тот, кто пользует наших коней.
Серебряный звук горна, трубящего сбор, спас ее от неуместных - и
неуклюжих - оправданий. Кивнув Сету и улыбнувшись Джорду, она развернула
Злюку и поскакала на свое место впереди центральной колонны роты. Джорд либо
ехал рядом с ней, либо отставал и садился в один из фургонов с припасами,
где мог работать над своим переводом.
Принц Рэнго не возражал, когда Джорд попросил его позволить ему закончить
работу, но настаивал, чтобы, как только они достигнут Озер, Гвайкандер был
отправлен в грот без промедления. Однако он ничего не сказал о том, что они
должны спешить изо всех сил, и поэтому, зная, что Джорду осталось перевести
еще порядочный кусок текста. Домино не слишком гнала роту вперед.
Рейфу же она просто сказала, что в районе Озер их может подстерегать
опасность и нет смысла перенапрягать людей и лошадей. Если у полковника и
были основания подозревать другие причины, он мудро решил их не высказывать.
Однако судьба позаботилась о том, чтобы Домино не оказалась лгуньей.
Они медленно поднимались на гору, стараясь не слишком отрываться от
тянущихся позади фургонов, когда к ним галопом подскакал дозорный.
- Генерал Блейд! - задыхаясь крикнул он. - Огонь и разрушения! Бандиты!
Человек...
- Обратитесь по форме, рядовой! - рявкнула она.
- Есть, сэр. - Всадник выпрямился и ухитрился отдать честь. - Мы
столкнулись со следами бандитских действий впереди по маршруту. Маленькая
деревушка разграблена и сожжена. Мы нашли старика, который уцелел, и его
ведут сюда, но медленным шагом.
- Какие-нибудь свидетельства того, что бандиты все еще находятся
поблизости? - спросила она.
- Нет, сэр.
- Полковник Рейф, возьмите пятерых солдат и прочешите местность, поищите
этих бандитов. Керран, - продолжала она, поворачиваясь к дозорному, - ты
поезжай встречать того старика. Если он не ранен, пусть его доставят прямо
ко мне.
- Есть, генерал.
Не дав себе труда посмотреть, каких именно всадников выбрал Рейф, Домино
послала приказ усилить охрану фургонов и прибавить темп, чтобы закончить
восхождение до наступления темноты. Сет материализовался рядом с ней, и она
послала его приготовить чай, так как громкие голоса предупредили о
возвращении Керрана со стариком.
- Генерал Блейд, - крикнул ей Керран с некоторым облегчением в голосе, -
вот стар... Вот фермер Деннис.
Человек, сидевший на коне позади Керрана, безусловно, заслуживал эпитета
"старик". Те волосы, которые еще у него сохранились, больше походили на
невесомое воспоминание о волосах, а его кожу так густо покрывали морщины,
что даже сами морщины были сморщенными. Но его лицо покраснело от
негодования, когда Керран начал произносить слово "старик", а узловатые руки
так стиснули талию Керрана, что солдат чуть не поперхнулся собственными
словами.
- Генерал Блейд, - начал Деннис треснувшим голосом, затем остановился,
уставившись на Домино прищуренными глазами. - Ты не генерал Блейд. Я воевал
под началом генерала Блейда тридцать лет назад.
Домино велела Керрану развернуть коня так, чтобы Деннис оказался рядом с
ней.
- Тот генерал Блейд был моим отцом, Керманом Блейд ом, - объяснила она,
как ей уже неоднократно приходилось делать за свою военную карьеру.
Деннис продолжал смотреть на нее.
- Ты баба!
- Рада, что зрение у тебя сохранилось, - сухо ответила она. - Я - генерал
Домино Блейд. А теперь рассказывай о бандитах, или, клянусь, я отзову тебя
из запаса, а затем велю выпороть за нарушение субординации.
- Говорит, как Блейд, - пробормотал Деннис, - даром что девка. Вот как
обстоит дело, Блейд. Два дня назад в мое селение - процветающая община,
исправно налоги платим, почти четыре семьи фермеров - ворвались какие-то
бандиты. Потребовали золото и добро, которых у нас не было, а если бы и
было, не отдали бы. Они нам грозили, но мы держались твердо. На следующий
день они вернулись, забрали все, что у нас было, и спалили все, что не
смогли взять.
- Почти четыре семейства? - переспросила Домино.
Деннис сдержанно фыркнул.
- Ага, моя внучка Эми должна была выйти за Гиса из Хиллвиля. Мы им
построили прекрасный дом и вспахали для них поле. А теперь ее похитили, a он
в Хиллвиле пытается собрать войско.
В эту минуту к ним подъехал Рейф, его обветренное лицо выражало тревогу.
- Генерал, на пару слов. Домино взмахом руки велела Керрану с Деннисом
отъехать в сторону.
- Да?
Рейф полез в седельную сумку и вынул оттуда клочок показавшейся ей
знакомой зеленой ткани с черной отделкой.
- Люди старика без боя не сдались, - сказал он. - Я отрезал это у убитого
бандита. Мундир кавалериста.
- Один из наших, - выдохнула Домино. - Маскарад или по крайней мере
кто-то, нарядившийся в наши цвета. По-моему, теперь нам надо заняться этими
бандитами.
Рейф коротким военным кивком выразил согласие.
- В нескольких милях ниже найдется безопасное место для лагеря, если мы
поторопим фургоны. Отдать распоряжения?
- Да. - Домино увидела, что Сет вернулся с чаем. - Отлично, парень.
Отведи стари... Отведи Денниса назад к фургонам и устрой поудобнее. Я потом
пришлю кого-нибудь выслушать подробный рассказ о событиях.
К ним подъехал Джорд, свиток Гвайкандер висел у его бедра, словно меч, а
футляр с перьями был приторочен к седлу Ночного Неба.
- Можно я возьму это на себя, генерал? Это освободит твоих солдат.
- Сделай это, - приказала она. - И представь полный доклад за обедом. -
На мгновение она смягчилась и улыбнулась. - Ты ведь пообедаешь со мной?
- Как прикажете, леди, - ответил он, почти правильно отдавая честь, - как
только прикажете.
На, следующий день после полудня они наткнулись на первую банду,
разбившую лагерь в лощине возле Хиллвиля. Оставив восемь солдат охранять
фургоны и другое имущество. Домино повела остальных против бандитов.
Страница 68 из 94
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |