Клайв Баркер. Абарат.




    Колдун, вероятно, следил за подъемом глифа с самого начала. Иначе с чего бы на его уродливо искаженном лице, прижатом к стеклянному куполу, застыла гримаса недоумения, смешанного со злостью?
    Но Кэнди не было дела до Захолуста. Проигнорировав его дикий взгляд, она склонилась к голове грязюки. Шлем твари, с острым наконечником на клюве, был унизан по всей поверхности многочисленными шипами и выступами, которые больно ранили кожу ладоней Кэнди. Но она изо всех сил тянула шлем на себя, превозмогая боль. Ведь от этого зависела жизнь — ее и Шалопуто. Грязюка, по-видимому, понимала, какая опасность ей грозит, и, рассудив, что если уж погибать, то предпочтительнее при этом угробить глиф и его пассажиров, стала мотать головой и еще отчаяннее вращать туловищем. Но жажда разрушений, которая возобладала в этом полуодушевленном существе над инстинктом самосохранения, оказалась Кэнди на руку. Стоило грязюке отвести хищный клюв влево, как Кэнди со всей силой, на какую была способна, потянула шлем вправо, а когда тварь дернула голову вправо, Кэнди рванула ее клюв влево.
    В конце концов в тот момент, когда глиф завис на порядочной высоте непосредственно над домом Каспара, из-под шлема чудовищной заплаточницы послышались какие-то чавкающие звуки. Затем раздался треск, за которым последовало негромкое шипение.
    Кэнди резко рванула шлем на себя, и неожиданно он с чмокающим звуком — как если бы кто-то с силой вытащил ногу из болотной жижи — отделился от головы грязюки и очутился у нее в руках. Он был такой тяжелый, что Кэнди тотчас же разжала ладони и предоставила ему упасть на землю. Шлем кувыркался в воздухе, стремительно снижаясь, пока не стукнулся о выпуклый стеклянный купол домика Каспара.
    Теперь Кэнди очутилась лицом к лицу с грязюкой. Голова хищной заплаточницы точь-в-точь повторяла формы шлема: тот же острый клюв, те же отведенные назад рога. И даже цветом физиономия ее походила на металлический шлем — серо-коричневая, она отливала каким-то тусклым блеском при свете вечерних звезд.
    — Грязь, — недоуменно пробормотала Кэнди, — она слеплена из грязи.
    — Что? — прокричал сверху Шалопуто, стараясь переерыть шум ветра.
    — Она вылеплена из грязи! — сообщила ему Кэнди. Пока они обменивались репликами, голова грязюки стала быстро терять форму. Комья и брызги грязи отделялись от нее один за другим и падали вниз, на купол.
    Только теперь заплаточница прекратила свои попытки опрокинуть глиф. Тело ее, состоявшее целиком из густой грязи, вдруг обмякло. Голова полностью развалилась, и купол Каспарова домика оказался весь в грязевых брызгах. Сверху это выглядело так, словно некая гигантская птица, пролетая над ним, опорожнила весь свой вместительный кишечник.
    У безголовой грязюки больше не осталось сил сопротивляться Кэнди, которая, воспользовавшись этим, принялась отрывать от борта глифа один за другим когтистые пальцы. В конце концов ей удалось разжать последний из них. Заплаточница рухнула вниз, истекая грязью. Кэнди испустила торжествующий вопль.
    Каспар, не отрывавший глаз от этой сцены, слишком поздно понял, что гигантское туловище грязюки с невероятной скоростью несется прямиком на его купол. С перекошенным от ужаса, багровым лицом он бросился к лестнице, чтобы спуститься вниз. Но было поздно. Только что казавшийся Кэнди и Шалопуто (которые глядели на него сверху, сквозь запачканный купол) неправдоподобно огромным, Каспар Захолуст, стоило невероятно тяжелому туловищу грязюки вдребезги разбить стекло, предстал перед ними таким, каким был в действительности, — нелепым карликом в бананово-желтом костюме.
    И даже голос его, когда он заверещал от ужаса, с высоты казался не громче комариного писка.
    Кэнди наблюдала, как туловище грязюки, рухнув на покрытый плиткой пол, разлетелось в стороны миллионом брызг, словно перезрелый арбуз. Разумеется, внутри твари не было ничего, кроме грязи. Никакой анатомии. Ни костей, ни мышц, ни сердца, ни легких, ни печени. Захолуст, с головы до ног покрытый жидкой грязью, все еще не оставил попыток спастись из купола бегством. Но ему не удалось даже добежать до лестницы. Поскользнувшись в зловонном месиве, он не удержал равновесия и растянулся на спине во весь свой карликовый рост. Большее унижение для колдуна и вообразить было трудно.
    Последним, что успела увидеть Кэнди, прежде чем домпк остался позади, стали его безуспешные попытки подняться на ноги. Словно клоун в немом кино, Каспар без конца приподнимался и снова падал. Грязь покрывала теперь не только одежду Захолуста, но и всю его злобную физиономию.
    Кэнди звонко расхохоталась. Ветер пронес звуки ее смеха над Островом Простофиль.
    Джимоти Тарри, склонившийся в высокой ртаве над одной из своих умиравших сестер, которой он воздавал последние почести, услышал этот торжествующий смех и, несмотря на то что сердце его разрывалось от скорби по погибшим в поединке с грязюками пятерым тарри, слабо улыбнулся.
    Смех Кэнди долетел и до слуха Отто Живореза, который как раз посылал своих уцелевших грязюк в погоню за ней и Шалопуто на мощных глифах. На поле боя остались трое его заплаточниц, с голов которых кошкам тарри удалось сбросить шлемы. Три гигантских обезглавленных тела все еще продолжали истекать вонючей грязью. Отто организовывал эту погоню только потому, что не привык так легко сюаваться. Надо же было предпринять хоть что-то. На самом деле он почти не надеялсф на успех этого предприятия, зная, что грязюкам скорее всегш не удастся нагнать и уничтожить девчонку и раба, улетевших на крошечном глифе. Грязюки при всей их отваге не отличались сообразительностью и нуждались в четких приказах и постоянном надзоре. Иначе они мгновенно забывали, что от них требуется, и начинали беспорядочно метаться. Вероятнее всего, облака над островом благополучно скроют беглецов, и заплаточницы вскоре забудут, зачем они поднялись в небо, и станут описывать круг за кругом, пока глифы не истощат свои волшебные силы и не рухнут вниз.
    Но как бы там ни было, Живорез не мог себе позволить лично возглавить погоню. Девчонка являлась лишь частью добычи. Куда важнее было завладеть Ключом и доставить его Тлену. Посему Живорезу слеедовало немедля посетить Каспара и забрать у него Ключ. А девчонка все равно никуда не денется. Рано или поздно он ее поймает. лСишком уж она приметна, чтобы долго от него скрываться. Есть что-то необычное в ее взгляде, во всей манере держаться. По этим приметам он без труда ее отыщет, когда придет срок.
    Он легко взбежал на холм, толкнул незапертую дверь домика и громким голосом позвал колдуна. Поскольку Каспар не торопился с ответом, нетерпеливый Отто прошел через гостиную к лестничной площадке и стал подниматься в купол. Он заметил повсюду осколки стекла и представлял себе, какое зрелище ждет его наверху. Но вид, в каком предстал перед ним хозяин домика, явился для него полной неожиданностью. Каспар стоял посреди круглой площадки под разбитым куполом в нижнем белье, носках и запачканных грязью ботинках и пялился в усеянное звездами небо. Его одежда мокрой и грязной кучей валялась на полу.
    В неглиже вид у него был еще более отталкивающим, чем в бананово-желтом одеянии.
    — Ключ, — произнес Живорез.
    — Да-да, — кивнул Каспар и, подбежав к груде тряпья на полу, стал судорожно шарить по всем карманам пиджака и брюк. — Он у меня где-то тут.
    — Ты будешь вознагражден, — пообещал Отто.
    — Очень, очень на это рассчитываю, — отозвался Каспар, протягивая ему Ключ.
    От взора Живореза не укрылось, что все его коротенькое тело сотрясала дрожь.
    — Что это с тобой?
    — Ох, и не говори! — плаксиво ответил Захолсут. — Помимо всего, что ты и сам видишь, — он описал рукой круг, указывая на разбитый купол, осколки и комья грязи, которыми был завален прл, — меня еще кое-что сильно тревожит. Девчонка.
    — С чего бы это?
    — Ее появление в Абарате не случайно. Ты хоть это-то понимаешь?
    — Ну-у, может, так оно и есть. Хотя навряд ли. Да тебе-то что ж за дело?
    — Слишком легко ей это удалось.
    — Что именно?
    — Привыкнуть к нашей жизни. Приспособиться. В прежние времена, когда гавань еще сущесрвовала...
    — Нь тебя тогда и на свете не было, Каспар.
    — Конечно, не было. Но я ведь умею читать, Отто. Представь себе, авторы всех книг о тех временах сходятся в одншм: приезжим из Иноземья требовался немалый срок — дни, недели, а то и месяця, чтобы пообвыкнуть к жизни на Абарате. А если не дать им времени приспособиться, они запросто сходили с ума. Их куцее воображение не могло вместить того, с чем они здесь сталктвались на каждом шагу.
    — Ну да. Ясное дело, — с ухмылкой кивнул Отто. — Слабаки они.
    — Ничего-то ты не понял, Отто, как всегда. Я ведь о девчонке тебе толкую. Об этой Кэнди Квокенбуш. Вот ей все оказалось нипочем. Даже колдовать не побояась, как будто с этим родилась. С этим родилась, Живорез! О чем это нам говорит?
    — Да оркуда мне знать! — раздраженно бросил Отто.
    — Ну я тогда скажу тебе, о чем это говорит мне.
    — Ну?
    — Она здесь бывала прежде.
    — Хм. Вот пусть Лорд Тлен над этим голову и ломает. Я ему доложу.
    И Живорез устало махнул рукой, показывая собеседнику, что эта тема его нисколько не занимает.
    — Тогда давай решим насчет меня, — предложил Каспар.
    — Насчет тебя?
    — Ведь это я отыскал Ключ. И девчонку.
    — А после ты же ее и упустил. Не справился с этакой малявкой.
    — Позволь, разве это была моя вина? Спроси за нее со своих безмозглых грязюк! Они-то запросто могли ее сцапать. В любом случае, ты всего две минуты назад пообещал, что я буду вознагражден.
    — Так то было прежде, чем Ключ очутился у меня в руках.
    У Захолуста задергались губы.
    — Ты...
    — Ну-ну, Каспар! Не кипятись. Признай свою ошибку. Ты взял на себя ответственность за девчонку и упустил ее.
    — Но что я мог поделать? Она настроила моего раба против меня. Он сломал мой посох.
    — Не ожидал от тебя такой беспечности! — Отто покачал головой. — С чего бы это тебе вздумалось доверить рабу свой посох?
    От Каспара не ускользнула нотка сарказма в голосе Отто.
    — У них было численное превосходство! — заскулил он.
    — Ты имеешь в виду, что девчонка и тылкрыс превзошли тебя числом?
    Захолуст поджал губы и, ткгув толстым пальцем в сторонц Живореза, процедил: — Я знаю, к чему ты клонишь, Отто.
    — И к чему же? — с насмешкой отозвался Живорез.
    — Ты хочешь поверруть все так, чтобы лавоы достались тебе, а вина пала на меня!
    — Мысль, достойная такого сверхпдоозрительного типа, как ты, — пожал плечами Отто.
    — Но именно так ты и собираешься поступить,_правда? — не отступал Захолуст.
    — Очень возможно, — осклабился Живорез. — Но не станешь же ты утверждать, что поступил бы иначе, если б мы вдруг поменялись ролями?
    Захолусту нечего было на это сказать. Испустив протяжный вздох, он заканючил: — Ну ты хоть расскажи Тлену, как я здесь страдаю. Мы ведь когда-то были дрзуьями, Отто. Сделай же для меня хоть что-нибудь. Пожалуйста.
    — Боюсь, Повелитель Полуночи слишком практичен, чтобы заниматься твоими проблемами теперь, когда он уже получил от тебя все, что ты мог ему дать. Забудь о нем. У него есть дела поважней.
    — Но это же несправедливо!
    — А жизнь вообще несправедлива, Каспар. Тебе ли об этом не знать? У тебя был раб. Он служил тебе верой и правдой долгих... сколько?
    — Двенадцать лет.
    — И что, ты был к нему справедлив? Разумеется, нет. Ты его колоитл, когда быввал не в духе, и от этого у тебя на душе становилось легче. А когда тебе делалось лучше, ты снова его лупил.
    — Думаешь, умнее всех, да, Живорез? — всхлипнул Каспар. В глазах у него от бессильной ярости закипали слезы. — Но послушай меня! Настанут и для тебя скверные деньки, уж поверь! Если ты мне не поможешь выследить и укокошить эту девчонку, она довндет тебя до такой беды... — Он выразительно кивнул на осколки и грязь, покрывавшие пол, и на разбитый купол. — Все это только начало, вот увидиьш.
    Живорез направился к лестнице.

    Страница 49 из 60 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое