Прошло некоторое время, прежде чем кто-нибудь смог понять, что он
говорит. Наконец, соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
Ужас! Огонь! Враги!
Звучал рог тревоги - в Бакленде не слышали его уже свыше ста лет, с
тех пор, как в свирепую зиму, когда замерзла Брендивайн, напали белые
волки.
Вставайте! Вставайте!
Где-то далеко послышался ответный звук рога. Тревога
распространялась.
Черные фигуры отпрянули от дома. Один из них уронил при этом плащ
хоббита. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, он
прогремел во тьме. Везде вокруг Крикхэллоу раздавались звуки рога,
слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через
северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
Среди ночи Фродо вдруг проснулся от глубокого сна, как-будто какой-то
звук или чье-то присутствие обеспокоило его. Он увидел, что Бродяжник
настороженно сидит в кресле: глаза его сверкали от огня, который вновь был
разожжен в очаге и пылал ярко. Но он не двигался.
Вскоре Фродо снова уснул, но его сну вновь помешали звуки ветра и
топот копыт. Ветер, казалось, кружил вокруг дома и сотрясал его, а где-то
далеко он услышал звук рога. Он открыл глаза и услышал крик петуха во
дворе гостиницы. Бродяжник отбросил занавес и со стуком открыл ставни. В
комнату ворвался первый бледный свет дня, а через открытое окно струился
холодный воздух.
Когда Бродяжник разбудил всех, они направились в спальни. Заглянув
туда, они обрадовались, что последовали совету Бродяжниках: окна были
раскрыты, ставни свисали и занавеси были сорваны, постели смяты и
перевернуты, подголовные валики искорежены и разбросаны по полу, а
коричневый матрас, изображавший Фродо, разорван на кусочки.
Бродяжник немедленно отправился за хозяином. Бедный мастер Наркисс
выглядел сонно и испугано. Он едва сомкнул глаза за всю ночь (как он
сказал), но не слышал ни звука.
- Никогда ничего подобного не случалось за всю мою жизнь! -
воскликнул он, в ужасе поднимая руки. - Гости не могут спать в своих
постелях, столько добра испорчено! К чему мы идем?
- Такие времена, - сказал Бродяжник. - Но когда вы избавитесь от нас,
вас оставят в покое. Мы уходим немедленно. Не забудьте о завтраке: глоток
воды и кусок хлеба - и этого вполне достаточно. За несколько минут мы
должны упаковаться.
Мастер Наркисс торопливо отправился проверить, готовы ли пони, и
принести им "глоток и кусок". Но очень скоро он вновь появился в отчаянии.
Пони исчезли! Ночью кто-то открыл двери конюшен, и животные ушли: не
только пони Мерри, но и все остальные лошади и пони.
Фродо был сражен этой новостью: как они смогут достичь Ривенделла
пешком, преследуемые конными врагами? С таким же успехом они могут
надеяться добраться до луны. Бродяжник некоторое время сидел молча, глядя
на хоббитов, как бы взвешивая про себя их силы и храбрость.
- Пони не помогли бы нам спастись от всадников, - сказал он наконец
задумчиво, как бы догадываясь о мыслях Фродо. - На дороге, которую я хочу
выбрать, мы пешком будем продвигаться не намного медленнее. Я сам в любом
случае пойду пешком. Меня беспокоит еда и другие припасы. Мы не можем
рассчитывать на то, что раздобудем еду между Пригорьем и Ривенделлом: все
нужно брать с собой. И запас нужно брать немалый: мы можем задержаться в
пути или вынуждены будем идти в обход. Много ли вы сможете унести на
спинах?
- Сколько нужно, столько и унесем, - ответил Пин уныло, не стараясь
выглядеть бодрее, чем он был на самом деле.
- Я могу нести за двоих! - вызывающе сказал Сэм.
- Разве ничего нельзя сделать, мастер Наркисс? - спросил Фродо. -
Разве нельзя добыть в поселке нескольких пони или хотя бы одного для
переноски груза? Вероятно, нанять их нам не удастся, но купить хотя бы
одного мы сможем, - добавил он с сомнением, гадая, хватит ли у него денег.
- Сомневаюсь, - с несчастным видом сказал хозяин. - Два или три
верховых пони, что имелись в Пригорье, стояли в моей конюшне. Они тоже
пропали. Что касается других животных: лошадей или животных, на которых
перевозили грузы - то их очень мало в Пригорье и их не продадут. Но я
попытаюсь сделать все, что возможно. Сейчас я отыщу Боба и пошлю его на
поиски.
- Да, - неохотно согласился Бродяжник, - пожалуй это нужно сделать.
Боюсь, что хотя бы один пони нам понадобится. Но это значит конец всем
надеждам на раннее и скрытое выступление. Все равно, что протрубить в рог,
объявляя о нашем отъезде. Несомненно, это часть их плана.
- И все же в этом есть одно утешение, - заметил Мерри, - по крайней
мере позавтракаем как следует. Эй, Боб!
Отъезд был отложен на целых три часа... Боб вернулся с докладом, что
никто из соседей не соглашается продать лошадь или пони, за одним
исключением: Билл Ферни, возможно согласится продать одного.
- Бедное, старое и полудохлое животное, - сказал Боб, - но он не
расстанется с ним меньше, чем за тройную цену, или я не знаю Билла Ферни.
- Билл Ферни! - переспросил Фродо. - Нет ли здесь какой хитрости?
Может, пони убежит к нему со всем нашим грузом, или заведет нас в западню,
или еще что-нибудь.
- Трудно представить себе животное, которое, вырвавшись от Билла,
снова вернулось бы, - сказал Бродяжник. - Вряд ли это свидетельствует о
доброте мастера Ферни: просто он хочет подзаработать на нас. А главная
опасность в том, что бедное животное, вероятно, на пороге смерти. Но,
кажется, у нас нет выбора. Сколько он хочет за него?
Билл Ферни запросил двенадцать серебряных пенни, это действительно
тройная цена за пони в этих местах. Пони оказался костлявым,
недокормленным и удрученным животным, но не было похоже, что он немедленно
умрет. Мастер Наркисс сам заплатил за него и предложил Мерри еще
Страница 71 из 398
Следующая страница
[ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ]
[ Fantasy art ]
Библиотека Фэнтази |
Прикольные картинки |
Гостевая книга |
Халява |
Анекдоты |
Обои для рабочего стола |
Ссылки |