Были волнения, но слабые. Старый Уилл, мэр, отправился в
Торбу-На-Круче с протестом, но так и не вернулся. Разбойники схватили его
и заперли в Микел Дельвинге. И он там и сейчас сидит. Вскоре после этого
прыщавый объявил себя шефом шерифов или просто шефом и дела все, что
хотел; и если кто-то становился "высокомерным", - так они это называют, -
то следовал за Уиллом. Дела шли все хуже и хуже. Не было зелья ни для
кого, кроме людей; и шеф не разрешал никому, кроме людей, пить пиво и
закрыл все гостиницы; и всюду правила, так что нельзя было даже ничего
спрятать, когда шли эти грабители и отбирали наше добро "для правильного
распределения". Это означало, что у них есть, а у нас нет. Но с тех пор,
как появился Шарки, все пошло еще хуже.
- Кто этот Шарки? - спросил Мерри. - Я слышал, как один из
разбойников говорил о нем.
- Главный разбойник, наверное, - ответил Коттон. - Во время последней
жатвы, в сентябре, мы впервые услышали о нем. Мы его никогда не видели, но
он в Торбу-На-Круче, и он и есть настоящий шеф, я думаю. Все разбойники
делают то, что он говорит, а он обычно говорит: рубить, жечь, разрушать, а
теперь, похоже, и убивать. В их действиях нет никакого смысла. Они срубают
деревья, оставляя их гнить, жгут дома и не строят новых.
Возьмите мельницу Сэндимена. Прыщавый снес ее, как только поселился в
Торбе-На-Круче. Потом привел много людей, которые должны были построить
другую, гораздо большую мельницу, со множеством колес и разных иностранных
приспособлений. Только глупый тэд был доволен этим, и теперь он работает
там, где отец его был хозяином, чистит колеса для этих чужеземцев. Идея
прыщавого заключалась в том, чтобы молоть больше и быстрее. Но прежде чем
молоть, нужно было иметь зерно для помола, а его стало не больше, а
меньше. С тех пор, как явился Шарки, на мельнице вообще ничего не мелют.
Там все время стучат молотки, идет дым и зловоние, и больше нет мира в
хоббитоне... Всю грязь опускают в воду, а оттуда она попадает в
Брендивайн. Если они собираются превратить Удел в пустыню, то идут верным
путем. Не думаю, что за всем этим стоит дурак прыщавый. Это Шарки.
- Верно, - подхватил Том. - Они ведь взяли даже старую Любелию, а
Лото любил свою мать, хоть больше никто ее не любил. Некоторые жители
Хоббитона видели ее. Она шла вниз по аллее со своим старым зонтиком.
Навстречу ей несколько разбойников с большой телегой.
- Куда это вы? - спрашивает она.
- В Торбу-На-Круче, - отвечают они.
- Зачем?
- Строить бараки для Шарки.
- А кто велел?
- Шарки, - отвечают они. - убирайся с дороги, старая перечница!
- Я покажу вам Шарки, грязное ворье! - закричала Любелия, подняла
свои зонтик и набросилась на предводителя разбойников, который был вдвое
выше ее ростом. Ну, они и схватили ее. Потащили в тюремные норы, и это в
ее-то возрасте. Там видели и других, которых мне жаль больше, но нельзя
отрицать, что она оказалась не смелее всех.
В середине этого разговора пришел Сэм со своим отцом. Почтенный
старик выглядел не намного старше, но слегка оглох.
- Добрый вечер, мастер Торбинс, - сказал он. - Рад видеть вас в
добром здравии. Но у меня есть на вас зуб, так сказать, если я могу
говорить откровенно. Вам не следовало продавать Торбу-На-Круче. С этого и
начались все неприятности. И пока вы блуждали по чужим землям, охотились
за черными людьми, если мой Сэм говорит правду, хотя я не совсем его
понял, они здесь перекопали Бэгшот Роу и погубили мой картофель.
- Мне очень жаль, мастер Скромби, - сказал Фродо. - Но я вернулся и
постараюсь возместить вам потери.
- Лучше и сказать нельзя, - заметил старик. - Мастер Фродо Торбинс -
настоящий джентльхоббит, как я всегда говорил, чего нельзя сказать о
других носителях этой фамилии, прошу вашего прощения. Надеюсь, мой Сэм вел
себя хорошо и вы довольны?
- Вполне доволен, мастер Скромби, - сказал Фродо. - Вы можете не
поверить, но он теперь одна из известных личностей во всех землях, и о его
деяниях сочиняют песни отсюда до самого моря по обоим берегам Великой
Реки.
Сэм покраснел, но с благодарностью посмотрел на Фродо: глаза Рози
сверкали, и она улыбалась ему.
- Трудно поверить, - сказал старик, - хотя я вижу, что он побывал в
странном обществе. Что это за народ? Я не хотел бы носить на себе всякие
железяки.
Семья фермера Коттона и его гости на следующее утро встали рано.
Ночью ничего не было слышно, но день, несомненно, принесет новые
осложнения.
- Похоже, никого из разбойников не осталось в Торбе-На-Круче, -
сказал Коттон, - но банда с перекрестка дорог может нагрянуть с минуты на
минуту.
После завтрака появился вестник из Тукленда. Он был в приподнятом
настроении.
- Тэйн поднял всю нашу землю, - заявил он, - и во все стороны, как
огонь разлетаются новости. Разбойники, сторожившие нас, бежали на юг, те,
что уцелели. Тэйн пошел за ними, чтобы преградить дорогу большой банде; а
мастера перегрина с отрядом он послал сюда.
Следующие новости были не такими хорошими. Мерри, отсутствовавший всю
ночь, прискакал в десять часов.
- Большая банда в четырех милях отсюда, - сказал он. - Идут по дороге
от перекрестка; к ним присоединились много отбившихся разбойников. Их
около сотни.
- Да, эти не станут разговаривать. Они сразу начнут убивать, - сказал
фермер Коттон. - Если Туки не подойдут раньше, нам лучше уйти в укрытие и
стрелять оттуда и без предупреждения. Все-таки придется сражаться, мастер
Фродо.
Туки пришли раньше. Вскоре показалась сотня хоббитов из Такборо и с
зеленых холмов во главе с Пиппином. Теперь у Мерри было достаточно сил,
чтобы справиться с грабителями. Разведчики сообщили, что разбойники
держатся вместе. Они знали, что страна поднялась против них и, очевидно,
Страница 392 из 398
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |