль о боли. Сгруппировавшись, он быстро перевернулся и вытянул обе
ноги, потом перевернулся, оттолкнулся руками и подбросил себя вверх, ногами
вперед.
Его ступни ударили ящера туда, где бедро соединялось с хвостом, и
подбросили таз животного вверх. Вскрикнув от удивления и страха, получивший
ускорение ящер пролетел по воздуху, загребая передними лапами, будто
уродливый птенец, выпавший из гнезда раньше, чем у него отросли крылья. Он
врезался в деревянный забор мордой вперед и разрушил это сооружение столь же
эффективно, как до этого превратил в щепки ящик своей лапой.
Маневр Гара окончился приземлением на ноги, и он бросился вперед. Ящер
попытался было повернуться к нему, но его жесткий хвост ударил о стену дома.
Убийца перепрыгнул через хвост, дававший отмашку в обратном направлении, и
приземлился обоими коленями на плечи животного. Прежде чем тот успел
Страница 24 из 94
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |