Брайан Олдисс. Долгие сумерки Земли




    Из листьев они смастерили себе одежду и утеплили ее мхом. Иногда на
    островок опускался туман, но затем снова светило низкое солнце. Иногда они
    спали, иногда - просто лежали на солнечной стороне камней, лакомились
    плодами, прислушиваясь, к стонам проплывающих мимо айсбергов.
    Рыбаки возвели для себя убогий шалаш на некотором удалении от жилища
    Грэна и Яттмур. Однажды, когда они спали, шалаш обвалился. С тех пор
    Рыбаки укладывались на ночь под открытым небом, тесно прижавшись друг к
    другу и укрывшись листьями. Близко Грэн их не подпускал.
    Как хорошо вновь обрести счастье! Когда Грэн и Яттмур занимались
    любовью, тамми прыгали вокруг, в волнении пошлепывая друг друга и
    прославляя ловкость своего господина.
    На острове росли стручки, похожие на горох, которые время от времени
    тарахтели; ползали растительные ящерицы, летали сердцевидные бабочки с
    широкими крыльями, существовавшие по законам фотосинтеза. Жизнь, не
    ограниченная закатом или восходом солнца, продолжалась. И, если бы не
    морэл, люди бы стали составной частью природы этого островка.
    "Мы не можем оставаться здесь, - сказал он однажды, когда Грэн и Яттмур
    пробудились после крепкого сна. - Вы отдыхаете довольно долго и наверняка
    уже восстановили свои силы. Нам нужно снова отправляться в путь, чтобы
    найти людей и построить свое королевство".
    - Ты говоришь глупости, морэл. У нас нет лодки. Мы навсегда останемся
    на этом острове. Да, здесь прохладно, но мы видели места и похуже. Давай
    останемся здесь и никуда больше не пойдем.
    Они купались обнаженные в одной из больших луж в центре острова. Жизнь
    была прекрасна и беззаботна. Яттмур шлепала красивыми ногами по воде и
    пела одну из песен племени пастухов. А Грэн с тяжелым сердцем слушал
    отвратительный голос, звучащий в его голове. Все больше и больше он
    олицетворял собой то, что не нравилось Грэну.
    Внезапно немой их диалог прервал крик. Кричала Яттмур. Нечто, похожее
    на руки с шестью толстыми пальцами, ухватилось за ее лодыжку. Грэн
    бросился в воду и без труда вытащил это существо. Пока он его
    рассматривал, существо все время предпринимало попытки вырваться из его
    рук.
    - Извини, что я закричала, - сказала Яттмур. - Это одно из тех существ,
    которых тамми зовут кролпами. Они выходят на сушу с моря. Тамми ловят их,
    вскрывают и едят. Мясо у них жесткое, но зато сладкое на вкус.
    Серые, узловатые и очень холодные пальцы кролпа лениво сгибались и
    разгибались. Наконец Грэн бросил его на берег, и кролп мгновенно скрылся в
    траве.
    - Кролпы выходят из моря и на земле роют себе норы. Я несколько раз
    видела, как они это делают, - сказала Яттмур.
    Грэн не ответил.
    - Тебя что-нибудь беспокоит? - спросила она.
    - Нет.
    Он не хотел говорить ей о намерении морэла снова двинуться в путь.
    Тяжело, почти как старик, опустился на землю. И хотя Яттмур беспокоила
    произошедшая с Грэном перемена, она решила не настаивать и отошла в
    сторону. Все чаще она стала замечать, что Грэн как-то отдаляется от нее,
    замыкается в себе; и она знала, что виновен в этом морэл.
    А у Грэна в голове морэл давал о себе знать.
    "Ты погряз в лености. Мы должны сделать что-нибудь".
    - Нам хорошо здесь, - мрачно возразил Грэн. - И, кроме того, я уже
    сказал, что у нас нет лодки, на которой бы мы смогли доплыть до большой
    земли.
    "Лодка - не единственное средство, при помощи которого можно пересечь
    море", - сказал грибок.
    - О, морэл, прекрати умничать, пока мы все не погибли из-за этого.
    Оставь нас в покое! Мы счастливы здесь.
    "Счастливы, да! Наверное, если бы ты мог, то пустил бы корни и оброс
    листьями! Грэн, ты не знаешь, для чего ты живешь. Тебя ждут удовольствия и
    власть, если только ты поможешь мне привести тебя к ним".
    - Убирайся! Я не понимаю тебя! - Грен вскочил, словно хотел убежать от
    морэла, но тот крепко схватил его, приковав к земле как вкопанного. Собрав
    все свои силы, Грэн начал посылать морэлу волны ненависти - бесполезно,
    потому что голос продолжал звучать в его голове.
    "Поскольку ты считаешь невозможным быть моим партнером, тебе придется
    стать моим рабом. Дух познания мертв в тебе; ты будешь выполнять приказы".
    - Я не понимаю, о чем ты говоришь! - закричал Грэн вслух. Крик его
    разбудил Яттмур; она села и молча посмотрела на Грэна.
    "Ты слишком многим пренебрегаешь, - продолжал морэл. - Я могу познавать
    мир только через твои ощущения, и тем не менее я анализирую их, пытаясь
    найти, что за ними сокрыто. Там, где ты не извлекаешь абсолютно ничего из
    полученной информации, я имею очень много. Путь, по которому я иду, ведет
    к могуществу. Посмотри еще раз по сторонам, на эти камни, по которым ты
    лазаешь, не обращая на них никакого внимания".
    - Убирайся! - закричал снова Грэн.
    И в тот же миг согнулся пополам от пронзившей его боли. Яттмур
    подбежала к нему и взяла в свои ладони его голову, пытаясь облегчить Грэну
    страдания. Она заглянула ему в глаза. Подошли Рыбаки и молча встали у нее
    за спиной.
    - Это - волшебный грибок? - спросила она.
    Грэн слабо кивнул. Все его тело жгла нестерпимая боль. Казалось, она
    сейчас разорвет его на части. Грэн не мог даже пошевелиться. Наконец, боль
    утихла. Почти шепотом он сказал:
    - Мы должны помочь морэлу. Он хочет, чтобы мы очень внимательно
    осмотрели эти камни.
    Дрожа всем телом, он поднялся, чтобы выполнить приказ. Яттмур стояла
    рядом, держа его за руки.
    - После того, как осмотрим камни, мы наловим рыбы и съедим ее вместе с
    плодами, - вымолвила она нежно, почувствовав, что сейчас Грэн, как
    никогда, нуждается в поддержке.
    Грэн посмотрел на нее с благодарностью.
    Большие камни когда-то составляли часть естественного пейзажа. Там, где
    раньше бежал ручей, сейчас были только грязь и галька. На них росли трава
    и осока. Люди увидели растение, у которого коробочки с семенами
    раскачивались на высоких стеблях. Это растение привлекло их внимание еще
    тогда, когда они находились на айсберге. Яттмур в шутку назвала их
    сталкерами [stalk - стебель (англ.)], и лишь со временем все поняли, каким

    Страница 42 из 64 Следующая страница

    [ Бесплатная электронная библиотека online. Фэнтази ] [ Fantasy art ]

    Библиотека Фэнтази | Прикольные картинки | Гостевая книга | Халява | Анекдоты | Обои для рабочего стола | Ссылки |











топ халява заработок и всё крутое