говорили на общем языке, но вскоре Пиппин догадался о значении слов Эркил
и Фарнакиат и понял, что так называют в городе его.
Наконец по узким улицам, многим перекрестным дорогам он пришел в
самый нижний и самый широкий круг; здесь ему показали широкую улицу
ламповщиков, ведущую прямо к большим воротам. Здесь он отыскал старую
гостиницу - большое здание из серого обветренного камня с двумя крыльями
уходящими от улицы; между ними находилась узкая лужайка, а за ней дом со
множеством окон; вдоль всего дома тянулась колоннада, а к траве сбегала
широкая лестница. Среди колонн играли мальчики - единственные дети,
которых увидел Пиппин в Минас Тирите, и он остановился, чтобы посмотреть
на них. Вскоре один из них его увидел и с криком побежал по траве к улице,
сопровождаемый несколькими другими. Он остановился перед Пиппином,
разглядывая его с ног до головы.
- Здравствуйте! - сказал мальчик. - Откуда вы? Вы не житель города.
- Не был таковым, - ответил Пиппин, - но теперь я, говорят, стал
человеком Гондора.
- О, мы все люди Гондора! - заявил мальчик. - Но сколько вам лет и
как вас зовут? Мне уже десять лет, и скоро я буду пять футов ростом. Я
выше вас. А отец мой в гвардии, он один из самых высоких там. А кто ваш
отец?
- На какой вопрос отвечать сначала? - спросил Пиппин. - Мой отец
обрабатывает землю вокруг Битвелла вблизи Танбора в Уделе. Мне скоро будет
двадцать девять лет, так что я тебя обогнал; хотя во мне четыре фута, я
вряд ли вырасту больше, разве что в стороны.
- Двадцать девять! - удивился мальчик и присвистнул. - Ну, вы совсем
старик! Старше моего дяди Парласа. Но, - добавил он с надеждой, - держу
пари, что я могу поставить вас на голову или уложить на спину.
- Может быть, и сможешь, если я позволю, - сказал Пиппин со смехом. -
А может я то же самое сделаю с тобой: мы в нашей маленькой стране знаем
кое-какие хитрые приемы. Позволь тебе сказать, что я считаю себя большим и
сильным, и что никогда и никому не позволял ставить себя на голову. Так
что, если понадобится сопротивляться и ничто другое не сможет помочь мне,
придется мне тебя убить. Став постарше, ты узнаешь, что не следует судить
только по внешности; и хотя ты принял меня за незнакомого слабого
мальчишку и легкую добычу, позволь предупредить тебя; я не мальчишка, я
невысоклик, жестокий, свирепый и злобный! - Пиппин состроил такое свирепое
лицо, что мальчишка отступил на шаг, но тут же вернулся со сжатыми
кулаками и огнем в глазах.
- Нет! - засмеялся Пиппин. - Не верь всему, что говорит о себе
чужеземец! Я не борец. Но с твоей стороны было бы вежливее перед дракой
назвать себя.
Мальчик гордо ответил:
- Я Бергил, сын Берегонда из гвардии.
- Так я и думал, - сказал Пиппин, - потому что ты похож на отца. Я
знаю его, и он послал меня к тебе.
- Почему же вы не сказали этого сразу? - спросил Бергил и неожиданно
отчаяние появилось на его лице. - Не говорите мне, что он изменил свое
намерение и отсылает меня с девчонками! Но нет... Последние телеги уже
ушли.
- Его послание менее дурное, - проговорил Пиппин. - Он говорит, что
если ты откажешься от мысли поставить меня на голову, то можешь показать
мне город и скрасить мое одиночество. А я в уплату расскажу тебе кое-что о
других странах.
Бергил захлопал в ладоши и с облегчением рассмеялся.
- Хорошо! - воскликнул он. - Идемте! Пойдем к воротам.
- А что там происходит?
- Ждут до захода солнца капитанов с юга. Пойдемте с нами, и вы
увидите.
Бергил оказался хорошим компаньоном, и лучшего у Пиппина не было со
времени расставания с Мерри, и вскоре они смеялись и весело разговаривали,
идя по улице и не обращая внимания на взгляды встречных.
Вскоре они оказались в толпе, идущей к большим воротам. Здесь Пиппин
сильно поднялся во мнении Бергила, потому что когда тот назвал свое имя и
пароль, охранник отсалютовал и пропустил его; больше того, он позволил
Пиппину взять с собой своего спутника.
- Это хорошо! - сказал Бергил. - Мальчишкам больше не разрешается
выходить за ворота без старших. Здесь нам будет лучше видно.
За воротами вокруг большой мощеной площади, где сходились все дороги,
ведущие в Минас Тирит, стояла большая толпа. Глаза всех были устремлены на
юг, и вскоре поднялся гул.
- Там пыль! Они идут!
Пиппин и Бергил пробрались в передний ряд и ждали. В удалении звучали
рога, гул приветствий приближался к ним, как бы гонимый ветром.
Послышались громкие звуки труб, и все люди вокруг них закричали.
- Фарланг! Фарланг! - услышал Пиппин голоса и спросил:
- Что они говорят?
- Идет Фарланг, - ответил Бергил, - старый толстый Фарланг,
повелитель Лоссарнаха. Там живет мой дед. Ура! Вон он! Добрый старый
Фарланг.
Впереди отряда двигалась большая, с толстыми ногами, лошадь, а на ней
сидел необыкновенной толщины человек, с широкими плечами, старый,
седобородый, однако одетый в кольчугу, черный шлем и вооруженный длинным
тяжелым копьем. За ним гордо маршировала пыльная линия людей, хорошо
вооруженных и несущих большие боевые топоры: у них были угрюмые лица, они
были ниже и смуглей людей Гондора.
- Фарланг! - кричали встречавшие. - Правдивое сердце, истинный друг!
Но когда люди Лоссарнаха прошли, послышалось бормотание:
- Так мало! Всего две сотни. Мы надеялись, что придет в десять раз
больше. Это новое известие о черном флоте. Они смогли уделить лишь десятую
часть своей силы.
Так проходили отряды, их встречали приветственными криками, в ворота
проходили жители областей, пришедшие защищать столицу Гондора в темный
час; но их было весьма мало, гораздо меньше, чем надеялись горожане,
меньше чем требовалось. Люди из долины Рингло шли пешком за своим
Страница 299 из 398
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |