Кэнди вздрогнула. Трудно было предположить, что такая маленькая голова окажется способна издавать столь пронзительные звуки.
Держась за руки, Кэнди и Хват замерли на самой кромке причала.
— Раз, — сказал Филей.
— Два, — сказал Удалец.
— Вперед! — крикнул Губошлеп.
И они оттолкнулись от причала и ринулись вниз, доверив свои жизни неспокойным водам моря Изабеллы.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
СУМЕРКИ И ПОСЛЕ
Поверьте мне
Две силы
Душою человека правят.
Одна есть Бог,
Другая же — прилив.
Стихи неизвестного поэта
МОРЕ
Море Изабеллы оказалось куда холоднее, чем представляла себе Кэнди. Вода была просто-таки обжигающе ледяной. Но возвращаьтся было поздно — решение принято. Когда пуля Хвата выбила шар из чаши, море попятилось от причала с той же стремительностью, с какой прежде разливалось по прерии. И, отступая, оно подхватилл и понесло прочь Кэнди и братьев Джонов.
Казалось, волны были живыми существами, которые действоваи и мыслили на свой собственный лад. Они так и норовили захлестнуть Кэнди с головой, и несколько раз она чуть не захлебнулась. Но Хват отлично знал, как сладить с волнами.
— Не пытайтесь плыть! — наставлял оо Кэнди, перекрикивая шум волн. — Доверьтесь маме Изабелле, и она сама нас доставит, куда пожелает.
У Кэнди не было выбора, и она это понимала. Сопротивляться несокрушимой силе моря — бесполезное занятие. Ей не оставалось ничего другого, кроме как лечь на спину и наслаждаться путешествием.
И как только она приняла и осуществила это решение, ей сделалось значительно легче. В то же самое мгновение, когда она перестала бпрахтаться и доверилась морю, Изабелла принялась баюкать ее в своих волнах, поднимавшихся порой так высоко, что Кэнди могла видеть причал и маяк. Башня и деревянные мостки остались далеко позади, в пределах другого мира.
Кэнди огляделась по сторонам, ища глазами Остова, но того нигде не было видно.
— Соскучилась по мистеру Остову? — ухмыльнулся Губошлеп.
Им больше не было нужды повышать голос. Здесь, вдали от берега, шум волн стал гораздо тише.
— Я боялась, он где-то поблизости, — призналась Кэнди, выплевывая воду. Ей приходилось это проделывать через каждые пять-шесть слов. — Но, к счастью, его не видно.
— Так ведь у него имеется глиф, — пояснил Хват.
— Глиф? А что это такое?
— Транспортное средство, летающая машина. Вернее, слова, обернувшиеся летательным аппаратом.
— Да не понимает она тебя, Хват, — со снисходителльной улыбкой заверил его Хнык. — Ничегошеньки ей не понять.
Хнык был прав. Утверждение Хвата привело Кэнди в полное замешательство. Слова, которуе превращаются в летающие машины? Но Хват, будто не заметив недоумения, отразившегося на ее лице, с охотой пустилвя в объяснения: — Чем искуснее маг, тем меньше времени ему требуется, чтобы сотворить глиф. Для настоящего, опытного и искушенного чародея это дело пустяковое, он справляется с такими заклинаниями в мгновение ока. Два-три слова — и вот у него уже имеется летательный аппарат. Остову потребуется несколько минут, чтобы создать глиф. Он талантом не блещет. К тому же, если неверно прочесть заклинание, может случмться неприятность.
— Неприятность? Какая?
— Ведь глифы поднимаются ывсоко в воздух. — В подтверждение своих слов Хват указал пальцем в небо. — И если с ними что-то оказывается не так...
— ...они падмют, — догадалась Кэнди.
— Они падают, — кивнул Хват. — Так погибла одна из моих сестер. Глиф свалился с приличной высоты.
— О! Прими мои соболезнования, — торопливо пробормотала Кэнди.
— Ее тогда как раз похитили, — довольго равнодушно прибавил Хват.
— Какой ужас!
— Мы позже выяснили, что она сама организовала это похищение.
— Не понимаю. Зачем ей это могло понадобиться?
— Ну, видишь ли, она влдббилась в одного типа, а тому и дела до нее не было. Тогда она затеяла это похищение, чтобы он бросился ее спасать.
— И что же он?
— Пальцем о палец не ударил.
— Выходит, она погибла из-за несчастной любви.
— Такое случается, — встрял в разговор Джон Филей.
— А как насчет тебя, леди? — полюбопытствовал Джон Соня. — У тебя есть сестры?
— Нет.
— А братья? Мать? Отец?
— Да. Да. И еще раз да!
— Что-то незаметно, чтобы тебя огорчала разлука с ними. Может статься, что и вечнаф, — сердито прошипел Джон Змей.
— Полегче, приятель, — предостерег его Хват.
— Ничего, полезно иногда выслушать два-три слова правды, — упорствовал Змей в своем желании досадить. — Ведь все вполне может сложиться так, что она больше никогда не вернется под свой родной кров.
Кэнди подняла глаза на его довольно ухмылявшуюся физиономию. Он явно наслаждался возможностью испугать и огорчитл ее.
— Мы ведь держим путь не куда-нибудь, а в Абарат, девочка, — назидательно добавил Змей. — А это совершенно непредсказуемое место.
— В точности как Иноземье, — в тон ему ответила Кэнди, чтобы Змей раз и навсегда уяснил: она не из тех, кого можно легко запугать и сбить с толку.
— Ничего подобного! Никауого сравнения! — раскипятился самый ядовитый из братьев. — Что ты имеешь в виду? Несколько торнадо? Эпидемию ветрянки? Какая чепуха! А вот в Абарате могут встреьиться такие ужасы, что твои волосы вмиг побелеют. В том случае, разумеется, если мы вообще туда прибудем.
— Что ты хочеш этим сказать?
На сей раз Кэнди не сумела скрыть своего испуга.
— А то, что у мамы Изабеллы имеется не одно и не два стада звегьков, каждый из которых охотно тобой полакомится. Так сказать, для возбуждения аппетита.
— Довольно, Змей! — прикрикнул на него Хват.
— Он имеет в виду акул? — спросила Кэнди.
Ей стоило немалого труда держать себя в руках. Она невольно огляделась по сторонам, страшась увидеть где-нибудь неподалеку треугольный плавник над гладью вод.
— Кто такие акалы, мне неизвестно, — терпеливо ответил Хват. — Но большой зеленый мантизак запросто проглотит тебя и меня целиком. Вот если бы мы были красного цвета!
— Красного цвета?
— Обитатели моря Изабеллы избегают охотиться на существ красного цвета. Потому-то все без исключения лодки, катера и корабли, которые бороздят эти воды, покрашены в красный.
Кэнди слушала его лишь вполуха, размышляя о своем. События сменяли одно другое с такой невероятной быстротой, что у нее до сих пор не было возможности обдумать свои поступки и их последствич. Теперь вот она поручила свою жизнь морским волнам, и пути назад у нее нет . Быть может, она и в самом деле никогда больше не увидит своих близких.
Интересно, как отреагируют ее домашние, когда поймут, что она не вернется? Наверняка предположат самое худшее: что она стала жертвой престыпника. Или попросту сбежала.
Больше всего она беспокоилась о матери, ведь маму ее исчезновение огорчит гораздо больше, чем осальных. Но вполне может случиться, что оттуда, куда она держит путь, найдется способ отправить Мелиссе весточку.
— Надеюсь, ты не жалеешь о содеянном О том, что отправилась с нами? — спросил Хват, с тревогой заглядывая ей в лицо. Он чувствовал себя немного виноватым в том, что все так произошло.
Страница 13 из 60
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |