Клайв Баркер. Абарат.




    «Белбело», еще видный над поверхностью, издал протяжный стон — это воды Изабеллы широким потоком затопили его трюмы, но капитан даже головы не поднял: ему было слишком тяжело лицезреть гибель любимого судна. Жалобный стон делался все громче, а затем к нему присоединился треск ломающихся досок. Мачта обрушилась в воду, подняв фонтан брызг. Перед тем как навсегда погрузиться в пучину, «Белбело» застыл на мучительно долгое мгновение. В наступившей внезапно тишине было слышно, как звонит корабельный колокол.
    Но после шести ударов колокол смолк, и море с неистовым шумом и новой яростью набросилось на свою жертву.
    Послышался оглушительный треск, и маленький гордый парусник капитана Макбоба погрузился на дно, чтобы составить компанию десяткам тысяч других кораблей, которые в течение многих веков поглотило море Изабеллы.
    За все время, пока «Белбело» тонул, капитан ни разу не отвел взора от своего пациента.
    Когда же шум стих и поверхность моря разгладилась, он без всякой надежды спросил: — Ну, что там насчет старины Двупалого?
    — Пока ничего, — вздохнула Женева, всматриваясь в волны.
    — А дракона не видишь?
    — Он исчез. Как раз когда мы не смотрели в его сторону, а занимались Хватом. Кстати, как дела у братьев?
    — По-разному. Некоторые так себе, другие неважно. — В голосе капитана слышалась тревога. — Кровотечение я унял, но никто из них пока не пришел в сознание. — Он понизил голос, словно Хват и остальные могли его услышать. — Право слово, не нравятся мне они.
    Он хотел еще что-то прибавить, но в этот момент с носа раздался тонкий, бесцветный, как и ее кожа, голосок Трии: — Я вижу прямо по курсу Остров Частного Случая. Женева ободряюще кивнула капитану, поднесла к глазам бинокль и стала вглядываться вперед.
    Примерно в четверти мили от них море было почти спокойным, и сквозь таявшие грозовые облака пробивались лучи солнца. Они освещали золотистый песок прибрежной полосы, за которой угадывались пышные тропические заросли.
    Со времени свадьбы Финнегана и принцессы Боа и трагической гибели новобрачной Женева ни разу не бывала на Частном Случае, и, хотя они с Томом были заранее готовы к тому, что именно сюда приведет их обостренное чутье девочки-ясновидящей, при виде острова у нее перехватило дыхание. Она провела языком по пересохшим губам и заставила себя улыбнуться.
    — Уж где-где, а на Частном Случае Хват точно излечится, если у него есть хоть малейший шанс выжить.
    — Ну а вдруг умрет кто-то один из братьев, а остальные пойдут на поправку? Что тогда? — встревожился Макбоб.
    — Решим, что делать, когда это стрясется, — с некоторой досадой ответила Женева и добавила гораздо мягче: — И будем надеяться, что все обойдется.
    Внезапно кто-то постучал по борту лодки, как если бы это была дверь и нежданный гость оповещал хозяев дома о своем желании войти внутрь. Женева и Макбоб едва не подпрыгнули от неожиданности и разом повернули головы на звук. У борта шлюпки они, к своей величайшей радости, увидели Тома, которого уже почти отчаялись отыскать. Поддерживаемый Женевой и Макбобом, Двупалый Том тяжело перевалился через борт и рухнул на дно. Немного отдышавшись, он с усилием произнес: — Я... так боялся... что вы меня уже похоронили...
    — Как ты мог такое о нас подумать! — возмутилась Женева . — Мы верили, что ты жив, и ни на минуту не переставали тебя искать.
    Том бросил взгляд на распростертого Хвата и покачал головой.
    — А как наш землекоп?
    — Он тяжело ранен, Том. Мы держим курс на Остров Частного Случая. Надеюсь, там он получит помощь.
    — Благодарение богам, что он уцелел, — с чувством проговорил Том. — Шуточное ли дело — побывать в пасти у дракона и остаться в живых!
    — Да уж, — усмехнулся Макбоб. — Если братья выздоровеют, им будет чем хвалиться до конца дней своих.
    Подгоняемая попутным ветром, шлюпка летела к Осирову Частного Случая. Состояние раненого Хвата и его братьев оставалось прежним — отчаянным, и, когда гостеприимный берег заметно приблизился, а в воздухе разлилось благоухание цветов, Женева воспрянула духом.
    Они находились в каких-нибудь шестистах ярдах от Частного Случая, когда что-то царапнуло по дну их маленькой, шлюпки. Женева подошла к борту. В прозрачной голубоватой воде видны были рифы — неглубоко, футах в пятнадцати от поверхности. Зрелище было восхитительное: разноцветные рыбки всевозможных форм и размеров сновали между ветвями кораллов стайками или в счастливом одиночестве.
    Но вдруг их охватила паника. Все как одна, словно повинуясь кличу «Спасайся, кто может!», они повернулись сторону и стремительно уплыли в темную впадину между рифами, полускрытую водорослями. Это отчаянное бегство заняло не более двух секунд. Женева стала читать молитву: — «О богини, смилуйтесь надо мной в час испытаний...» Она умолкла на полуслове, потрясенная зрелищем, что внезапно предстало перед ее взором: прозрачная вода вдруг окрасилась в буро-коричневый цвет. Темное пятно, все увеличиваясь в размерах, ползло прямо под днище их шлюппи. Над поверхностью моря поднялся желтоватый дымок.
    Женева на всякий случай отступила от борта и предостерегающе подняла руку.
    — Держите ребенка, капитан, — скомандовала она вполголоса.
    — ...у нас неприятности?
    — Еще какие! Дежа вю.
    — Но я был уверен, что он...
    — Умер? — с сарказмом спроспл червь, поднимаясь из потемневших вод.
    Он являл собой поистине гротескное зрелище: из груди его все еще торчал меч Женевы, а кровь, обильно струившаяся из раны, заливала всю нижнюю часть туловища, окрашивая некогда блестящую сине-зеленую чешую с золотым отливом в безобразный бурый цвет. Вдобавок ко всему тело чудовища беспрестанно сотрясали судороги, и казалось, его вот-вот хватит удар.
    — Ружье при вас, капитан? — тихо спросила Женева.
    — Осталось на «Белбело»...
    — Дайте же мне хоть что-нибудь! Что угодно. Слышишь, Карлотти?
    Кудряшка пригнулся и пробежал на корму, чтобы отыскать там какое-нибудь оружие. Это его движение привлекло внимание дракона. Без малейших колебаний чудовище резко согнуло гигантскую шею и разинуло пасть. У Кудряшки не было ни единого шанса спастись. Прежде чем кто-либо успел понять, что происходит, дракон проглотил его целиком.
    — Нет!!! — крикнула Женева и бросилась на помощь Карлотти.
    Она надеялась, что успеет ухватиться если не за руку или ногу бедняги, то хотя бы за рукоять собственного меча. Но дракон опередил ее движение. Он режко закинул голову назад, как пеликан, заглатывающий рыбу, и Карлотти, столь же безмолвный в свой смертный час, каким был при жизни, проскользнул по гигантскому пищеводу в один из пяти желудков чудовища.
    — Ах ты, поганая сволочь! — крикнула Женева.
    Лицо ее заливали слезы. В бессильной злобе она сжала кулаки.
    Из горла дракона вырвался прерывистый хриплый смех.
    — Кто следующий? — спросил он с избевкой, оглядывая палубу.
    — Макбоб! — прошептала Женева.
    — Что?
    — Есть ли на шлюпке ракетница?
    — Должна быть.
    — Можешь ее достать?
    — Ясное дело.
    — Только очень медленно, капитан. Без резких движений. Не... спе... ша.
    Макбобу не надо было объяснять дважды. С величайшей осторожньстью он подял среднее сиденье шлюпки, под которым находился ящик с небольшим запасом питьевой воды и провизии и — о, радость! — с ракетницей.
    Дракон, вздрагивая и раскачиваясь из стороны в сторону, словно в полузабытьи,-все еще решал, кого из пассажиров шлюпки он намерен сожрать следующим. При однмо взгляде на него становилось ясно, что долго чудовищу не протянуть. Но от этого он не стал менее опасен. Женеяа нисколько не заблуждалась на этот счет. Однажды ей довелось увидеть, как дракон лшиил жизни шестерых воинов, успевших перед этим вонзить в его голову все шесть своих мечей.
    — Вот, держи, — едва слышно сказал капитан и вложил рукоятку заряженной ракетницы в ладонь Женевы.
    Оружие было громоздким и неудобным, из него трудно было кав следует прицелиться, но, к счастью, мишень была достаточно велика.
    Догадался ли червь, что они затеяли? Заметил ли их движения? Раскрыв пасть, он издал шипение, в котором слышались скорее боль и отчаяние, чем ярость. Смертные судороги теперь еще чаще сотрясали его тело, оно ослабевало с каждым ударом сердца.
    Женева, больше уже не таясь, навела на него свое оружие. Его здоррвый глаз свирепо блеснул. Дракон собрался с силами и произнес: — Будь ты проклята, женщина!
    И Женева нажала на курок.
    Вылетевшая ракета оставила за собой дымный розовый слел, хорошо видный даже при слабом свете зарождающегося дня.
    Выатрел оказался на удивление точным: заряд попал прямо в глотку чудовища, которое на миг уподобилось своим мифическим предкам, огнедышащим драконам из «Завтов Поттишака», которые Женева выучила назусть еще школьницей.
    «И тогда на земли наши, подобно чуме, обрушилась ярость Великого Дракона Каскатеки Рендитиуса, исторгавшего из ноздрей и горла огонь, все окрест опалявший...» В детстве ей делалось жутко при одной мысли о подобном чудовище, теперь же, увидев дракона во плоти, сражаясь с ним, она почти не чувствовала страха. В конце концов, это ведь был всего лишь червяк. Злобный, коварный, жестркий червяк, который заслужил свою участь.
    Но вот пороховой заряд взорвался, и из глаз дракона в небо взметнулись два ослепительно ярких огненных столба. Червь закричал. Пронзительный крик, зародившись в мрачных глубинах его огромного тела, выплеснулся наружу с такой силой, чо у всех пассажиров шлюпки заложило уши, и оборвался совершенно неожиданно, на самой высокой ноте.
    Опасность миновала. Над морем снова воцарилась благословенная тишина.
    Тело дракона изогнулось, потом резко выпрямилось. Вместо глаз в голове его зияли две огромные обугленные черные дыры. Стремитеельно и беззвучно он провалишся в глубиын Изабеллы. Длинное тело не упало плашмя на морскую гладь, но стремительно исчезло под водой, сохраняя вертикальное положение, так, словно кто-то утащил дракона в пучину, резко дернув за хвост. Уход его в темную от крови воду был по-своему грациозен — без брызг, без бульканья и пузырей, без единго всплеска.
    — Спасибо за все, и спокойной ночи, — мрачно буркнул капитан.
    — Проклятйе черви! — воскликнула Женева. — Ненавижу их всем сердцем. Теперь они еще и Карлотти у нас отняли. Я клянуусь... Клянусь, что не сложу оружия, пока нр очищу нашу землю от последнего из этих гадов. И вдоы Изабеллы тоже. Истреблю их всех до единого. — Она вопросительно взглянула на Тома и капитана. — Что скажеие?
    — Мы с тобой! — ответили оба.
    На палубе воцарилось молчание. Женева, Том и каппитан вспоминали своего погибшего товарища.
    А тем временем приливные волны плавно несли их к берегу. Когда путники прочитали все заупокойные молитвы и подняли головы, киль шлюпки коснулсям ягкого белого песка Острова Частного Случая.
    — Наконец-то мы там, где нужно! — оживилась Трия.
    — Ты уверена, что Финнеган здесь? — спросила Женевм.
    — Абсьлютно.
    Том недоеврчиво покачал головой:

    Страница 37 из 60 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое