Клайв Баркер. Абарат.




    Каспар явно был в замешательстве.
    — Этого мне еще не хватало!.. — пробормотал он сквозь зубы и крикнул: — А ну, брысь! Прочь отсюда, кому говорю!
    Кошки оставили его требование без внимания. Они продолжали медленно его окружать, не сводя огромных горящих глаз с него и Кэнди.
    — Не смейте на меня так глядеть! — взвизгнул Захолуст. «Глядеть? — подумала Кэнди. — Что бы это значило?
    Ведь он сейчас невидимка!» И вдруг ее озарила догадка, которой она тотчас же с нескрываемой радостью поделилась с Каспаром: — Они вас видят!
    Колдун ничего не ответил. Но в этом и не было никакой необходимости. Его тело сказало обо всем без слов. Он задрожал, засопел, а руки его стали такими слабыми, что Кэнди без труда высвободилась из них, спрыгнула на землю и первым делом бросилась к Шалопуто, который все так же лежал на боку, обхватив лапами голову. — Не так уж плохи наши дела! — заверила она его. — Здесь собрались кошки тарри.
    — Разве это хорошо? — он повернул к ней лицо, залитое кровью и искаженное страхом.
    — Еще бы!
    — Почему ты так решила? — Представь себе, они его видят. Неплохо для начала, верно?
    — Но как им это удается?
    Оба они, не сговариваясь, подняли головы.
    Глаз всех до единого животных были устремлены в одну точку, на небольшой участок травы всего в нескольких шагах от Кэнди и Шалопуто. Именно оттуда раздавался голос колдуна: — Прочь от меня, пыльные тряпки! Держитесь подальше от Каспара Захолуста! Дождетесь, что я подпалю ваши паршивые хвосты! Мне ничего не стоит расправиться со всеми вами! Несколько кошек при этих его словах обменялись тревожными взглядами, но ни одна из них не сдвинулась с места.
    — Да блефует он! — ободрила животных Кэнди. — Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Он сам вас боится!
    — Заткни пасть,_ты, мерзкая личинка! — заверещал Захолуст. — Я с тоьой после разберусь!
    Тем временем Шалопуто поднялся на ноги. Каспар его сильно поранил. По лбу и щеке зверька все еще продолжала струиться кровь, но, казалось, это его мало заботило. В нем появилось что-то новое. Уверенность, чувство собственного достоинства.
    — Ты только и можешь, что всех запугивать! — сказал он, решительно направляясь к тому месту, к которому были прикованы взгляды кошек тарри, — иными словами, прямиком к Захолусту.
    Каспар от ответа воздержался. Вероятно, чтобы не выдать себя голосшс и успеть улизнуть, избежа всозмездия со стороны бывшего раба. Кэнди услышала быстрый топот. Взгляды кошек переместились к склону холма, на который взбегал Каспар, спеша укрыться у себя в доме.
    Но Шалопуто решил этому помешать. Он бросился следом за колдуном вверх по холму, то и дело оглядываясь на кошек, чтобы убедиться, что Заходуст не свернул с тропинки и не засел где-нибудь в кустах.
    Зверек настиг своего бывшего хозяина ярдах в двадцати от дома с куполом.
    До Кэнди донесся душераздирающий вопль.
    — Руки прочь от меня, раб! — надрывался Захолуст.
    — Я больше не раб! — возражал Шалопуто. Захолуст пытался вырваться из цепких лап Шалопуто, и Кэнди, которая глядела на эту схватку со значительного расстояния, казалось, что Шалопуто сражается с несколькими десятками лоснящихся жиром угрей, пытаясь удержать их в руках. Защищаясь, Захолуст выкрикивал ругательства и угрозы.
    Шалопуто, вконец разозлившись, принялся трясти своего противника, как грушу.
    — А ну, покажись-ка! — потребовал он.
    Кэнди догадалась, что сейчас он сжал сильными пальцами шею Захолуста.
    — Сбрось свои шляпы, чтоб тебя было видно! Каспару пришлось подчиниться. Через мгновение рядом с Шалопуто в воздухе проступили какие-то расплывчатые формы, и вот уже перед взорами всех окружающих предстал взбешенный Каспср Захолуст собственной персоной. Шляпы он снял и держал их в руках — по три в каждой. На лице его явственно читаалось желание немедленно умертвить всех находившихся в пределах Острова Простофиль — начиная с Кэнди и Шалопуто и заканчивая кошками тарри.
    — Ну а теперь, Каспар, — раздался низкий и звучный голос откуда-то из-за спины Кэнди, — тебе, пожалуй, стоило бы вернуться в дом и не высовывать оттуда носа. Ты ведь лишен права свободного перемещения по острову и прекрасно об этом знаешь.
    Кэнди с опаской обернулась и очутилась лицом к лицу с двуногим существом, несомненно состоявшим в родстве с кошками тарри. Широкое лицо его покрывала красно-коричневая шерсть, местами с серебристым отливом. Глаза у него были крупные, зеленые, с вертикальными полосками зрачков — точно такие же, как у находившихся поблизости кошек, а над пухлыми губами топорщились длинные редкие усы. Кем бы ни было это создание, оно наверняка поднялось на холм, привлеченное шумом сражения между Шалопуто и Захолустом.
    — Это все из-за нее, Джимоти! — плаксиво запричитал Каспар, указывая толстым пальцем на Кэнди. — Из-за проклятой девчонки! Она во всем виновата, а вовсе не я.
    — Ради всемогущего А'зо, умолкни, Захоласт, — потребовал новоприбывший.
    К немалому удивлению Кэнди, колдун подчинился. Странный двуногий кот обратил взгляд на Кэнди и вежливо представился: — Меня зовут Джимоти Тарри.
    — Очень приятно.
    — А ты, разумеется, знаменитая или, вернее сказать, печально известная Кэнди Квокенбуш?
    — Откуда вы меня знаете?
    — Мало кто из путешественников, ступивших на земли архипелага, удостаивается такого внимания к свокй персоне, как ты, и становится предметом стольких пересудов.
    — Вы уверены, что ни с кем меня не путаете?
    — Совершенно уверен. — Кот произнес это с улыбкой, обнажив заостренные зубы. — За последние пару дней я побывал на нескольких островах, и чуть ли не каждуй второй из ткх, с кем мне довелось беседовать, упоминал о тебе. Твоя известность растет Час от Часу. Представь себе, многие, кто тебя и в глаза не видел, похваляются знакомством с тобой. Это ли не слава?
    — Не может быть.
    — Поверь, я нисколько не преувеличиваю. Вот, например, скажи, покупала ли ты ломтик фьюрини у сыродела с Заураины?
    — Нт.
    — А он утверждает, что да. А как насчет пары туфель, заказанной тобой у башмачника из Тацмагора?
    — Но я никогда не бывала в Тацмагоре!
    — Вот видишь! Ты стала настоящей знаменитостью.
    — Но почему? Чем я заслужтла такое внимание к себе?
    — Причин для этого несколько, — улыбнулся Джимоти. — И первая из них — ссмо твое прибытие на острова. Ты — первая из жителей Иноземья, попавшая на архипелаг после долгого, очень долгого перерыва. Вторая причина — то, что везде, где бы ты ни очутилась, случаются всевозможные трагические происшествия. В которых ты сама, судя по всему, неповинна, чего нельзя сказать о тех, кто тебя упорно и безжалостно преследует. Но жертвам-то от этого не легче.
    Кэнди смущенно вздохнула и потерла подбородок. Ей нечего было возразить.
    — А еще, — добавил Джимоти, — следует учесть, в какое время ты к нам прибыла.
    — Неужели и это имеет значенме?
    — Весьма важное, поверь.-Потому что многие из живущих в Абаиате, начиная с уличных шарманщиков и заканчивая самыми чтимыми из гадателей на костях,-давно уже предсказфвали неизбежное появление некой преображающей силы. Которая изменит тоскливое и печальнре течение наших жизней.
    — Почему тоскливое? — удивилась Кэнди. — И что такого ппчальнного в вашпх жизнях?
    — Как бы тебе попонятней объяснить? — задумчиво и мягко проговорил Джимоти. — Ну, скажем так. В последнее время нас одолевает бессонница.
    — Нас?
    — Тех, кто имеет обыкновение задумываться о ходе вещей ,о непостоянстве окружающего, о переменах, которые грядут. О вещих снах. Мы просыпаемся, чувствуя на губах привкус Полуночи.
    — Это вы о Кристофере Тлене?
    — Он — часть всего этого. Но далеко не худшая. Как бы там ни было, историки свидетельствуют, что род Тленов всегла, с незапамятных времен, вносил свою лепту в поддержание необходимого баланса сил. Тьма неизменно выполняла отведенную ей роль. Не будь ее, разве мы могли бы по достоинству оценить свет? Лишь когда аппетиты тьмы становятся чрезмерными, приходится давать ей отпор. Но потом она восстанавливает силы, как и должно быть. В конечном итоге, следование Путем Тьмы — выбор не менее достойный, чем служение Свету, если цель, которая при этом ставится, вполне определленна и ясна.
    Кэнди не до конца постигла смысл обращенной к ней речи, но в одном была увереан твердо, и эта уверенность пришла к ней, коогда она обдумала услышанное: суждения Джимоти были совершенно справедливыми и взвешенными. Она не решилась прервать своего собеседника вопросами, которые вертелись у нее на языке, поскольку он с воодушевлением продолжал посвящать ее в интереснейшие нюансы абаратской жизни и она лоила каждое его слово.
    — Коммексо — вот подлинная беда, — говорил Джимти. — Роджо Пикслер и его Малыш. Он приобретает культовые здания и открывает в них рестораны. И никого,, похоже, это не волнует. Слишком все заняты поглощением его Панацеи. Меня мутит при одной мйсли об этом. Час за Часом, День за Днем он с нашего молчаливого одобрения изгоняет из наших жизней магию. А что мы получаем взамен? Содовую воду и Панацею. — И Джимоти сокрушенно покачал головой. — Теперь ты понимаешь, о чем я?
    — Да, я кое-что начинаю понимать, — кивнула Кэнди.
    — И вот появляешься ты. Прямиком из Иноземья. И сразу пошли толки: «Неужели... Неуужели она — та самая?..» — «Та саамя» — кто?!
    — Та, кто ицелит наши недуги. Спасет нас от собственной глупости. Пробудит нас!
    Кэнди могла ответить на это лишь одно: нет, она совсем нн та, кого все ждут с такой надеждой. Она... просто никто. Но, догадывасяь, что Джимоти будет неприятно это слышать, Кэнди промолчала.
    — Что до меня, — сказал ор ей, — то я твердо уверен в одном: ты явно незаурядная личность, дух твой удивительно силен, его нелегко сломить.
    Кэнди помотала головой:
    — Во мне нет ничего похожего на... Я совсем не та, за кого...
    Не договорив, она тяжело вздохнула. Ей так не хотелось разочаровывать Джимоти, лишать его вспыхнувшей было надежды. Но слыханное ли дело — пробудить целый архипелаг! Да онс и сама-то проснуласо совсем недавно, очнулась от тягостного полусна и тотчас же стала рисоварь на обложке учебника морские волны .
    — Будь отважна в достижении своей цели, — улыбнулся Ддииоти. — Даже если она не до конца тебе ясна.
    Кэнди согласно кивнула.
    — Просто невероятно, что тебе удалось выйти живой из всех недавних передряг. Ты отдаешь себе отчет, что кто-то неусыпно о тебе заботится?
    После этих его слов перед Кэнди снова промелькнула череда воспоминаний о событиях, случившихся посе ее знакомства с Джоном Хватом. Когти и зубы чудовищного Остова, которому так и не удалось ее схватить; вздымающиеся волны моря Изабеллы, где она чуть было не утонула; стрелф, выпущеные из арбалетов Роджо Пикслером и его телохранителями, едва в нее не угодившие; смертельно раненный мотылек, в грудь которого она киепко вцепилась, чтобы не упасть с головокрвжительной ывсоты. Ну и в довершение ко всему — встреча с Захолустом._Что и говорить, на каждом шагу ее подстерегали ловушки одна опаснее другой.
    — Все началось с Ключа, — задумчиво произнеесла она, — который теперь у Захолуста. Я хотела бы получить его надад. Не могли бы вы мне в этом помочь?
    — К сожалению, здесь я бессилен. Хотя Захолуст — пленник, а я его страж, не в моей власти отнять у него то, что он у тебя похитил. Я также не вправе конфисковать его волшебные шляпы.

    Страница 45 из 60 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое