черной массой, выход из... Из долины Моргула?
- Нужно ли думать об этом сейчас? - спросил Сэм. - Мы ведь не
собираемся двигаться днем?
- Может быть, нет, может быть, нет, - сказал Горлум. - Но мы должны
торопиться к перекрестку. Да, к перекрестку. Путь лежит туда, да, хозяин.
Красный свет над Мордором погас. Полумгла сгущалась, как будто на
востоке поднялись туманы и собрались вокруг. Фродо и Сэм немного поели,
потом легли, но Горлум не отдыхал. Он не ел их еды, но выпил немного воды
и принялся ползать под кустами, принюхиваясь и бормоча. Потом он
неожиданно исчез.
- Охотится, наверное, - сказал Сэм и зевнул. Была его очередь спать,
и скоро он погрузился в глубокий сон. Ему снилось, что он в саду Бэг-Энда
что-то ищет; на спине у него тяжелый груз, который заставляет его
сгибаться. Вокруг все казалось заросшим и запущенным, колючие кусты и
сорные травы захватили грядки у ограды.
- Работа для меня, вижу, но я так устал сейчас, - сказал он.
Неожиданно он вспомнил, что ищет. - Моя трубка! - сказал он и с этими
словами проснулся.
Открыв глаза, он удивился, почему лежит под изгородью. "Трубка все
время у тебя в мешке!" - пришла мысль. Потом он понял, во-первых, что
трубка, возможно, и лежит в мешке, но что у него нет листа; во-вторых, что
он в сотнях миль от Бэг-Энда. Он сел, было темно. Почему хозяин позволил
ему спать без очереди до вечера?
- Вы не спали, мастер Фродо? - спросил он. - Который час? Уже поздно.
- Нет, - ответил Фродо. - Но день темнеет, а не светлеет. Все темней
и темней. Насколько я могу судить, ты спал около трех часов.
- Интересно, почему это, - сказал Сэм. - Буря приближается? Если так,
то она будет очень сильной. Мы пожалеем, что сидим под изгородью, а не
прячемся внизу в какой-нибудь яме. - Он прислушался. - Что это? Гром или
барабаны?
- Не знаю, - ответил Фродо. - Слышно уже довольно давно. Иногда
кажется, что земля дрожит, а иногда просто гудит в ушах.
Сэм огляделся.
- Где Горлум? - спросил он. - Он не возвращался?
- Нет, - ответил Фродо. - Его не видно и не слышно.
- Не выношу его, - сказал Сэм. - Вот уж с ним я охотно расстался бы!
На него было бы очень похоже - пройти столько миль и исчезнуть, когда он
нам больше всего нужен. Впрочем, если он вообще может быть чем-нибудь
полезен.
- Ты забыл болота, - сказал Фродо. - Надеюсь, с ним ничего не
случилось.
- А я надеюсь, что он ничего не замышляет. И надеюсь, что он не попал
в чьи-то руки. Потому что если это случится, у нас скоро будут
неприятности.
В этот момент снова послышался раскатистый рокочущий звук, теперь
более громкий и глубокий. Земля под их ногами, казалось, задрожала.
- Я думаю, неприятности уже начались, - сказал Фродо. - Боюсь, наше
путешествие подошло к концу.
- Может быть, - ответил Сэм, - но там, где жизнь, там надежда, как
говорит мой старик. И обычно он добавляет: используй свои мозги. Поешьте,
мастер Фродо, а потом поспите.
Прошел полдень. Выглядывая из убежища, Сэм видел лишь
серовато-коричневый бестеневой мир, быстро терявший очертания и цвет. Было
душно, но не тепло. Фродо спал беспокойно, ворочаясь и иногда бормоча.
Дважды Сэму показалось, что он слышит имя Гэндальфа. Время, казалось,
тянется бесконечно. Неожиданно Сэм услышал за собой свист: за ним на
четвереньках стоял Горлум, глядя на него светящимися глазами.
- Проснитесь, проснитесь! Вставайте, засони! - прошептал он. -
Вставайте. Нельзя терять времени. Мы должны идти, да, да, мы должны идти
дальше.
Сэм подозрительно посмотрел на него: Горлум казался испуганным и
возбужденным.
- Идти сейчас? Что значит эта милая шутка? Еще не время. Сейчас еще
даже не время чая, хотя в этих пустынных местах и не бывает времени чая.
- Глупец! - свистел Горлум. - Мы на пустынных местах. Время бежит
быстро, да, быстро. Нет времени. Мы должны идти. Вставайте, хозяин,
вставайте!
Он протянул руку к Фродо. Тот, неожиданно вырванный из объятий сна,
сел и схватил Горлума за руку. Горлум вырвался и попятился.
- Пусть они не будут глупцами! - свистел он. - Мы должны идти. Нет
времени!..
Больше они не смогли от него ничего добиться. Он не сказал, где он
был и что заставило его так торопиться. Сэм был полон подозрениями и
показывал это, но Фродо ничем не выдавал своих мыслей. Он вздохнул,
приладил свой мешок и подготовился идти в сгущающейся тьме.
Горлум очень осторожно повел их вниз по склону, держась в укрытии,
где это было возможно, и перебегая почти согнувшись по открытым
пространствам; но свет был теперь так слаб, что даже острый глаз дикого
зверя вряд ли смог бы заметить хоббитов, в капюшонах, в серых плащах или
же услышать их, идущих так тихо, как могут только эти маленькие существа.
они прошли, не задев травинки, и исчезли.
Около часа молча шли они цепочкой, угнетенные мглой и абсолютной
неподвижностью и тишиной, лишь изредка прерываемой слабым рокотом грома
или боем барабанов в какой-то отдаленной долине меж холмов. Они шли вниз
от своего последнего убежища; а потом, повернув на юг, пошли самым прямым
курсом, какой только мог выбрать Горлум среди этой неровной местности.
Вскоре они увидели впереди линию деревьев. Подойдя ближе, они увидели и
убедились, что деревья очень старые; они все еще поднимались высоко, хотя
вершины многих были обломаны молниями.
- Перекресток, да, - прошептал Горлум. Это были первые слова,
сказанные с тех пор, как они оставили убежище. - Мы должны идти туда.
Повернув на этот раз на восток, он повел их вверх, и вот она лежала
перед ними - южная дорога, огибающая внешний край гор и входящая в большое
кольцо деревьев.
Страница 274 из 398
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |