ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ. Джон Рональд Руэл ТОЛКИЕН




    И свалился со стула,

    И дрожал от эля,

    Пока в небе не поблекли звезды

    И не начался рассвет.

    Тогда конюх сказал своей подвыпившей кошке:

    "Белые лошади с луны, они рвут и кусают

    Свои серебряные удила,

    Но их хозяин выпил и не соображает,

    А ведь скоро взойдет солнце".

    Тогда кошка заиграла на своей скрипке,

    Кей-диддл-диддл, танец,

    Который поднял бы и мертвого:

    Она пиликала и пиликала,

    Все быстрей и быстрей,

    Пока хозяин тряс человека с луны.

    - Уже больше трех, - кричал он.

    Они втащили человека на холм

    И спровадили его на луну.

    А сзади скакали его лошади

    И корова скакала, как овца, а сзади

    Бежала тарелка с ложкой.

    Еще быстрее смычок выводил диддл-дам-диддл,

    Собака начала лаять,

    Корова и лошадь встали на головы,

    Все гости свалились со своих постелей

    и танцевали на полу.

    И тут лопнула струна скрипки!

    Корова прыгнула на луну,

    А маленький пес хохотал, увидев это,

    А серебряная тарелка продолжала плясать

    Вместе с серебряной ложкой.

    Круглая луна покатилась за холмом, когда

    Солнце подняло голову,

    Оно с трудом поверило своим глазам

    Потому что, хотя был день, к его удивлению,

    Все они отправились спать!

    Раздались громкие долгие аплодисменты. У Фродо был хороший голос, а
    песня всем понравилась.

    - Где старый Лавр? - закричали слушатели. - Он должен это услышать.
    Боб научит свою кошку играть на скрипке, и мы будем танцевать!

    Они потребовали еще эля и начали кричать:

    - Еще! Еще! Еще раз!

    Фродо выпил еще эля и начал песню снова и на этот раз многие
    подпевали ему: мотив им был хорошо знаком, а слова они запоминали быстро.
    Теперь наступила очередь Фродо быть довольным собой. Он приплясывал на
    столе, и когда во второй раз пропел "корова прыгнула на луну", он и сам
    подпрыгнул в воздух. Слишком резво - он опустился на поднос, полный
    кружек, соскользнул по нему и с треском, громом и лязгом покатился по
    столу. Слушатели разинули рты для смеха, да так и застыли: певец вдруг
    исчез. Он просто растаял, как будто провалился сквозь пол, не оставив
    дыры.

    Местные хоббиты вскочили в изумлении на ноги и начали звать Лавра.
    Вся комната отпрянула от Пина и Сэма, которые оказались в углу в
    одиночестве и смотрели на всех с расстояния. Было ясно, что многие уже
    пожалели, что слишком сошлись со странствующими волшебниками, чья сила и
    способности неизвестны. Но один смуглый житель Пригорье глядел на них с
    полунасмешливым выражением, и как бы знал что-то, и они почувствовали себя
    крайне неуютно. Вскоре он выскользнул из помещения, за ним пошел
    кривоглазый южанин: эти двое все время о чем-то шептались. Вышел за ними и
    сторож ворот Гарри.

    Фродо чувствовал себя дураком. Не зная что предпринять, он прополз
    под столом в темный угол рядом с Бродяжником, который сидел неподвижно и
    не показывал вида, что о чем-то думает. Фродо прижался к стене и снял
    Кольцо. Он не мог сказать, как оно оказалось на его пальце. Он только
    предположил, что пока он пел, оно каким-то образом наделось ему на палец
    во время падения со стола. На какое-то время ему показалось, что Кольцо
    само проделало с ним эту шутку: может быть, оно хотело открыть себя в
    ответ на чье-то желание или приказ кого-либо, находящегося в комнате.
    Фродо не нравились только что вышедшие двое.

    - Ну? - сказал Бродяжник, когда он появился вновь. - Зачем вы сделали
    это? Этот ваш поступок опрометчивей рассказов ваших друзей. Вы сами
    ступили ногой в западню. Или, может, вернее сказать - пальцем?

    - Не знаю, о чем это вы, - сказал Фродо, раздраженный и
    встревоженный.

    - Как же, знаете, - ответил Бродяжник, - но вам лучше подождать, пока
    не затихнут разговоры. Тогда, мастер Торбинс, мне нужно будет сказать вам
    пару слов.

    - О чем? - спросил Фродо, не обращая внимания на то, что было названо
    его настоящее имя.

    - Очень важное дело - для нас обоих, - ответил Бродяжник, глядя в
    глаза Фродо, - вы услышите кое-что полезное для вас.

    - Хорошо, - ответил Фродо, стараясь казаться спокойным. - Поговорим
    позже.

    Тем временем у очага шел спор. Мастер Наркисс подошел и теперь слушал
    несколько противоречивых рассказов о происшедшем.

    - Я видел его, мастер Наркисс, - говорил хоббит, - или вернее, я его
    не видел. Он просто исчез в воздухе.

    Страница 64 из 398 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое